Густав Хэсфорд - Старики и бледный Блупер

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Старики и бледный Блупер"
Описание и краткое содержание "Старики и бледный Блупер" читать бесплатно онлайн.
Американский роман с элементами автобиографии. Написан в 1979 году Густавом Хэсфордом (1947–1993), ветераном морской пехоты США, по своим воспоминаниям о Вьетнамской войне. Экранизирован в 1987 году Стенли Кубриком и Майклом Герром под названием «Цельнометаллическая оболочка». В 1990 году вышло продолжение романа — сиквел «Бледный Блупер» (The Phantom Blooper) о «предателе» с гранатомётом M79. Планировалась и третья часть (трилогия), однако автор умер вскоре после завершения второй.
— Нет, Ковбой. Хрен там. Он меня уже…
Ковбой поправляет очки.
— Я на роль командира отделения в этой ссаной войне не напрашивался… Но я тебе хребет обломаю, раз ты в такую игру решил…
Донлон присвистывает.
— У Ковбоя…
Ковбой обрывает:
— Донлон, заткнись.
Меня немного отпускает, и я вкладываю К-бар обратно в кожаные ножны.
— Ладно, ладно, у меня, кажись, от всего этого топанья словесный понос разыгрался.
Ковбой пожимает плечами.
— Все ништяк, Джокер.
Ковбой поднимается.
— Ну, девчонки, хорош хавать. Давайте-ка по коням. Выдвигаемся.
— Выдвигаемся, — передается назад по тропе.
Влезаю обратно в сбрую.
— Слышь, Скотомудила, я тебя на деле-то херить и не думал. У меня этот, как там, рефлекс убийства взыграл. Помоги-ка с ранцем…
Скотомудила пожимает плечами и помогает мне влезть во вьетконговский рюкзак. Потом я помогаю ему надеть полевой ранец. Говорю ему:
— Ты мне купить сайгонский чай[120]?
Мудила скалится. Посылаю ему воздушный поцелуй.
— Не волнуйся, малпех, я много сильно тебя любить.
Мудила сплевывает.
Ковбой машет рукой, и Алиса становится в голове колонны.
Я говорю:
— Ни пуха, Джангл Банни.
Алиса показывает мне средний палец. Затем поднимает вверх кулак правой руки и встряхивает им. На синей холщовой хозяйственной сумке, перекинутой у Алисы через плечо — предупреждение: «Если прочитал — слишком близко стоишь».
Ковбой машет рукой, и отделение выдвигается.
Снаряжение — как мешок с камнями, еще тяжелее, чем раньше.
Скотомудила говорит салаге Паркеру:
— Не иди так близко за мной, салага. На мину наступишь — меня разорвет, а мне это ни к чему.
Паркер отходит подальше.
Как у меня заведено, отдаю честь Скотомудиле, чтобы снайперы, которые могут тут обретаться, решили, будто он офицер, и пристрелили его, а не меня. С тех пор как я нарисовал сверху на каске красное мишенное яблочко, я стал немного всего шугаться.
Скотомудила отвечает на мое приветствие, сплевывает и улыбается.
— Ну, ты и комик, сукин ты сын. Конкретный клоун.
— Сочувствую, — отвечаю я.
* * *Топаем дальше на поиски того, чего найти нам совсем не хочется. И когда от усталости начинает ломить кости так, что обрывается связь между телом и рассудком, мы топаем еще быстрее, как зеленые призраки в сумрачной полутьме.
Почти неслышное «щелк» вдруг доносится откуда-то и отовсюду сразу.
Птица устраивает истерику. Еще одна заливается над головой. И огромная масса птиц перемещается в гуще листы.
Алиса замирает и прислушивается. Он поднимает правую руку и сжимает ее в кулак.
«Внимание!»
Я бросаюсь на землю. Все мое тело изнемогает от тысячи природных мук, наследья плоти, когда каждая жилка каждого мускула умоляет не шевелиться, но ты решаешься и превозмогаешь эти возражения силой воли, которая сильнее мускулов, и насильно заставляешь тело сделать еще один шаг, потом еще шаг, еще всего один лишь шаг…
Ковбой оценивает ситуацию. Потом командует:
— Ложись!
Дрожащие тени валятся на палубу по мере того, как приказ Ковбоя эхом передается от одного к другому назад по тропе.
Я говорю Ковбою:
— Брат, я так надеялся, что меня сейчас снайпер щелкнет, чтоб хоть какая-то польза от моего падания была. Я, типа, думаю, это кино мне не понравится…
Ковбой внимательно наблюдает за Алисой.
— Джокер, хватит чушь пороть.
Стоя на коленях, Алиса изучает тропу на несколько ярдов впереди себя, где еще можно что-то разглядеть. Дальше тропу заглатывают гладкие, темно-зеленые тропические растения. Алиса внимательно и очень медленно осматривает кроны деревьев. «Что-то здесь не так, брат».
— Точно так, Ковбой. У меня все мандавохи разорались: «Все за борт! Все за борт!»
Ковбой не отвечает, не отрывая глаз от Алисы.
— Нам надо вперед, Темень.
Джунгли молчат, слышно лишь поскрипывание крышки — кто-то фляжку открывает.
— Прибежал, сиди и жди. Прибежал, сиди и жди. — Алиса смахивает с бровей пот. — Вот чего я больше всего хочу, так это вернуться на высоту и выкурить с тонну дури. В смысле — ты уверен, что здесь безопасно? Я … Подожди! … Что-то было.
