Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"
Описание и краткое содержание "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)" читать бесплатно онлайн.
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
Иов.28:7. Стези туда не знает птица и не видит ея глаз коршуна.
Иов.28:8. И не ходили по ней величавые[947], и не проходил по ней лев.
Иов.28:9. На неразсекаемый[948] камень протягивает он руку свою, раскапывает до основания горы,
Иов.28:10. Берега рек разрывает, все драгоценное видит глаз мой[949],
Иов.28:11. Глубину рек открывает и показывает на свет богатство свое[950].
Иов.28:12. Но где премудрость обретается? и где место знания?
Иов.28:13. Не знаетъ человек пути к ней и не обретается она в людях.
Иов.28:14. Бездна говорит: «нет у меня», и море говорит: «нет со мною».
Иов.28:15. Не дается сокровище[951] за нее и не отвешивается серебро за покупку ея. 16. Не сравнивается она с золотом Софирскимъ[952], ни с драгоценным ониксом и сапфиромъ[953].
Иов.28:17. Не уравняется с нею золото и кристалл, и не равноценны[954] с нею золотые сосуды.
Иов.28:18. Самое высокое[955] и бисеръ[956] не заслуживают упоминания, посему приобретай мудрость более, чем всякую драгоценность[957].
Иов.28:19. Не уравняется с нею топаз Эфиопский, чистымъ золотом она не оценивается[958].
Иов.28:20. Но откуда приобретается премудрость? и где место разума?
Иов.28:21. Утаилась она от всякаго человека и скрылась от птиц небесных.
Иов.28:22. Адъ[959] и смерть сказали: «слышали мы о славе ея».
Иов.28:23. Богъ хорошо узнал ея путь, Сам ведает место ея.
Иов.28:24. Ибо Самъ надзирает всю поднебесную, зная (и) что на земле, — все, что сотворил,
Иов.28:25. Весъ ветров и меру воде, когда сотворил (их).
Иов.28:26. Такъ Видящий[960] определилъ[961] и путь для громоносной молнии[962].
Иов.28:27. Тогда[963] Он увидел ее и поведал ее, установилъ[964] и изследовалъ[965],
Иов.28:28. И сказалъ человеку: вот благочестие есть премудрость, а удаление от зла есть ведение[966].
Глава 29
Иов.29:1. И еще Иов продолжал говорить в притчахъ[967]:
Иов.29:2. Кто устроит меня, как в месяцы[968] прежних дней, в которые меня Бог хранил,
Иов.29:3. Когда[969] светильник Его светил над головою моею и при свете его я ходил во тьме;
Иов.29:4. Когда я былъ почитаемъ[970] в жизни и Богъ посещал дом мой;
Иов.29:5. Когда я был весьма богатъ[971], а вокруг меня (были) отроки (мои)[972],
Иов.29:6. Когда пути мои обливались маслом коровьим, а горы мои источали молоко[973]?
Иов.29:7. Тогда я поутру выходил в город, на площади ставили седалище[974] мое.
Иов.29:8. Увидев меня, юноши скрывались, а все старцы становились.
Иов.29:9. Знатные переставали говорить, положивши перст на уста свои.
Иов.29:10. Слушающие ублажали меня и язык их прилипал к гортани.
Иов.29:11. Ибо ухо слышало и ублажало меня, глаз же, видя меня, уклонялся[975].
Иов.29:12. Ибо я спасал убогаго от руки сильнаго, и сироте, у котораго не было помощника, я помогал.
Иов.29:13. Благословение погибавшаго на меня приходило, а уста вдовицы прославляли меня.
Иов.29:14. Я облекался в правду, одевался правосудием, как мантиею[976].
Иов.29:15. Оком я был слепым, ногою — хромым.
Иов.29:16. Отцем я был для немощных, и тяжбу, которой я не знал, я изследовал внимательно[977].
Иов.29:17. Сокрушалъ я челюсти нарушителям правды[978] и изъ зубов их исторгал награбленное.
Иов.29:18. И я говорил: «достигну старческаго возраста, как ствол финика[979], много лет поживу.
Иов.29:19. Корень (мой)[980] открыт для воды, роса останется на ветвяхъ[981] моих.
Иов.29:20. Слава моя обновляется у меня, и лук мой в руке моей будет в движении[982]».
