» » » Элизабет Гаскелл - Жены и дочери


Авторские права

Элизабет Гаскелл - Жены и дочери

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2017. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Гаскелл - Жены и дочери
Рейтинг:
Название:
Жены и дочери
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-617-12-2574-9, 9786171225732
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жены и дочери"

Описание и краткое содержание "Жены и дочери" читать бесплатно онлайн.



Даже оставшись незавершенным из-за внезапной смерти Элизабет Гаскелл, ее последний роман признается критиками лучшим из произведений писательницы. Его заключительная часть была дописана журналистом и литератором Ф. Гринвудом по черновикам и письмам Гаскелл, где она делилась планами развития сюжета и дальнейшей судьбы героев. Роман «Жены и дочери» сравнивают с произведениями Шарлотты Бронте, с которой писательницу связывали добрые дружеские отношения. Главная героиня, шестнадцатилетняя дочь провинциального врача Молли Гибсон, чистая, доверчивая и пылкая, на глазах читателя превращается из угловатого подростка в прекрасную юную леди, взрослеет, переживая все муки неразделенной любви. «Жены и дочери» – вершина литературного творчества знаменитой британской писательницы.






– Да, – согласилась Молли, хотя у нее уже возникли некоторые сомнения на этот счет.

Она не хотела превращаться в сурового и беспристрастного судию, но ей очень не нравился мистер Престон. А Синтия тем временем продолжала:

– Словом, после того, как я купила сапожки и перчатки, шляпку, мантилью и платье белого муслина, которое сшили для меня еще до того, как я уехала во вторник, а новое атласное платье было отправлено уже к Дональдсонам, и после всех моих разъездов и прочего от двадцати фунтов почти ничего не осталось. И как же я расстроилась, когда узнала, что мне понадобится еще и бальное платье, поскольку мы были приглашены на бал. Миссис Дональдсон вручила мне пригласительный билет, но, похоже, идея о том, что я отправлюсь на бал в своем белом муслине, который уже надевала два вечера подряд в их доме, пришлась ей не по душе. О боже! Как, наверное, хорошо быть богатым! Знаешь, – со слабой улыбкой продолжала Синтия, – я ведь знаю, что красива и что люди мною восхищаются. Впервые я обнаружила это у Дональдсонов. Я начала думать, что и впрямь выгляжу хорошо в своем новом платье, и заметила, что и остальные думают точно так же. Несомненно, я превратилась в первую красавицу дома, и мне было очень приятно ощущать свою власть. В конце этой захватывающей недели к нам присоединился мистер Престон. В последний раз он видел меня в поношенном платье, ставшем слишком тесным и коротким для меня, чуть не плачущей от одиночества, всеми забытой и без гроша в кармане. А у Дональдсонов я вдруг превратилась в маленькую королеву. Как я уже говорила, одежда красит человека, и гости смотрели на меня с восхищением. На том балу, который состоялся в первый же вечер после его приезда, у меня было столько партнеров, что я не знала, что с ними делать. Полагаю, именно тогда он и влюбился в меня. Не думаю, что это случалось с ним раньше. После этого я начала понимать, как это неудобно и неловко – быть перед ним в долгу. Я не могла жеманничать с ним, как со всеми остальными. Ох! Как же неловко я себя чувствовала! Но он мне нравился, и все это время я полагала его своим другом. В последний день, гуляя с остальными гостями в саду, я вдруг решила сказать ему, что прекрасно провела время, что была очень счастлива и что все это – благодаря его двадцати фунтам (я уже начала ощущать себя Золушкой, когда часы били полночь). Я пообещала вернуть ему долг как можно скорее, хотя при одной только мысли о том, что придется рассказать обо всем матери, мне становилось дурно, поскольку я достаточно разбиралась в наших делах, чтобы понимать, как непросто будет наскрести эти деньги. Но наш разговор закончился очень быстро, потому что, к моему ужасу, он вдруг заговорил о том, как сильно меня любит, и начал умолять меня пообещать выйти за него замуж. Я настолько испугалась, что убежала к остальным гостям. Но в тот же вечер я получила от него письмо, в котором он извинился за то, что напугал меня, и вновь сделал мне предложение, умоляя дать ему слово, что я выйду за него замуж, причем тогда, когда сама сочту возможным. Собственно говоря, это было пылкое любовное послание, в коем он, впрочем, упомянул и мой злосчастный долг, который переставал быть таковым и мог считаться лишь авансом в счет тех денег, что должны были стать моими, если только… Ты можешь себе представить это, Молли, куда лучше, чем я могу вспомнить все подробности, дабы рассказать тебе о них.

– И что ты ему ответила? – затаив дыхание, спросила Молли.

– Я вообще ничего не ответила, пока не пришло второе письмо, в котором он умолял меня дать ему ответ. К этому времени мать вернулась домой, и на нас вновь обрушились каждодневные тяготы бедности. Мне часто писала Мэри Дональдсон, вознося хвалы мистеру Престону с таким энтузиазмом, словно ей платили за каждое слово. Я поняла, что в их кругу он пользуется большой популярностью, да и сам он нравился мне по-прежнему. Кроме того, я не могла не испытывать к нему благодарность. Поэтому я написала ему и пообещала, что выйду за него замуж, когда мне исполнится двадцать, но что до той поры это обещание следует хранить в тайне. При этом я постаралась забыть о своем долге, но как-то так получилось, что, едва почувствовав себя связанной обещанием, я возненавидела его. Мне были невыносимы его страстные приветствия, которыми он осыпал меня, если заставал одну. Да и мать, как мне представляется, начала что-то подозревать. Я не могу рассказать тебе всех подробностей, поскольку и сама тогда всего не понимала, а сейчас я уже и не припомню, как все получилось. Но я знаю, что леди Куксхэйвен послала матери некоторую сумму, которую следовало потратить на мое образование, как она выразилась, и мама чрезвычайно огорчилась и пала духом, после чего мы с нею заметно отдалились. Поэтому, разумеется, я даже не заикалась ей о тех злосчастных двадцати фунтах, но продолжала убеждать себя в том, что если выйду замуж за мистера Престона, то мне не придется возвращать их. Это было низко и дурно с моей стороны, признаю, но я была жестоко наказана за это, Молли, потому что теперь этот человек стал мне отвратителен.

