Константин Каронцев - Ведьма портного. Реальность из снов
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Ведьма портного. Реальность из снов"
Описание и краткое содержание "Ведьма портного. Реальность из снов" читать бесплатно онлайн.
В старом английском городке портной уже более двух лет женат на властной и таинственной девушке, слухи о которой ходят противоречивые и двусмысленные, сводящиеся к одному выводу: она – ведьма. Первоначально он не обращает внимания на эти сплетни, считая их проявлением людской зависти. Но однажды его жена познакомилась с их квартиранткой. После этого двери в рай с грохотом закрылись и бесшумно распахнулись врата в ад. Началась борьба между жизнью и смертью.
Она милостиво и с достоинством, посмотрела на него и ответила с улыбкой:
– А мне Дэвид как раз ничего не нужно было делать. Ведь музицировала она. А ты злишься, мой бедный глупец.
– Мне было одиноко.
– Что ж, – закрывая глаза, сказала она. – Возможно сегодняшней ночью я тебя утешу.
Общаясь с ней, он будто приходил в себя. Подбежав к ней, он упал на колени и воскликнул:
– Эннабел, я тут многое надумал и теперь корю себя за то, что посмел допустить такие оскорбительные по составу мысли в отношении тебя.
И он, правда, раскаивался, находясь коленопреклоненным перед ней. Она не отвечала, и не шевелилась, и ему невольно пришло сравнение, что он словно находится перед телом мертвой, так неподвижна она была. Но она глубоко вздохнула, приоткрыла глаза и с порицанием заметила:
– Ты все-таки принял на веру сплетни соседей обо мне.
– Каюсь, Эннабел! Ты же светочей моей души!
– Бедный Дэвид, – ласково произнесла она. – Но они правы. Ты женат на ведьме.
Он воодушевленно взял ее руку и с мольбой признался:
– Я горжусь этим. Ты у меня так восхитительна и так чарующе властна, что нет мне дела до их кляуз. Эннабел, я тебе больше скажу, я счастлив находиться под каблуком у доминирующей женщины, нежели под сапогом общественного мнения.
С воздаянием даря ему слегка усталый взгляд, она с жалостью произнесла:
– Мой бедный Дэвид, я тебя и не покину, пока ты будешь слышать себя.
– Буду, буду! – Горячо заверил он. Она отставила руку и добавила:
– Боюсь только, что бес сомнений уже прочно укрепился в тебе. Молчи, Дэвид. Мне хочется окунуться в объятия Морфия, оставь меня. Но приготовься к этой ночи. Я укрою тебя под свое доминирующее начало.
И тем вечером она выплеснула на него внутреннюю мощь накопленных эмоций, какой-то щемящей безнадежности, смешивавшейся с желанием отомстить. А мщение ее было испепеляющим. Своей духовной могущественностью она убивала в нем стремление мстить самому и затаивать обиду. Пусть на время, в ночные минуты бдения, но его противоречивые и негативные желания как осколки разлетелись в виде остаточных чувств возмущения, оставляя призрачную охоту насолить, но не навредить. И в глубине души он осознавал, что, ища возможность досадить ей, он тем самым пытается причинить боль себе, за образовавшуюся ненависть к себе. Только он уже не ведал, что от него осталось, ибо как мужчина он был духовно раздавлен. И внутреннее смятение вылилось в стремление быть с ней рядом, или наоборот, бежать от нее подальше. Где были его искренние желания, он уже сказать не мог. Преломление сознания довлело над ним. Что-то в нем рушилось, и он настойчиво пытался вырвать тяжелое чувство из души, подгоняемый неведомым страхом. Бутылки вина продолжали накапливаться, потому что жена теперь часто оставалась у соседки и появлялась на рассвете, безмятежно радостная на фоне снежных предутренних теней. Сколько ночной тишины он поглотил в себя, завязнув в безрадостных мыслях, невозможно было сосчитать. Внутренний бунт разжигал его сущность. Противоречивые чувства разгорались в нем и лишь видя и находясь рядом с ней, они потухали, чтобы потом при ее уходе вспыхнуть с новою яркою силою. Пограничное состояние агонии, являлось предтечей духовной потери жены. А пока выживая морально в каждом дне, он терял себя.
