Александр Дюма - Катрин Блюм

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Катрин Блюм"
Описание и краткое содержание "Катрин Блюм" читать бесплатно онлайн.
Повесть Дюма «Катрин Блюм» считается одним из первых произведений детективного жанра в мировой литературе. События ее разворачиваются в 1829 г., в окрестностях Виллер-Котре, на родине писателя.
— А почему именно два? — поинтересовался Молодой, обладавший более математическим складом ума, чем Бобино, и считавший, что каждая задача обязательно имеет решение.
— Да потому, что если выпью еще один стакан, то это будет тринадцатый по счету за сегодняшний вечер.
— Ах, вот в чем дело! — восхитился Бобино.
— А тринадцать стаканов вина принесут мне несчастье…
— Ну, какой же ты суеверный! Продолжай рассказывать, получишь свои два стакана.
— Ну, значит, вышли мы из кабачка, — продолжал Моликар, откликнувшись на просьбу Бобино.
— В котором часу?
— О! Довольно рано!
— Вот как?
— Было что-то около часу или полвторого ночи; я хотел вернуться домой, как полагается всякому порядочному человеку, которого ждут дома три жены и ребенок.
— Три жены?
— Три жены и ребенок!
— Так ты просто турецкий паша!
— Нет, погоди, жена одна, а детей — трое! До чего же он глуп, этот Бобино! Да разве можно иметь трех жен! Да если бы у меня было три жены, я бы не стал возвращаться домой. Даже когда имеется всего одна жена, и то бывает, что домой идти не хочется. Ну хорошо! Приходит вдруг мне в голову дурацкая мысль сказать Лафаржу-цирюльнику — он живет на Фонтанной площади, а я, как тебе известно, живу в конце улицы Ларньи, — вот, значит, приходит мне в голову дурацкая мысль сказать ему: «Сосед, давайте проводим друг друга! Сначала вы меня проводите, потом я вас, а потом опять ваш черед провожать, а потом опять мой… И всякий раз по дороге мы будем заходить к мамаше Моро, чтобы опрокинуть стаканчик… Он и ответил мне: «Ах, это отличная мысль!»
— Да уж ты, наверно, — заметил Бобино, — употребил, как и сегодня, тринадцать стаканчиков и испугался, что это принесет тебе несчастье.
— Нет, в тот день я их вовсе не считал. И напрасно! Но больше такого со мной не случится. Обязательно буду считать. И так мы с ним ходили как два добрых друга, как два добрых соседа, пока не дошли до дома мадемуазель Шапюи, ты ее знаешь, она заведует почтой.
— Да.
— А там лежал большой камень и было темно. Вот у тебя, Молодой, хорошее зрение, не так ли? И у тебя тоже, Бобино? Так в ту ночь вы оба приняли бы в темноте кошку за полевого сторожа.
— Никогда! — важно произнес Молодой.
— Никогда? Ты говоришь — никогда?
— Нет, нет, он ничего не говорит!
— Если он ничего не говорит, это совсем другое дело, значит, я ошибся.
— Да, ты ошибся, продолжай!
— Ну и, подойдя к воротам дома мадемуазель Шапюи, которая заведует почтой, я споткнулся об этот камень. Не повезло: я его не заметил. Да и как я мог его разглядеть?.. Сосед Лафарж и носа своего не видел, а ведь он находится ближе к его глазам, чем этот самый камень к моим. Я покачнулся, чуть не свалился и протянул руку, чтобы за что-нибудь уцепиться и удержаться. Ясно? Вот тут и подвернулся мне под руку нос соседа Лафаржа. Черт побери! Вы же знаете, когда тонут в воде, стараются как можно крепче ухватиться за что-нибудь. Ну а когда тонут в вине, то цепляются еще сильнее. Ей-Богу, Бобино, было у меня ощущение, будто кто-то вытаскивает охотничий нож из ножен… А это сосед Лафарж освобождал свой нос из моей руки; ему это удалось, только кожа его носа так и осталась у меня в руке! Вы же видите, что никакой моей вины тут не было и нет! Тем более что я ни в коей мере не отказывался вернуть ему эту проклятую кожу. Так нет же, мировой судья присудил мне выплатить Лафаржу в возмещение ущерба три франка, да еще с процентами.
— И сосед Лафарж оказался таким мелочным, что согласился взять у тебя эти три франка?
— Да, но мы с ним на них сыграли в шары; я выиграл, и мы их вместе пропили. Ладно, Бобино, наливай мне мой четырнадцатый стакан!
— Скажите, папаша Бобино, — неожиданно прервал беседу Матьё, — не вы ли тут недавно говорили, что ожидаете господина инспектора?
— Нет, — ответил Бобино.
— Значит, я что-то напутал… А то он идет сюда, я и решил вас предупредить, чтобы вы не трудились искать его…
— В таком случае… — начал Молодой, засовывая руку в карман.
— Ты чего? — спросил Бобино.
