» » » Элизабет Гаскелл - Жены и дочери


Авторские права

Элизабет Гаскелл - Жены и дочери

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2017. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Гаскелл - Жены и дочери
Рейтинг:
Название:
Жены и дочери
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-617-12-2574-9, 9786171225732
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жены и дочери"

Описание и краткое содержание "Жены и дочери" читать бесплатно онлайн.



Даже оставшись незавершенным из-за внезапной смерти Элизабет Гаскелл, ее последний роман признается критиками лучшим из произведений писательницы. Его заключительная часть была дописана журналистом и литератором Ф. Гринвудом по черновикам и письмам Гаскелл, где она делилась планами развития сюжета и дальнейшей судьбы героев. Роман «Жены и дочери» сравнивают с произведениями Шарлотты Бронте, с которой писательницу связывали добрые дружеские отношения. Главная героиня, шестнадцатилетняя дочь провинциального врача Молли Гибсон, чистая, доверчивая и пылкая, на глазах читателя превращается из угловатого подростка в прекрасную юную леди, взрослеет, переживая все муки неразделенной любви. «Жены и дочери» – вершина литературного творчества знаменитой британской писательницы.






– А дальше мадам Лефевр вернула мне мое письмо – пожалуй, она не вскрывала его, как мне показалось сначала, – и заявила, что ученицам ее школы не дозволяется писать письма джентльменам, если только она не ознакомится заранее с их содержанием. Я сказала ей, что мистер Престон – друг семьи, агент, который занимается делами мамы. Сказать ей правду у меня не повернулся язык. Но мадам Лефевр мне не поверила и сожгла мое письмо в камине, после чего взяла с меня обещание, что я не стану писать ему вновь, – и только после этого она согласилась ничего не говорить матери. Итак, мне пришлось взять себя в руки, успокоиться и ждать до тех пор, пока я не вернусь домой.

– Но ведь ты не встретилась с ним, по крайней мере это случилось не сразу.

– Да, но я могла писать. И я начала откладывать деньги, чтобы вернуть ему долг.

– И что же он ответил на твое письмо?

– О, поначалу он сделал вид, будто не поверил в мою искренность. Он счел мои слова проявлением задетого самолюбия или простой обидой, за которую следовало принести извинения и страстными уверениями вымолить прощение.

– А потом?

– Он унизился до угроз. Но самое плохое заключалось в том, что я струсила. Я не могла допустить, чтобы вся эта история стала достоянием гласности, чтобы ее обсуждали на каждом углу, а мои глупые письма показывали всем и каждому – да еще какие письма! Я не могла заставить себя вспоминать о них, ведь они начинались со слов: «Мой любимый Роберт»…

– Но, Синтия, как же после всего этого ты могла обручиться с Роджером? – спросила Молли.

– А почему нет? – вопросом на вопрос ответила Синтия, резко поворачиваясь к подруге. – Я была свободна, да и сейчас чувствую себя свободной. Мне казалось, что таким способом я докажу себе, что вольна поступать так, как считаю нужным. К тому же мне нравился Роджер – общение с людьми, на которых можно положиться, стало для меня настоящим спасением. Кроме того, я ведь не каменная, меня тронула его нежная, бескорыстная любовь, так не похожая на чувство мистера Престона. Я знаю, ты считаешь меня недостойной Роджера, и, разумеется, если вся эта история всплывет, он тоже будет думать, что я недостаточно хороша для него… – Все это было сказано горестным тоном, который весьма тронул Молли. – Иногда я думаю, что откажусь от него и начну новую жизнь там, где никто меня не знает. Но раз или два я подумывала о том, чтобы выйти замуж за мистера Престона из чистой мести, дабы он навсегда оказался в моей власти. Вот только мне кажется, что хуже всех придется мне, потому что он жестокий человек, похожий на тигра с его роскошной полосатой шкурой и не знающим жалости сердцем. И потому я умоляла его отпустить меня, не выдавая никому.

– Не волнуйся насчет разоблачения, – сказала Молли. – По нему оно ударит намного сильнее, чем принесет вреда тебе.

Синтия побледнела.

– Но в тех письмах я писала неприятные вещи о маме. В то время я быстро подмечала все ее недостатки и едва ли понимала силу искушений, которым ей приходилось противостоять. А он говорит, что предъявит письма твоему отцу, если я откажусь признать нашу помолвку.

– Ничего он не предъявит! – вспылила Молли, в негодовании вскакивая на ноги и демонстрируя Синтии столь яростную решительность, как если бы перед нею оказался сам мистер Престон. – Я его не боюсь. Он не посмеет оскорбить меня, а если и посмеет, то мне нет до этого дела. Я попрошу его отдать мне эти письма, и посмотрим, отважится ли он отказать мне.

– Ты не знаешь его, – качая головой, сказала Синтия. – Он много раз назначал мне свидания под предлогом того, что готов принять у меня деньги, которые я приготовила вот уже четыре месяца тому. Или делал вид, что собирается вернуть мне письма. Бедный, бедный Роджер! Он ведь ни о чем не подозревает. Когда я хочу написать ему о своей любви, то тут же одергиваю себя, потому что уже писала столь же пылкие признания другому мужчине. А если мистер Престон когда-либо дознается о том, что мы с Роджером обручены, он постарается отомстить и ему, причинив нам этими несчастными письмами столько боли, сколько сумеет. Их всего-то семь, Молли! И они были написаны, когда мне не исполнилось и шестнадцати лет. Они словно мина у меня под ногами, которая может взорваться в любой момент, – и тогда счастье твоего отца, моей матери и всех нас будет погублено безвозвратно. – В голосе ее явственно прозвучала горечь, хотя она, со всей очевидностью, пыталась оправдаться.