Иов.29:21. (Старейшины)[983] слушали меня со вниманием и молчали при моем совете.
Иов.29:22. К моему слову (ничего) не прибавляли, и радовались, когда я им говорил.
Иов.29:23. Какъ жаждущая земля ожидает дождя, так они моих слов (ожидали)[984].
Иов.29:24. Если улыбнусь им, они не верят, и светъ лица моего не меркъ[985].
Иов.29:25. Я избиралъ путь им и сидел (как) князь, и жил, как царь среди храбрыхъ[986], какъ утешитель печальных.
Глава 30
Иов.30:1. А ныне смеются надо мною младшие, ныне учат меня некоторые[987] из тех, отцов коих я уничижал, которых не считал наравне со псами при моих стадахъ[988].
Иов.30:2. И сила рукъ их к чему мне была-бы? у нихъ погибло достояние[989].
Иов.30:3. Отъ скудости и голода (каждый из них)[990] безплоден, вчера убегли они в (место) безводное, лишения[991] и бедствования.
Иов.30:4. Они обходят (собирая) траву в ущельяхъ[992], (такъ как) трава для них служит пищей, безчестные и презренные, лишенные всякаго добра, они и корни дерев жуют от великаго голода.
Иов.30:5. Возстали на меня воры,
Иов.30:6. Жилищами которых служили пещеры каменныя.
Иов.30:7. Кричат они среди ущелий[993], живут под диким хворостом.
Иов.30:8. Они — сыновья (людей) безумных и безчестных, (коих) имя и память погасли на земле.
Иов.30:9. Для них я ныне сделался (как бы) гуслями[994] и меня сделали притчею[995].
Иов.30:10. Они гнушаются мною, становясь далеко, и не удерживаются плевать пред лицем моимъ[996].
Иов.30:11. Ибо Онъ[997], открывъ колчан Свой, уязвилъ[998] меня и наложил узду на уста[999] мои.
Иов.30:12. С правой стороны (меня) юноши[1000] встали: ноги свои распростерли и направили на меня гибельные пути свои[1001].
Иов.30:13. Загладились[1002] пути мои, ибо совлекли с меня одежду[1003].
Иов.30:14. Стрелами Своими Он пронзил меня, поступил со мною, какъ захотел; в болезнях я истлелъ[1004], возвращаются ко мне скорби[1005].
Иов.30:15. Отошла отъ меня надежда, как ветер, и, как облако, спасение мое.
Иов.30:16. И ныне изливается душа моя во мне[1006] и дни печали объяли меня.
Иов.30:17. Ночью кости мои ноютъ[1007], жилы же мои ослабели.
Иов.30:18. С большою силою Он взялся за одежду[1008] мою: как ожерелье[1009] одежды моей, Он охватилъ[1010] меня.
Иов.30:19. Ты уподобил меня грязи, и в земле и пепле удел мой.
Иов.30:20. Я взываю к Тебе, и Ты не услышал меня, а они стояли и смотрели на меня[1011].
Иов.30:21. Напали[1012] на меня без милости, крепкою рукою Ты уязвил меня.
Иов.30:22. Ты подвергъ[1013] меня болезням и лишил меня спасения.
Иов.30:23. Ибо я знаю, что смерть сокрушитъ[1014] меня: дом всякому смертному — земля.
Иов.30:24. Если бы возможно было, я убил-бы[1015] самого себя, или умолял-бы другого сделать со мною это[1016].
Иов.30:25. А я плакал о всяком немощном, вздыхал при виде человека въ нужде.
Иов.30:26. И я ждалъ добра, а вот, встретили меня дни бедствий.
Иов.30:27. Мои внутренности вскипели и не умолкнутъ[1017], предварили меня дни нищеты.
Иов.30:28. Со стономъ хожу, не зажимая рта[1018], стоял в собрании и кричал.
Иов.30:29. Братомъ стал сиренамъ[1019], другом птицамъ[1020].
Иов.30:30. Кожа моя весьма почернела, а кости мои сгорели от жара.
Иов.30:31. Гусли мои обратились в плач, а песни мои у меня — в рыдание.
Глава 31
Иов.31:1. Завет я заключил с глазами моими, чтобы не помышлять о девице.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"
Книги похожие на "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"
Отзывы читателей о книге "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)", комментарии и мнения людей о произведении.