**********************************
В подвальной мастерской с неохотой возясь с заказами, он услышал, как кто-то с одышкой спускается к нему и незамедлительно увидел давнего клиента мистера Фальсона. Тот продолжил после женитьбы и переезда Дэвида пользоваться его услугами и в этот раз пришел на запланированную примерку костюма.
Толстый, небольшого роста с постоянно поджатыми губами, он славился в городке своим пуританством и стремлением осудить любого человека, неподходящего под его стандарты выписанной неизвестно откуда ветхой морали и нравственности. Была у него и верная тень, высокая и высокомерная миссис Фальсон, воздававшая молитвы младенцу Богородице и презиравшая бегавших во дворах детей, появившихся по ее словам «греховным путем». Они ненавидели людей и еженощно молясь о себе, сильно уверовали в то, что непременно попадут в рай, принимая в своих сердцах исключительно бога и отвергая людей.
– Доброго вам дня, мистер Трайд. – Басисто шамкая, сказал он, снимая шубу и стряхивая снег. – Напоминаю, помимо пиджака, мне хотелось, чтобы и жилетка сидела на мне как влитая. Моя фактура аристократическая, следовательно, и одежда должна этому соответствовать.
Дэвид возмущенно понаблюдал за тем, как его клиент кидает шубу в ящички с нитками и иголками, но промолчав, стал готовиться к снятию мерок.
– Мальчишка Хайднеров вчера у нашего крыльца играть вздумал. – Закуривая сигару, сказал мистер Фальсон. – Снеговика, видите ли, захотелось ему слепить! Неслыханный и наглый поступок!
– А вам что, снега мало? Не крутитесь, пожалуйста.
– Речь идет о нашем крыльце. А где наша территория, там и наш снег. Хоть фантик бросьте к нам, он уже будет нашим. Так этот подлец весь снег у крыльца собрал и тем самым обнажил корку льда. Малолетний преступник! – Прорычал он.
– Теперь разворачивайтесь. Стоп! Так, хорошо. И что же, мистер Фальсон?
– А то, мистер Трайд, ай! Чем вы там мерку снимаете?
– Извините, иголка соскользнула.
– Рука ваша дрожит, вот в чем дело. Поаккуратнее с моим правым боком, я же не манекен.
– Так что с мальчишкой Хайднеров? – Мысленно втыкая в тело клиента иголки, спросил Дэвид.
– Моя супруга, ненароком выглянула в окно, а как увидела, возмутилась и бросилась к парадной двери. Эх, моя Бетти такая святая, обо всех думает, да неблагодарных много развелось. Ай, что же вы ногу то протыкаете? – Он с недоумением и злостью, обернулся к Дэвиду.
– Иголка продолжает скользить, мистер Фальсон.
– Безобразие! – Пробурчал он. – Так вот, выбегает на крыльцо моя Бетти с криком: «ах, ты гаденыш! Небесное имущество на земле портишь!» А он еще успевает у нее спросить: «миссис Фальсон, у вас морковки не найдется? Снеговику нос нужно прилепить». Бетти разъярилась от такой вопиющей невоспитанности, стала спускаться со ступенек, чтобы мальчишку схватить и упала. А это все из-за него! Он весь снег собрал у крыльца и лед обнажил. Боже, несчастная моя Бетти, так в этого снеговика и рухнула. Нога у нее оказалось сломанной, и теперь я вынужден без нее ходить и порядок наводить. Ай, казнь египетская! Что у вас руки то дрожат?
– Не шевелитесь, мистер Фальсон. Мальчишку то простили?