– Как я могу заполучить их? – принялась размышлять вслух Молли. – Потому что я непременно добуду их. Если за моей спиной будет стоять папа, он не посмеет отказать мне.

– Ах! Но в этом-то все и дело. Он знает, что больше всего на свете я боюсь того, что твой отец узнает обо всем.

– И он еще думает, что любит тебя!

– Это его манера любить. Он часто говорил о том, что его не заботят собственные поступки, если только в результате я стану его женой… И что он уверен, что после всего этого сумеет заставить меня полюбить его.

Синтия расплакалась, надломленная физической усталостью и душевным отчаянием. Молли моментально обняла ее, спрятала ее очаровательную головку у себя на груди, а сама прижалась щекой к ее волосам и принялась шептать слова утешения, как будто Синтия была маленькой девочкой.

– Ох, какое это облегчение – рассказать тебе все! – прошептала подруга.

И Молли ответила ей:

– Я уверена, что правда на нашей стороне, и это внушает мне уверенность в том, что он должен отдать письма. И непременно отдаст их!

– И возьмет деньги? – спросила Синтия, поднимая голову и с надеждой глядя в лицо Молли. – Он должен взять деньги. Ох, Молли, тебе ни за что на свете не удастся добиться этого так, чтобы твой отец ни о чем не узнал! А я в таком случае предпочту уехать в Россию гувернанткой. Иногда я даже думаю, что готова… нет, только не это, – пролепетала Синтия, с содроганием отгоняя от себя непрошеные мысли. – Но он ничего не должен узнать… Умоляю тебя, Молли, мистер Гибсон ни в коем случае не должен узнать об этом. Иначе я не вынесу… я не знаю, что тогда сделаю. Ты обещаешь мне, что ничего не скажешь ни ему, ни маме?

– Не скажу. Разве что ради того… – она собиралась сказать «чтобы избавить тебя с Роджером от боли», но Синтия не дала ей договорить:

– Нет. Ни под каким предлогом ты не должна рассказывать об этом своему отцу. Если тебя постигнет неудача, так тому и быть. Я все равно всегда буду любить тебя за то, что ты пыталась помочь мне. Во всяком случае хуже мне не будет. А вот лучше – вполне вероятно, потому что я смогу утешать себя тем, что ты мне сочувствуешь. Но только пообещай мне ничего не говорить мистеру Гибсону, – повторила Синтия.

– Я уже пообещала тебе это, – сказала Молли, – но могу пообещать еще раз. А сейчас ложись в постель и постарайся отдохнуть. Ты выглядишь смертельно бледной, и если не отдохнешь хоть немного, то непременно заболеешь. Уже третий час, и ты вся дрожишь от холода.

После этого они пожелали друг другу спокойной ночи. Но, когда Молли вернулась к себе в комнату, мужество изменило ей, и она, не раздеваясь, бросилась на кровать, раздавленная отчаянием. Она чувствовала, что если Роджер хоть что-нибудь узнает, то это погубит его любовь к Синтии. Но правильно ли будет скрыть от него эту историю? Она должна попытаться убедить Синтию рассказать ему все, как только он вернется в Англию. Чистосердечное признание с ее стороны чудесным образом приглушит любую боль, которую он может испытать поначалу, узнав о том, что случилось. И она забылась, думая о Роджере, представляя, что он будет чувствовать, что скажет, как пройдет их встреча, где он сейчас находится и так далее, пока наконец не встрепенулась и не напомнила себе о том, что сама предложила и пообещала сделать. Теперь, когда первый задор миновал, она отчетливо увидела трудности, которые ей предстояло преодолеть, и самая главная из них заключалась в том, как устроить встречу tête-à-tête с мистером Престоном? Как, кстати, это удавалось Синтии? И как она обменивалась с ним письмами? Пусть и с неохотой, но Молли вынуждена была признать, что за кажущейся открытостью поведения Синтии скрывались настоящие закулисные интриги, и она с содроганием сказала себе, что боится оказаться в них замешанной. Но она постарается найти прямой путь, а если ей придется свернуть с него, то только затем, чтобы избавить от боли тех, кого она любит.

Глава 44. Молли Гибсон приходит на помощь

После бурных событий минувшей ночи было весьма странно и непривычно встретиться за завтраком в безмятежном спокойствии. Синтия выглядела бледной, но она в своей обычной манере негромко разговаривала обо всяких пустяках, пока Молли хранила молчание, наблюдая, размышляя и все больше убеждаясь в том, что подруге пришлось немало попрактиковаться в умелом сокрытии своих подлинных мыслей и чувств, прежде чем она научилась носить маску деланого спокойствия. Среди писем, пришедших сегодня утром, оказалось и одно от лондонских Киркпатриков; но оно было не от Хелен, собственного корреспондента Синтии. Писала ее сестра, которая принесла от имени Хелен извинения; по ее словам, та заболела: у нее обнаружили инфлюэнцу, сопровождавшуюся слабостью и плохим самочувствием.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жены и дочери"

Книги похожие на "Жены и дочери" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Гаскелл

Элизабет Гаскелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери"

Отзывы читателей о книге "Жены и дочери", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.