Кен Фоллетт - Игольное ушко

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Игольное ушко"
Описание и краткое содержание "Игольное ушко" читать бесплатно онлайн.
1944 год. Высадка союзников в Нормандии под угрозой. Всеми силами они пытаются скрыть время и место начала операции. Ее успех полностью зависит от дезинформации противника.
Но агенту, известному под оперативным псевдонимом Игла, удается узнать правду.
Если он сумеет покинуть страну – союзнические силы ждет катастрофа. И тогда на поиски Иглы отправляется группа опытных контрразведчиков во главе с настоящим асом своего дела…
Свет погас. Старик прошаркал к себе в спальню, а Фабер снова смог нормально дышать.
На площадке третьего этажа оказалась всего одна дверь. Фабер слегка дернул ручку. Заперто.
Он достал из кармана куртки другой инструмент. Шум наполнявшегося водой бачка в туалете очень кстати заглушил все звуки, пока Фабер орудовал отмычкой. Открыв дверь, он вслушался.
До него донеслось только ровное глубокое дыхание. Он вошел в комнату. Звук доносился из ее противоположного конца, но видеть он по-прежнему ничего не мог. Очень медленно он пересек совершенно темную спальню, каждым шагом ощупывая пространство перед собой, пока не добрался до кровати.
В левой руке он держал фонарик, стилет снова загнал повыше в рукав, оставив правую руку свободной. Включив фонарик, он схватил спящего мужчину за горло удушающим приемом.
Глаза агента распахнулись, но он не мог издать даже хрипа. Фабер взобрался на кровать и уселся на него верхом. Потом прошептал:
– Книга Царств, глава тринадцатая, – и ослабил хватку.
Агент пялился на свет фонарика, силясь разглядеть лицо Фабера. Потом стал тереть шею, где ее больнее всего сдавили пальцы ночного гостя.
– Не шевелитесь! – Фабер держал тонкий луч на лице агента, а в правую руку взял стилет.
– Разве вы не позволите мне встать?
– Я бы предпочел, чтобы вы оставались в постели. Так вам не причинить еще большего вреда.
– Вреда? Какого вреда?
– За вами следили на Лестер-сквер, потом вы сами привели меня к себе домой, хотя и здесь они за вами наблюдают. Как вы думаете, могу я вам хоть в чем-то довериться?
– О мой Бог! Мне очень жаль!
– Зачем они прислали вас сюда?
– Сообщение следовало передать вам устно. Приказ был отдан на самом верху, то есть самим… – Агент осекся.
– Хорошо. В чем смысл приказа?
– Мне… Я должен быть уверен, что вы – это вы.
– Как вы можете быть в этом уверены?
– Мне нужно увидеть ваше лицо.
Фабер некоторое время колебался, а потом ненадолго подсветил свое лицо.
– Удовлетворены?
– Die Nadel.
– А вы кто такой?
– Майор Фридрих Кальдор, сэр.
– Тогда, наверное, это мне следует называть вас «сэр»?
– О нет. За время отсутствия вас дважды повысили в звании. Вы теперь подполковник.
– Им что там, в Гамбурге, больше делать нечего?
– А вы не довольны?
– Я был бы очень доволен, если бы смог вернуться назад и назначить майора фон Брауна старшим по чистке сортиров.
– Могу я теперь встать, сэр?
– Нет, разумеется. Что, если настоящего майора Кальдора швырнули в Уандсуортскую тюрьму, а вы всего лишь подставное лицо, которому не терпится подать сигнал своим дружкам в доме напротив?.. Так, ближе к делу. Что за приказ вам велено мне передать командованием?
– У нас предполагают, что в этом году следует ожидать вторжения во Францию.
– Блестящая догадка! Продолжайте.
– Есть сведения, что генерал Паттон сосредоточивает первую американскую армию в восточной Англии. Если это и есть их ударная сила, то высадка союзников последует через Па-де-Кале.
– Логичный вывод. Но я пока не имею достоверных сведений о том, насколько реальна армия Паттона.
– Существуют сомнения на этот счет и в самых верхних эшелонах власти Берлина, сэр. Например, астролог фюрера…
– Кто?!
– Да, сэр, фюрер прибегает к услугам астролога, который советует ему готовиться к обороне в Нормандии.
– Господи! Я и не представлял, насколько там все скверно.
– Но он получает и множество вполне приземленных советов. Лично я думаю, что он использует астролога как предлог, когда генералы ошибаются, а найти другие аргументы для переубеждения ему не удастся.
Фабер вздохнул. Примерно таких новостей он и ожидал.
– Продолжайте.
– Ваше задание состоит в том, чтобы оценить боевую мощь американских сил Паттона: численность войск, количество артиллерии, авиационную поддержку…
– Я знаю, как оценивать военные группировки.
– Конечно. – Он сделал паузу. – Мне просто поручено подчеркнуть особую важность этой миссии, сэр.
– Считайте, вы это сделали. А теперь скажите, в Берлине действительно все очень плохо?
Агент задумался.
– Нет, вовсе нет, сэр. Моральный дух как никогда высок, производство вооружений растет ежемесячно, а на британские бомбардировки народ просто плевать хотел…
– Достаточно. Всю эту пропагандистскую чепуху я могу услышать и по радио.