– За что? – Прогремел он. – Такое отродье с малолетства наказывать надо! Я его отцу говорю, этому плотнику недоделанному, ремнем своего сына проучите, а иначе я сам им займусь. А он мне и мямлит: «что вы, мистер Фальсон, я на ребенка и тем более собственного сына руку никогда не подниму». Болван! Да таких надо…
– Мерку я снял, мистер Фальсон. В пятницу зайдите для второй мерки.
Дэвид торопился быстрее отпустить непривлекательного клиента и действовал намного быстрее, чем обычно. Тот, освободившись от примерочного материала, оглядел с пренебрежением мастерскую и важно выставляя вперед живот, поинтересовался:
– А миссис Трайд опять в своем салоне беснуется?
– Что за выражение, мистер Фальсон? – Возмутился Дэвид. – Она гадает всем желающим.
– «Гадает» – чуть не сплевывая на пол, повторил он. – Колдует и порчу наводит, потому что ведьма. И вас она околдовала. Вы детей то не планируете завести?
– Придет и для этого время. – Раздраженно сказал он. – И что вы сразу о детях подумали? Заповедь вспомнили: «плодитесь и размножайтесь»? Так у многих это получается зачастую через горе и драмы.
Фальсон язвительно хмыкнул и заметил:
– Да, если детей ведьма народила.
– Мистер Фальсон!
– Я всегда прав! – Заявил он и надел шубу. Тут же Дэвид услышал визг и нехристианскую брань с его уст.
– Черт, и тут иголки! Какая-то бесовская мастерская!
– А зачем шубу на мои инструменты положили? – Выходя из себя, крикнул Дэвид.
– Иголки – инструменты? – Фальсон вытащил несколько иголок из подкладки и, надевая шляпу, выпалил:
– Чтоб к пятнице очистили дом от скверны! Иначе никогда в этот сатанинский дом не приду!
И загремел дверью. Дэвид в сердцах схватил шкатулку с пуговицами и бросил ему вслед. Неожиданно для себя он проклял этого лицемерного мещанина и немного успокоившись, взглянул на часы. Наступало послеобеденное время. Он решился пройти в салон жены.
Глава четвертая
Расклад на чье-то будущее
Эннабел привычно расположилась за круглым столом, с накрытой малинового цвета плотной скатертью. По обе стороны ее рук, стояло по одному зажженному подсвечнику. Перед собой она разложила карты Таро, гадая для очередной клиентки, молоденькой девушки, с интересом и смущением ожидавшей предсказания. Карточные картинки были для нее непонятны и отчасти из-за этого привлекательны. Но остановив свой взор на изящных пальцах хозяйки салона, с благородными дорогим перстнями, она машинально подумала о стоимости каждого изделия. С ее фабричным окладом тщетно было надеяться когда-нибудь приобрести хотя бы один такой перстень. Досадная волна накатилась на нее и она перевела взор на вырез грудей Эннабел. Лучше бы она этого не делала. Сочные и налитые они дерзко подчеркивали ее стан, и девушка с зародившейся завистью поняла, что ее «плоскодонки», как она их назвала в тот момент, никогда не изменятся, даже если она сорвет большой выигрыш. Сеанс гадания начал превращаться для нее в неимоверную моральную пытку и, не зная, в какую сторону посмотреть, она пригляделась к чертам лица Эннабел. После этого она уже явно жалела, что появилась на свет, таких черт Афродиты, ей приходилось видеть в иллюстрированных книгах по древнегреческой мифологии. Ее сущность, растоптанная вырвавшимися в сознание комплексами, причиняло ей нравственную боль. Она сидела и стыдилась саму себя.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ведьма портного. Реальность из снов"
Книги похожие на "Ведьма портного. Реальность из снов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Константин Каронцев - Ведьма портного. Реальность из снов"
Отзывы читателей о книге "Ведьма портного. Реальность из снов", комментарии и мнения людей о произведении.