Тишина.
— Птица? — говорит Ковбой. — Или ветка упала. Или…
Алиса покачивает головой.
— Может, так… Может… А может — затвор передернули.
Голос Ковбоя становится суров:
— Маньяк ты, Темень. Тут гуков нету. И еще километров четыре-пять не будет. Мы должны идти вперед, а то гуки успеют засаду выставить. Ты же знаешь…
Донлон подползает к Ковбою, не отрывая трубки от уха.
— Одинокий Ковбой, Дед запрашивает отчет о нашей дислокации.
— Двигай вперед, Темень. Я не шучу.
Алиса закатывает глаза.
— Ну, ноги, давайте в путь.
Алиса делает шаг, останавливается.
— Весело, как никогда…
Говорю своим фирменным голосом Джона Уэйна:
— После Вьетнама о войне будут плохо думать.
Папа Д. А., который идет замыкающим Чарли, отзывается:
— Эй, Мистер Вьетнамская война, мы тут участок под ферму забьем?
Ковбой обрывает:
— Заткнуться всем на хрен.
Алиса мнется, что-то бормочет, делает еще один шаг вперед.
— Ковбой, старина, может, старые солдаты и не умирают, но молодые — наверняка. Непросто изображать из себя черного Эррола Флинна, понимаешь? Я вот точно решил — если мне за весь этот маразм, которым я тут занимаюсь, не дадут Почетную медаль Конгресса, я Мистеру Эл-Би-Джею пошлю фотографию своей черной сраки, восемь на десять, а на обороте напишу, каково…
Алиса, наш головной, трогается в путь. Он расслабленной походкой выходит на маленькую полянку.
— Я что имею в виду…
Бах.
От выстрела из снайперского карабина Алиса подпрыгивает и застывает, вытянувшись в струнку, как по стойке смирно. Его рот открывается. Он оборачивается, чтобы что-то сказать. В глазах — безмолвный крик.
Алиса падает.
— Ложись!
Бросаюсь на землю — вот сейчас…
— О-о-о, не…
Лицом — в черную землю. На земле — мертвые листья.
— Алиса!
— Что за…?
Мокро как. Локти оцарапал.
— Темень!
Глаза глядят, глядят… Не видят ничего.
— О-о-о… Б-л-л-л…
Ждем. Ждем.
— Э, как ты…
Тишина.
Мне становится страшно.
— Алиса!
Алиса не шевелится, и я поджимаю коленки, стараюсь сделаться маленьким-маленьким, и у меня такое ощущение, что вся задница выворотилась наизнанку, и я думаю о том, как было бы здорово, если б капеллан Чарли выучил меня всяким волшебным штукам, и я бы тогда залез в собственную жопу и спрятался, и я думаю: «Хорошо, что его, а не меня».
— Алиса!
Алиса, наш головной, ранен. Его огромные черные руки впились в правое бедро. Вокруг по палубе рассыпалась дюжина гуковских ног.
Кровь.
— Внимание по сторонам!
— Черт! — говорит Ковбой. Сдвигает «стетсон» на затылок и поправляет очки указательным пальцем. — Санитара!
Команда эхом проносится по тропе.
Док Джей взбирается в гору на четвереньках, как медведь, которому надо поспешать.
Ковбой машет рукой: «Давай сюда, Док».
Донлон хватается за щиколотку Ковбоя, тычет Ковбою трубку радиостанции.
— Полковник Трэвис у трубы.
— Пошел ты, Том. Занят я.
Ковбой и Док Джей ползут вперед.
Донлон говорит в трубку:
— Г-м, Внезапная смерть-6, Внезапная смерть-6, я Штык-Малыш. Как слышно? Прием.
Ковбой приостанавливается, бросает назад:
— Ганшипов. И медэвак.
Донлон говорит в трубку, вызывает Деда. Помехи. Трубка подвешена на проволочном крючке, который зацеплен за ремешок каски Донлона. Донлон нараспев произносит слова, будто читает заученную молитву. Донлон перестает говорить, прислушивается к сверчкам в трубке и кричит:
— Дед говорит: «Только вы в состоянии спасти лес от пожара».
Ковбой оборачивается.
— Что? Что еще за хрень?
Радиостанция потрескивает. Помехи.
— Гм… Прошу повторить, прошу повторить. Прием.
Помехи. Донлон вслушивается, кивая головой.
— Вас понял. Оставайтесь на связи, сейчас…
Донлон орет:
— Дед одно и то же говорит: «Только вы в состоянии спасти лес от пожара…»
Ковбой отползает обратно к нам.
— Донлон, если ты, пацан, со мной тут шутки шутишь…
Донлон пожимает плечами.
— Честное скаутское.
Я говорю:
— Ковбой, ты абсолютно уверен, что полковник на нашей стороне?
Скотомудила сплевывает.
— Именно так! Служака-служакой, так ведь?
Донлон покачивает головой:
— Халявы не будет. Дед наш точно динки-дау, чокнутый.
Я фыркаю:
— Да был бы и нормальный — какая разница?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Старики и бледный Блупер"
Книги похожие на "Старики и бледный Блупер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Густав Хэсфорд - Старики и бледный Блупер"
Отзывы читателей о книге "Старики и бледный Блупер", комментарии и мнения людей о произведении.