Луис Реннисон - Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП)"
Описание и краткое содержание "Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП)" читать бесплатно онлайн.
И снова о любви. Любовь – это как духовка, в которой, словно пирожки, поджариваются наши души. Некоторые покрываются румяной корочкой, а иные сгорают до угольков. И это судьба. Молчи, мозг, молчи. Джорджия находится в щекотливой ситуации. Дэйв, рассказывая очередной анекдот, намекая о любви к ней (или она решила так думать) запутав её окончательно. Тогда она решается после долгих раздумий поставить Масимо ультиматум, чтобы стать только её парнем – ему же нужно время для раздумий. Дабы излечиться от романтической лихорадки, Джорджия бесконечно прокручивает спектакль «Выйти замуж за викинга», стараясь обойти мальчишечьи уловки, американо-итальянских мачо, не списывая со счетов гитариста Бога Секса.
Кникерсы – трусики, трусы, вещи, которые вы носите, чтобы скрыть девчачьи органы. Мальчики не носят трусиков; они носят боксеры или шорты. Некоторые из них носят трусы цвета флага Великобритании и в приколах. Это так, Джас, говорит, но мы все знаем, что она не в себе.
«Late and Live» – ночной концерт, где играют вживую.
Липпи – да ладно, вы знаете, что это такое! Помада!! Честно, а мне нравится!!
Лоо – туалет. В Америке говорят «комната отдыха», что смешно, я никогда не чувствую, что отдыхаю, когда хожу в туалет.
Лэрги – недомогание. Это когда вы чувствуете себя отвратительно. Пожалуйста, скажите мне, что вы знаете, какого это «чувствовать себя отвратительно». О Господи, это означает «плохо». Это наподобие болезни. Следовательно, недомогание в области живота = проблемы с желудком.
«Манчестер Юнайтед» – английский футбольный клуб северной Англии. Иначе известный как «отбросы». Самая ненавидимая команда помимо «Синяя мразь» («Челси»). Существует важное различие между ними... одни носят в красную полоску, а другие в синюю. Это все, что вам нужно знать.
Матика – математика.
Малюсенький кексик – не много сладостей, изготовленные из твёрдого желе разных фруктовых вкусов. Джас, просто обожает их. Она ест, прямо как свинья с грязным лицом, я даже подозреваю, что эти кексы она прячет в трусах, поэтому я никогда не приму их от неё, из-за санитарии и лесбийности.
Новичок в игре – это как в «любовь для лохов.» Красота пера Ульяма Шекспира заключается в том, что это мульти-железяки*. Например, «лопух» может означать чашку. Однако, даже самой безликий из вас (я имею в виду поведение) поймет, что высказывание «Любовь-это чемпионат по игре» просто чепуха. «Лопух» может также означать лицо. Однако любовь-это «лицо игры» в нем есть нечто неуловимое и живое. И вот мы подошли к моему нубству – кружка может также означать «дурак», как, например, мой вати. Так что у вас есть. «Любовь – это игра для дураков». Это факт.
*Мультфильм «Железяки» (2013)
Немодный – невыносимо и неприлично походить на немодного и тормозного. Модные вещи: родители танцуют под «современную» музыку, синие тени для век, парни, которые носят носки с сандалиями, косички. Вы знаете, что я имею в виду.
Нервоспас – нервный спазм. Почти то же самое, что нервный срыв (нерв-срыв) или депрессняк (ДП), только более зрелищно.
Зазубренный (с изъяном) – дешёвка.
Мерзлячки – вместо того, чтобы говорить: «О, Господи, как же сегодня холодно!», вы говорите: «Ого, мерзлячки разгулялись!» Английский – необыкновенный язык, который постоянно развивается. Поверьте, мне. Просто поверьте, и всё. Примите это на веру.
Крестики-нолики – «игра» на бумаге, где вы пытаетесь заполнить квадраты с ноликом или крестиком. Первый человек, который сопоставил три (по горизонтали, вертикале или диагонали) победил. Это ужасно, ужасно скучная, бессмысленная игра, вероятно, изобретенная Ястребиным глазом.
Нудики – буквально: трусики, как у нудистов. А вы знаете, какие трусики у нудистов? Никаких. Так что когда вы в нудиках, на вас нет трусиков, то есть вы голышом.
Нунга-нунги – ананасы. Грудасы. Градусы. Бывают у девушек. Брат Эллен говорит: если девчонкину грудь вынуть из лифчика и выпустить на свободу… она запляшет «нунга-нанга-нунга»! Как я много раз замечала, мегамудро, с парнями реально что-то не в порядке.
Дождевик – непромокаемый плащ, который складывается в крошечный пакет, который вы можете таскать в вашей сумочке. Он держит вас сухим, но ты выглядишь как дурак.
Тональный крем – маскирующий карандаш, который вы используете, чтобы прикрыть проблемные «зоны». Или в случае моей мутти скрыть разрушительное действие времени, и небрежное отношение к уходу за кожей.
