Юлия Рахаева - Дети горькой воды
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Дети горькой воды"
Описание и краткое содержание "Дети горькой воды" читать бесплатно онлайн.
Росс и Филипп Эскот. Амарго и норт. Честный охотник за головами и племянник шерифа, заправлявшего всей преступной деятельностью Айланорте. Они были врагами, и их встреча была случайной, но им суждено было стать друзьями. Им предстоит раскрыть деятельность тайного общества, узнать, кто скрывается за призраком на плантации, спасти Тиеру от тирана и побороться за кресло губернатора.
Кейлин молча обработала рану, а Филипп не переставал молить кого-то о пощаде.
– Перевязать сможешь? – спросила она Росса. Тот кивнул. – Я доделаю отвар.
К тому времени Кейлин уже разожгла огонь, вскипятила оставшуюся воду, и вскоре хижину наполнил аромат каких-то трав. Слегка остудив, Кейлин перелила получившуюся жидкость в бутылку и вернулась к Филиппу.
– Надо привести его в чувства, – сказала она. Попробовав поднести к его лицу всю ту же склянку, Кейлин убедилась в том, что это бесполезно. Тогда, взглянув на Росса, она проговорила:
– Ударь его.
– Что? – не понял тот.
– Ударь его, – повторила Кейлин. – По лицу.
– Ты уверена?
– Надо заставить его выпить отвар. Лучше, чтобы он был в сознании. Давай.
Ударить человека для Росса никогда не было какой-то проблемой, но ударить в драке. Сейчас перед ним лежал совершенно беспомощный юноша, который ещё несколько минут назад стонал от боли. Но Росс ударил. Филипп снова застонал. Росс ударил ещё раз, чуть сильнее, и Эскот открыл глаза. Удивленно посмотрел на Росса и проговорил:
– А, это ты.
– Я, а кого ты ожидал увидеть? – спросил Росс с улыбкой.
– Никого, – ответил Филипп. – Я был без сознания?
– Да.
– Долго?
– Достаточно.
– Я что-нибудь говорил?
– Почти ничего.
– Я не называл никого… по имени? – не переставал задавать вопросы Эскот.
– Нет, – ответил Росс.
– Хорошо, – вздохнул Филипп.
– Вот, выпей, – и Кейлин протянула ему бутылку.
– Это им здесь так воняет? – поморщился Эскот.
– Им, – усмехнулась Кейлин. – Пей.
Выглянув из хижины, Кейлин проговорила:
– Пока ещё не окончательно стемнело, надо набрать воды. Насколько я помню, с другой стороны есть небольшой родник. Там течёт ручей, который впадает в Шингу.
– Давай я схожу, – предложил Росс.
– Хорошо, – согласилась Кейлин. – Только будь осторожен.
– Здесь кто-то жил? – спросил Филипп, когда Росс скрылся за дверью.
– Когда-то очень много лет назад здесь жили жрецы, ушедшие из Тиеры после войны с нортами, и их потомки, – ответила Кейлин. – Но, то ли их род прервался, то ли они просто вернулись к амаргам. А сейчас, скорее всего, здесь жили те двое, что напали на нас.
– Здесь нет кровати.
– Есть пара подушек.
И в доказательство Кейлин взяла одну и положила Филиппу под голову.
– Спасибо, – ответил тот.
Кейлин села рядом, спиной опираясь на стену. Усталость давила на плечи и отдавала болью в затылок. По стенам хижины плясали тени от огня, горевшего в очаге. Кейлин закрыла глаза.
– Далеко этот родник? – через какое-то время спросил Филипп.
– Нет, – ответила Кейлин.
– Ты точно знаешь?
– Да, я была здесь когда-то.
– Тогда почему Росс ещё не вернулся?
– Сейчас вернётся, – сказала Кейлин, хотя тоже начала волноваться.
– А если с ним что-то случилось? – не унимался Филипп. – Вдруг тех убийц было трое? Или, может, там кто-то из этих ядовитых тварей, про которых ты говорила?
– Прекрати панику.
– Надо пойти проверить.
– Росс не ребёнок, я ему доверяю.
– Ты не можешь просто выйти и посмотреть?
– А что это изменит? – Кейлин старалась отвечать как можно спокойнее, но её начинало трясти.
– Вдруг ему нужна помощь?
В это мгновение за стенами хижины раздался выстрел. Филипп испуганно посмотрел на Кейлин. Та схватила револьвер и выбежала из дома. Неподалёку в свете заходящего солнца она увидела силуэт Росса. Он убирал за пояс револьвер.
– Это ты стрелял? – крикнула Кейлин.
– Я, – ответил Росс. – В змею. Кажется, ядовитую. Мы с ней не понравились друг другу.
– С тобой всё в порядке?
– В полном, – ответил Росс, показывая сумку с бутылками, наполненными водой.
– Я испугалась, – проговорила Кейлин.
– Всё хорошо, – улыбнулся Росс и, подойдя к ней, обнял её. Кейлин прижалась к нему всем телом, почувствовала его тепло, и ей даже показалось, что её усталость прошла. Росс погладил её волосы, взял её лицо в свои ладони и прикоснулся своими губами к её. Кейлин ответила на его поцелуй, закрывая глаза и пусть совсем ненадолго, но забывая обо всём, что произошло с ними.
Где-то совсем близко послышался глухой удар. Словно что-то упало.
– Филипп, – прервав поцелуй, проговорила Кейлин. Вдвоём с Россом они вбежали в дом и обнаружили Филиппа, без сознания лежащим на полу у дверей.