– Но почему? Когда он перестал тебе нравиться? Ты ведь, похоже, все это время не придавала вашим отношениям большого значения.

– Не знаю. Но это чувство окрепло во мне еще до того, как я отправилась на учебу в школу в Булони. Он стал вести себя так, словно я полностью оказалась в его власти. И еще он слишком часто напоминал мне о том, что я обручилась с ним, так что я начала критически относиться к его словам и поступкам. А в его манерах по отношению к матери начало проскальзывать высокомерие и наглость. Ах! Ты полагаешь меня не слишком почтительной дочерью – и ты, наверное, права. Но мне стали невыносимы его скрытые насмешки, когда он втайне потешался над ее недостатками, а то, как он демонстрировал мне свою так называемую «любовь», приводило меня в бешенство. Затем, после того как я проучилась первый семестр у мадам Лефевр, к нам приехала еще одна девочка из Англии – его кузина, с которой мы были немного знакомы. А теперь, Молли, ты должна немедленно забыть то, что я собираюсь тебе сказать… Она часто и подолгу разглагольствовала о своем кузене Роберте, который, очевидно, был гордостью семьи. Она говорила о том, какой он красавец, и о том, что каждая леди в округе влюблена в него. И даже одна знатная дама…

– Должно быть, она имела в виду леди Гарриет! – с негодованием вскричала Молли.

– Не знаю, – устало призналась Синтия. – Мне не было никакого дела до этого и тогда, и сейчас. Меня это нисколько не интересует. А еще она упоминала одну симпатичную вдову, которая, дескать, без памяти влюбилась в него. Он часто позволял себе насмешничать в их присутствии над ее глупыми ужимками и намеками, которые, как ей казалось, он не понимает… Боже мой, это был тот самый мужчина, за которого я пообещала выйти замуж, перед которым оказалась в долгу и которому писала любовные письма. Итак, теперь ты знаешь все, Молли.

– Нет, кое-чего я не понимаю до сих пор. Что ты сделала, услышав, как он отзывается о твоей матери?

– Мне оставалось только одно. Я написала ему, что ненавижу его и что никогда, никогда не выйду за него замуж… И что выплачу ему долг с процентами так скоро, как только смогу.

– И что было дальше?

– А дальше мадам Лефевр вернула мне мое письмо – пожалуй, она не вскрывала его, как мне показалось сначала, – и заявила, что ученицам ее школы не дозволяется писать письма джентльменам, если только она не ознакомится заранее с их содержанием. Я сказала ей, что мистер Престон – друг семьи, агент, который занимается делами мамы. Сказать ей правду у меня не повернулся язык. Но мадам Лефевр мне не поверила и сожгла мое письмо в камине, после чего взяла с меня обещание, что я не стану писать ему вновь, – и только после этого она согласилась ничего не говорить матери. Итак, мне пришлось взять себя в руки, успокоиться и ждать до тех пор, пока я не вернусь домой.

– Но ведь ты не встретилась с ним, по крайней мере это случилось не сразу.

– Да, но я могла писать. И я начала откладывать деньги, чтобы вернуть ему долг.

– И что же он ответил на твое письмо?

– О, поначалу он сделал вид, будто не поверил в мою искренность. Он счел мои слова проявлением задетого самолюбия или простой обидой, за которую следовало принести извинения и страстными уверениями вымолить прощение.

– А потом?

– Он унизился до угроз. Но самое плохое заключалось в том, что я струсила. Я не могла допустить, чтобы вся эта история стала достоянием гласности, чтобы ее обсуждали на каждом углу, а мои глупые письма показывали всем и каждому – да еще какие письма! Я не могла заставить себя вспоминать о них, ведь они начинались со слов: «Мой любимый Роберт»…

– Но, Синтия, как же после всего этого ты могла обручиться с Роджером? – спросила Молли.

– А почему нет? – вопросом на вопрос ответила Синтия, резко поворачиваясь к подруге. – Я была свободна, да и сейчас чувствую себя свободной. Мне казалось, что таким способом я докажу себе, что вольна поступать так, как считаю нужным. К тому же мне нравился Роджер – общение с людьми, на которых можно положиться, стало для меня настоящим спасением. Кроме того, я ведь не каменная, меня тронула его нежная, бескорыстная любовь, так не похожая на чувство мистера Престона. Я знаю, ты считаешь меня недостойной Роджера, и, разумеется, если вся эта история всплывет, он тоже будет думать, что я недостаточно хороша для него… – Все это было сказано горестным тоном, который весьма тронул Молли. – Иногда я думаю, что откажусь от него и начну новую жизнь там, где никто меня не знает. Но раз или два я подумывала о том, чтобы выйти замуж за мистера Престона из чистой мести, дабы он навсегда оказался в моей власти. Вот только мне кажется, что хуже всех придется мне, потому что он жестокий человек, похожий на тигра с его роскошной полосатой шкурой и не знающим жалости сердцем. И потому я умоляла его отпустить меня, не выдавая никому.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жены и дочери"

Книги похожие на "Жены и дочери" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Гаскелл

Элизабет Гаскелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери"

Отзывы читателей о книге "Жены и дочери", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.