» » » Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)


Авторские права

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Здесь можно скачать бесплатно " Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия: иудаизм. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Рейтинг:
Название:
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"

Описание и краткое содержание "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)" читать бесплатно онлайн.



Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung






Иов.15:7. Что же? Ужели ты первым человеком рожден? или прежде холмов созданъ[628]?

Иов.15:8. Или определение[629] Господне слышал? или советником тебя назначил Богъ[630]? или на тебя (одного)[631] сошла премудрость?

Иов.15:9. Что же ты знаешь, чего мы не знаем, или что ты разумеешь, чего и мы (не разумеем)[632]?

Иов.15:10. Среди насъ есть и старый и древний, летами старше[633] отца твоего.

Иов.15:11. Ты еще мало наказан за свои грехи, ты весьма много наговорил лишняго.

Иов.15:12. Почему дерзостно твое сердце? и почему подняты гордо глаза твои?

Иов.15:13. Зачем ты яростно говорилъ[634] предъ Господом и произнес устами такия слова?

Иов.15:14. Какой человек может быть непорочным? или какой будущий праведникъ[635] рожденъ от жены?

Иов.15:15. Если Он и святымъ[636] не верит и небо нечисто пред Ним,

Иов.15:16. То тем более гнусный и нечистый человек, пьющий неправду, какъ воду[637].

Иов.15:17. Возвещу же тебе, послушай меня, что я ныне видел, возвещу тебе,

Иов.15:18. Что мудрые сказали[638] и (чего) не утаили отцы их.

Иов.15:19. Им однимъ дана была земля и не приходил иноплеменник к нимъ[639].

Иов.15:20. Вся жизнь нечестиваго в заботе, определенные года даны сильному[640].

Иов.15:21. Страх его — в ушах его: когда кажется, что он живет в мире, тогда наступитъ для него низвержение.

Иов.15:22. Пусть онъ не надеется избавиться[641] от тьмы, ибо он осужден уже на заклание[642] мечем.

Иов.15:23. Обреченъ в пищу коршунам; он знает самъ[643], что ждет падения: день тьмы низвергнет его.

Иов.15:24. Мучение и скорбь охватят его, он падет, как военачальник, стоящий впереди (войска),

Иов.15:25. За то, что он поднимал руки на Господа[644] и предъ Господом Вседержителем ожесточил выю,

Иов.15:26. Дерзко устремлялся против Него, с толстыми хребтами щита своего[645],

Иов.15:27. Ибо он покрылъ лице свое жиром своим, сделал складки[646] на чреслах (дерзость составляет для него похвальбу)[647].

Иов.15:28. Пусть онъ вселится в городах пустых и войдет в дома не заселенные, а что они[648] заготовили, пусть другие унесут.

Иов.15:29. Не останется он богатым и не сохранится имущество его, не бросит он тени на землю[649],

Иов.15:30. И не избежит он тьмы. Отрасль его пусть высушит ветер и да отпадетъ цвет его.

Иов.15:31. Пусть не ожидает остаться[650], ибо суетное достанется[651] ему.

Иов.15:32. Корень его преждевременно[652] пусть истлеет и отрасль его не покроется листьями[653].

Иов.15:33. Пусть будет обобран преждевременно[654], какъ недозрелая ягода, и опадет, как цвет маслины[655].

Иов.15:34. Смерть (есть) свидетельство о нечестивомъ[656], огонь пожрет домы мздоимцев.

Иов.15:35. Он во чреве зачнет болезни, достанется[657] ему суетное, утроба же его принесет коварство[658].

Глава 16

Иов.16:1. И отвечал Иов, и сказал:

Иов.16:2. слышал я много такого, плохие[659] утешители все (вы)[660].

Иов.16:3. Что-же? есть ли смыслъ[661] в ветреныхъ[662] словах? или тебе причинена какая досада[663], что ты (так) отвечаешь?

Иов.16:4. И я подобно вам могу говорить: если бы душа ваша находилась на месте моей[664], тогда и я поражал-бы[665] вас словами и кивал на вас головою моею (говоря):

Иов.16:5. «Да будет крепость в устах моих и не пожалею двигать языкомъ»[666].