– Он хотел выйти, – сказала Кейлин. – Я дура.
– Что случилось? – спросил Росс, поставив на пол сумку и помогая перевернуть Филиппа.
– Он волновался за тебя. А потом этот выстрел. Я вышла и не возвращалась. Дура! Перенеси его обратно на циновку.
Росс послушался. Филиппа снова лихорадило.
– Ему станет лучше? – спросил Росс.
– Станет, – ответила Кейлин. – Просто эта ночь будет для него тяжёлой.
Смочив в воде кусок тряпицы, она накапала на него немного настойки из трав, протерла мокрое от пота лицо Филиппа и оставила тряпицу у него на лбу в качестве компресса.
– Нам надо попробовать поспать, – проговорила Кейлин. – День был долгий и трудный.
Росс проснулся от стонов Филиппа. Встал, подошёл к нему, сел рядом. Убрал сползшую на подушку влажную тряпицу.
– Ты? – открыв глаза, проговорил Филипп. – Ненавижу тебя.
– Фил, ты бредишь.
– Я? Нет. Это из-за тебя. Всё из-за тебя. Уже второе ранение из-за тебя. Ты стрелял в меня, ты хотел меня убить. А потом ты заставил меня ввязаться в эту вашу затею. И вот, чем это закончилось? Ненавижу тебя.
– А что, если бы всё оставалось, как раньше, было бы лучше? – спросил Росс. Филипп не отвечал. Росс давно догадался, но не был уверен на все сто. Решил, что время проверить свои догадки пришло.
– Неужели было бы лучше, если бы твой дядя продолжал издеваться над тобой? Избивать тебя? – проговорил Росс. Ему показалось, что в глазах Филиппа сверкнули искры. Но Эскот промолчал. – Твои раны заживут, зарубцуются, Фил, – продолжал Росс.
– Эти – да, – тихо сказал Филипп. – Те, что оставил он, – не думаю.
– Сколько лет ты живёшь у них?
– Мне было десять, когда моя мама умерла. Двенадцать, когда отец спился и… тоже умер. Тогда Марисса и Стефан забрали меня к себе. У них не было и до сих пор нет своих детей. Марисса меня очень любит. И я ей благодарен. А он… он любит причинять боль.
– Он сейчас далеко, Фил. Он тебя не тронет.
– Правильно, зачем он, когда тут есть ты, – усмехнулся Филипп.
– Ты же знаешь, что я не хотел тебя убивать, – покачал головой Росс.
– Знаю. Что я там говорил? Что ненавижу тебя? Я не ненавижу. Иди спи.
– Прости меня за то, что втянул во всё это. Но так лучше для тебя, Фил.
– Я знаю, Линуш, – почти улыбнулся Филипп.
Утром Кейлин нашла неподалёку от дома заросший огород, в котором каким-то чудом продолжали зреть овощи. Вернувшись в хижину, она принялась за готовку. Росс, подойдя к ней, шёпотом хотел рассказать о ночном разговоре с Филиппом, который пока спал, но Кейлин ответила, что всё слышала, но не хотела вмешиваться. Теперь она точно понимала, что вся злость, которую она испытывала по отношению к Филиппу когда-то, улетучилась.
Когда Эскот проснулся, ему было намного лучше: лихорадка прошла, и боль в плече уже не беспокоила так сильно. Росс отдал Филиппу одну из своих рубашек, которая была ему велика в плечах, но зато свободно надевалась поверх бинтов.
– Как вы думаете, мы надолго здесь? – спросил Филипп.
– Надеюсь, что нет, – ответил Росс. – Не может же твой дядя быть настолько неуловимым.
– Может, – грустно усмехнулся Эскот. – Он купил и запугал слишком много людей. Некоторые ему по-настоящему верны. Но давайте не будем о нём. Росс, расскажи что-нибудь о себе. Что мы ещё не знаем? А то Линуш меня очень порадовал.
– Кто-то давал слово, – наигранно недовольно ответил Росс.
– Так разве я издеваюсь? – улыбнулся Филипп. – Скажи, ты вырос в Тиере?
– Да.
– Вопрос подразумевал рассказ о том, с кем и как.
– Как все, – отмахнулся от Эскота Росс.
– Но ты так стреляешь… Как никто.
– Это врождённое.
– Так не бывает.
– Бывает. Мой отец был лучшим, мой дед был лучшим, мой прадед… Меня научили этому в детстве.
– Как звали твоего отца? – поинтересовалась Кейлин.
– Шенди, – ответил Росс. – Родовое имя. Обычно передаётся от деда к внуку. Я должен назвать так сына, если у меня будут дети.
– Это древний род, я знаю о нём, – сказала Кейлин. – Кто-то из твоих предков был среди основателей Тиеры.
– А кто были твои родители, Кейлин? – в ответ спросил Росс.
– Отца я не знаю, бабушка ничего не говорила про него. Она сама меня воспитывала, потому что мама умерла, давая мне жизнь. Бабушка была искусной знахаркой, а вот дочь спасти не смогла. Сколько её помню, она не могла это забыть. Но всё, что я знаю и умею, это благодаря ей. Хотя многие говорили, что у меня дар.
– У тебя действительно дар, – сказал Росс.
– Да, – подтвердил Филипп. – Мне тоже кажется, что это дар.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дети горькой воды"
Книги похожие на "Дети горькой воды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юлия Рахаева - Дети горькой воды"
Отзывы читателей о книге "Дети горькой воды", комментарии и мнения людей о произведении.