Панталитцер – чудовищная кукла чешского производства, которую родители-садисты (мой папелло) покупают своим детям, возможно, для того, чтобы с ранних лет познакомить их с ужасами этой жизни. У Панталитцера странное пластиковое лицо с застывшей жуткой улыбкой. Остальное – тряпичный мешок, из которого торчат пластмассовые руки, напоминающие стальные вилки.
Я не знаю, говорила ли я об этом раньше, но я не успокоилась, и восточные европейцы действительно умеют смеяться.
Труснякус – трусы по-латыни. А что? Латынь ведь мёртвый язык. Кто возьмется утверждать, что это слово не означает «трусы» по-латыни? Ромул и Рем?
Собака Павлова – Павлов какой–-то русский парень, который имел несколько собак. Он обучал их капать, когда он звонил в колокольчик. Не спрашивайте меня, почему. Россияне, как мы все знаем, немного чудноватые. Казачьи танцы, например. Я отдыхаю в моём случае.
Пенс – английская валюта. Раньше у нас были фунты и шиллинги и пенсы, пока мы «перешли на метрическую систему единиц»; теперь у нас есть пенсы (или пописать). (Хотя попробуйте сказать, что Элвис завхоз школы, который перешёл по метрической системе мер; он живет в сумеречном мире очень пожилых людей. Я не думаю, что он знает, что королева Виктория уже мертва).
Пенсионер – в Англии мы даем очень старым людям денег, чтобы они могли покупать на них очки с толстыми стеклами, памперсы для взрослых и диетическое печенье. Это называется «пенсия».
Пинги понгес – очень неприятный запах. Как правило, связано с пердежом.
Страна пиццы – Масимоландия. Страна вина, солнца, оливок и оч-оч классных мистеров Лю. Италия.(Единственный отрицательный момент Пицца-гоу-гоу-ландии это футболисты, потому что, когда идет дождь, они выбегают на поле и их прическа в порядке. Смотри также: игроки Челси (Манчестер Юнайтед))
Поркис – жирный, забавный (конечный) кокни* рифма-сленг. Пироги со свининой = ложь. Что, конечно, сокращается до поркис. Ой, ну вы поняли? Хотя вы не можете знать всего.
*ло́ндонское просторе́чие (для кот. характерно особое произношение, неправильность речи, а тж. рифмованный сленг
Прат – бестолковый хулиган. Вы можете вести себя, как прат, ошибочно поставив обе ноги на пол в одно из отверстий в трусах или играть на воображаемой гитаре на поп-концерте.
Краснопопость – это когда у тебя большой красный зад. Это оч-оч интересное природное явление. Когда леди бабуин ощущает себя «в любовном настроении», она выставляет свой большой красный зад на обозрение самца бабуина (потому что очевидно, что иначе он не догадается – вот такие вот они, мальчики!!) Ну, в общем, если вы трубите в свой рог на всех углах, про вас можно сказать, что вы проявляете краснопопость.
Рольф Харрис – австралийский «эстрадный артист» (да уж!). У Рольфа огромная борода и очки. Он играет на диджериду (музыкальный духовой инструмент аборигенов Австралии.Один из старейших духовых инструментов в мире), и этим все сказано, если вы читаете мою книгу. К сожалению, когда-то он написал несколько хитов, что означает, что теперь он никогда не исчезнет с экранов телевизоров и не вернется в Австралию (его «хиты» – это такие песни, как «Поймай меня, кенгуру» и т.д.).
Рюкзачок – как маленькая сумка у кенгуру, которую можно носить на спине, чтобы положить вещи. Рюкзак.
Матросский танец – ах, да. Говоря о танцах. Как я уже отмечала много раз, Англия – гордая морская держава и наши моряки в целом славные парни и т. д. Однако, когда они были впервые изобретены, в былые времена, у них имелось значительно много рома и вот так они придумали этот странный танец под названием «хорнпайп*.», Который в основном состоит из прыжков с ноги на ногу, скрестив руки. Ну, вы сами спросили.
*Хорнпа́йп – народный танец под синкопированную мелодию, название которого произошло от названия древнего валлийского и шотландского музыкального духового язычкового инструмента. Известен с XV века, особо популярен был в XVI–XIX вв. Требует небольшого пространства для исполнения, близок к джиге; изначально был сольным мужским танцем, но известны и парные, и парные круговые версии.
Боковые локоны – волосы на лице у мужчин, растущие вниз по бокам от ушей до их подбородков. Если вы спрашиваете меня, почему, попробуйте спросить себя, почему, как я думаю, вы найдете ответ у Джорджа Вашингтона, он это начал.
Обнимашки – поцелуи.
Солдатик – тост разрезается на узкие полоски и затем погружают в варёное яйцо. Это Олд-английский-детский стишок. Прежде чем вы спросите, погодите, тост обмакнуть в яйцо не похож на солдатика. Очевидно. Солдаты, как правило, ростом не дюйм и не покрытые маслом. Как я уже говорила, мы, англичане, загадка даже для самих себя.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП)"
Книги похожие на "Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луис Реннисон - Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП)"
Отзывы читателей о книге "Выйти замуж за викинга, или под венец в меховых шортах (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.