— Я плачу за нас обоих. Ты мне вернешь позже. Не нужно, чтобы господин инспектор видел нас за столом в трактире; из-за пропущенного случайно стаканчика вина он еще подумает, что имеет дело с пьяницами. Тридцать четыре су, не так ли, мамаша Теллье?
— Да, господа, — сказала хозяйка.
— Ну вот, получите, и до свидания.
— Какие же трусы! — пробормотал Моликар, усаживаясь за стол, покинутый его собеседниками, и рассматривая на свет третью, едва початую бутылку. — О трусы! Покинуть поле сражения, когда враг еще не добит!
Он наполнил до краев два стакана и чокнулся одним о другой, воскликнув при этом:
— Ну, твое здоровье, Моликар!
Тем временем оба лесника, хотя и спешили покинуть кабачок, внезапно остановились, опираясь друг на друга и с изумлением глядя на входившего нового посетителя.
Это был Бернар.
Но Бернар с искаженным, бледным, потным лицом, с развязавшимся галстуком…
XIV
ЗМЕЯ
Молодой человек настолько не походил на самого себя, что оба его товарища с трудом его узнали.
Затем Молодой набрался решимости заметить:
— Смотрите-ка! Да это же Бернар… Привет, Бернар!
— Привет, — резко ответил Бернар, заметно раздраженный тем, что он встретился с ними.
— Ты здесь? — в свою очередь отважился спросить Бобино.
— А почему бы и нет? Разве запрещено приходить на праздник, если хочешь развлечься?
— Да я и не говорю, что запрещено, разрази меня гром! — возразил Бобино. — Просто странно видеть, что ты один…
— Один?
— Да.
— А с кем я, по-твоему, должен прийти?
— Но ведь, кажется, когда у тебя молодая, красивая невеста…
— Не будем больше упоминать об этом, — произнес Бернар, нахмурив брови.
Потом он ударил по столу прикладом своего ружья и крикнул:
— Вина!
— Осторожно! — заметил Молодой.
— А почему осторожно?
— Господин инспектор здесь.
— Ну, и что же?
— Я тебе сказал: учти, что господин инспектор здесь, вот и все.
— И какое мне дело, здесь он или в другом месте, наш господин инспектор?
— Ну если так, это другое дело.
— Поссорились, видать, влюбленные, — сказал Бобино Молодому, дергая его за рукав.
Молодой сделал знак, что разделяет его мнение, и обратился к Бернару:
— Видишь ли, Бернар, ведь я почему заговорил с тобой об этом? Вовсе не для того, чтобы унизить тебя или как-то поддеть, нет, чтобы просто напомнить тебе то, что ты и так знаешь: господин инспектор не любит, когда застает нас в кабачке.
— А если я захочу туда пойти, — возразил Бернар, — ты полагаешь, что господин инспектор помешает мне поступить по-своему?
И, ударив вторично по столу с еще большей силой, чем в первый раз, он крикнул:
— Вина! Вина!
Оба лесника поняли, что его не переубедить.
— Пошли, пошли, — сказал Бобино. — Не надо мешать безумцу творить безумства. Пойдем, Молодой!
— Да уж, добавить нечего, — промолвил Молодой. — Прощай, Бернар!
— Прощай, — бросил тот в ответ кратко и резко.
И друзья удалились в сторону, противоположную той, с которой появился инспектор, занятый какой-то беседой и к тому же плохо видевший, поэтому он прошел мимо кабачка, не узнав ни Бобино с Молодым, ни Бернара.
— Ну, подойдет сюда кто-нибудь наконец? — вскричал Бернар, стуча прикладом ружья с такой силой, что стол чуть не рассыпался на куски.
Мамаша Теллье прибежала, держа по бутылке в каждой руке, еще не зная, кто это требует вина с такой настойчивостью.
— Несу! Несу! Несу! — восклицала она. — Кончился наш запас в бутылках. Нужно было время, чтобы нацедить вина из бочки.
Поняв же, с кем имеет дело, она вскричала:
— А! Это вы, дорогой господин Бернар! Бог мой, до чего вы бледны!
— Вы находите, мамаша? — спросил молодой человек. — Ну что же, для того я и хочу выпить — вино возвращает цвет лицу.
— Но вы же нездоровы, господин Бернар! — настаивала на своем мамаша Теллье.
Бернар пожал плечами и вырвал у нее одну из бутылок.
— Давайте скорее! — сказал он.
И, поднеся бутылку ко рту, принялся пить прямо из горлышка.
— Господи, помилуй! — воскликнула в изумлении трактирщица, глядя, как он пьет таким странным образом, столь не соответствующим его обычному поведению. — Вы же причиняете себе вред, дитя мое!
— Хорошо! — произнес Бернар, садясь и со стуком ставя бутылку на стол. — Оставьте мне ее, ведь кто знает, подадите ли вы мне еще когда-нибудь другую.
Изумление мамаши Теллье все нарастало; забыв о других клиентах, она занялась только молодым человеком.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Катрин Блюм"
Книги похожие на "Катрин Блюм" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Дюма - Катрин Блюм"
Отзывы читателей о книге "Катрин Блюм", комментарии и мнения людей о произведении.