Молодой человек замолчал.
– У вас есть для меня еще что-то? – спросил Фабер. – Я имею в виду, что-то официальное?
– Да. После выполнения этого задания для вас организовано специальное «окно» для ухода.
– Так. Значит, они на самом деле считают эту миссию крайне важной, – заметил Фабер.
– Вас будет ожидать подводная лодка в Северном море, в десяти милях к востоку от города, который называется Абердин. Вам достаточно вызвать их на своей обычной частоте, и они всплывут. Этот маршрут откроется, как только вы или я сообщим Гамбургу о получении вами приказа. Субмарина будет ждать каждую пятницу и понедельник с шести вечера до шести утра.
– Абердин – крупный порт. У вас есть координаты места?
– Так точно. – Агент продиктовал данные, и Фабер их запомнил.
– Теперь все, майор?
– Да, сэр.
– У вас есть план, как избавиться от внимания джентльменов из МИ-5, которые дежурят через дорогу?
Агент пожал плечами.
– Постараюсь ускользнуть от них.
«Плохо», – подумал Фабер.
– Какой приказ вам дали относительно действий после выполнения своего задания? У вас есть «окно» на границе?
– Нет. Мне приказано добраться до города Веймут и похитить катер, чтобы пересечь пролив и вернуться во Францию.
Едва ли это можно назвать продуманным планом. Значит, Канарис знал, чем это закончится, понял Фабер. Что ж, тем лучше.
– А что, если вас схватят британцы и подвергнут пыткам?
– На этот случай у меня есть пилюля для самоубийства.
– И вы ею воспользуетесь?
– Обязательно.
Фабер посмотрел на него.
– Да, думаю, вы сможете, – сказал он. Потом положил левую руку на грудь агенту и переместил на нее вес своего тела, словно собираясь подняться с постели. Так он сумел в точности определить, где заканчивалась грудная клетка и начинались мягкие ткани живота. Затем вонзил острие стилета под ребра и вверх, попав точно в сердце.
Глаза агента на мгновение округлились. Хрип стал подниматься изнутри, но застрял в горле. Тело дернулось. Фабер вонзил стилет еще на дюйм дальше. Глаза жертвы закрылись. Новых конвульсий не последовало.
– Ты видел мое лицо.
8
– Мне кажется, мы потеряли контроль над ситуацией, – сказал Персиваль Годлиман.
– Согласен, и это целиком моя вина, – сокрушенно кивнул Фредерик Блоггз.
Годлиман отметил до крайности изнуренный вид Блоггза. И так он выглядел уже почти год, с той самой ночи, когда раздавленное тело его жены извлекли из-под обломков дома в Хокстоне, в который попала бомба.
– Нам нет сейчас смысла искать виноватых, – заметил Годлиман. – Важен сам факт: в тот момент, когда ты на несколько секунд упустил Блондинчика из виду на Лестер-сквер, там что-то успело случиться.
– Ты считаешь, произошел контакт?
– Весьма вероятно.
– Но когда мы снова взяли его под наблюдение в Стоквелле, мне показалось, что он просто решил не тратить в тот день больше времени.
– В таком случае он снова отправился бы на рандеву вчера или сегодня. – Годлиман складывал на столе узоры из спичек, он делал это по привычке, когда предавался размышлениям. – У него в квартире по-прежнему тихо?
– Абсолютно. Он никуда не выходил уже сорок восемь часов, – констатировал Блоггз и упрямо повторил: – А все из-за меня.
– Перестань корить себя, старина, – успокоил его Годлиман. – В конце концов, это я решил оставить его пока на свободе в надежде, что он выведет нас на кого-нибудь еще. И мне этот ход до сих пор представляется правильным.
Блоггз сидел неподвижно, с непроницаемым выражением на лице, засунув руки в карманы плаща.
– Если контакт состоялся, нам нужно немедленно брать Блондинчика и выяснять, с каким заданием он прибыл.
– Но тогда мы потеряем последнюю возможность проследить за ним, чтобы он привел нас к кому-то гораздо более важному.
– Последнее слово за тобой.
Годлиман сложил из спичек силуэт церкви. Какое-то время смотрел на дело своих рук, а потом вдруг достал монету в полпенни и подбросил.
– Выпал орел, – заметил он. – Значит, дадим ему еще сутки.
* * *Хозяином доходного дома был пожилой ирландский республиканец родом из Лисдунварны в графстве Клэр, втайне лелеявший надежду на победу немцев, благодаря которой Изумрудный остров[14] навсегда освободится от английского владычества. Он страдал от артрита и сильно хромал, обходя старый дом и собирая еженедельную квартплату с обычной мыслью о том, что ее давно пора разрешить повысить до уровня свободного рынка жилья. Он ведь не был богачом – ему принадлежали всего два дома: этот и еще один, совсем маленький, в котором жил он сам. Ирландец всегда пребывал в дурном расположении духа.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Игольное ушко"
Книги похожие на "Игольное ушко" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кен Фоллетт - Игольное ушко"
Отзывы читателей о книге "Игольное ушко", комментарии и мнения людей о произведении.