Иов.16:6. Если же (ныне) я заговорю, то не заболею-ли язвою? а если и замолчу, то чем менее страдать буду?[667].

Иов.16:7. Ныне же Он сделал меня изнуренным, безумным, согнившим, и овладелъ мною[668].

Иов.16:8. Я стал свидетельством (против себя) и возстала на меня ложь моя, в лице мне отвечала[669].

Иов.16:9. Будучи[670] во гневе, Он низложил меня, заскрежетал на меня зубами, стрелы разбойниковъ[671] Его пущены на меня.

Иов.16:10. Острымъ взором пронзилъ[672] меня, мечем поразил меня в колена, единодушно ринулись на меня[673].

Иов.16:11. Предалъ меня Господь в руки неправедных, нечестивымъ[674] повергъ[675] меня.

Иов.16:12. Когда я был спокоен, Он сокрушил меня, взял меня за волосы, вырвал (их)[676], поставил меня как цель[677].

Иов.16:13. Окружили меня (стрельцы), бросающие стрелы во внутренности[678] мои безпощадно, вылили на землю желчь мою.

Иов.16:14. Нанесли мне удар за ударомъ[679], сильные сделали набег на меня[680].

Иов.16:15. Вретище сшили на кожу мою, и сила моя погасла на земле.

Иов.16:16. Чрево мое сгорело от плача, а на ресницах моих тень смертная.

Иов.16:17. Но ничего неправеднаго нет в руках моих и молитва моя чиста.

Иов.16:18. Земля! не закрывай крови плоти моей[681], и да не будет места воплю моему.

Иов.16:19. И ныне, вот на небесах Свидетель мой и Защитникъ[682] мой въ вышнихъ[683]!

Иов.16:20. Да приидет молитва моя ко Господу, пред Ним да плачет око мое!

Иов.16:21. Да будетъ судъ[684] у человека пред Господом и у сына человеческаго пред ближним его!

Иов.16:22. Ибо определенные года наступили, и я пойду в путь, из коего не возвращусь[685].

Глава 17

Иов.17:1. Я погибаю волнуясь[686] духом, прошу гроба и не получаю.

Иов.17:2. Умоляю болезненно[687], но что я сделаю? Чужие[688] украли мое имущество[689].

Иов.17:3. Кто онъ[690]? Рукою моею да будетъ связанъ[691].

Иов.17:4. Ты закрылъ сердце ихъ[692] от разумения, посему не превозноси их.

Иов.17:5. Части (своей) он возвестит о бедствиях, а глаза (мои)[693] истаяли на сыновьяхъ[694].

Иов.17:6. Ты сделал меня притчею среди народов, я стал насмешищем для них.

Иов.17:7. Ослепли от гнева[695] глаза мои, меня все сильно поражаютъ[696].

Иов.17:8. Изумление[697] о сем объяло праведных, но праведник да возстанетъ[698] на беззаконника!

Иов.17:9. Верный же да держится пути своего, а чистый руками да восприиметъ смелость[699].

Иов.17:10. Итак, выступайте же все и подходите, ибо я среди вас не нахожу истины[700].

Иов.17:11. Дни мои быстро протекли, сосуды же сердца моего порвались.

Иов.17:12. Ночь я обратил в день[701], свет близок ко тьме[702].

Иов.17:13. Если бы я стал и ожидать[703], то ад — мне дом и во мраке[704] постлана мне постель.

Иов.17:14. Смерть называю своим отцом, а гной — матерью[705] и сестрою своею[706].

Иов.17:15. Где же после сего надежда моя и увижу-ли благо себе?

Иов.17:16. Или в адъ со мною сойдут, или вместе во прах сойдемъ[707]?

Глава 18

Иов.18:1. И отвечалъ Валдад Савхейский, и сказал.

Иов.18:2. Доколе ты не остановишься? подожди, чтоб и мы поговорили.

Иов.18:3. Зачем нам, подобно четвероногим, молчать пред тобою?

Иов.18:4. Тобою овладел гнев. Что-же? ужели, если ты умрешь, поднебесная будетъ не населена? или низвергнутся[708] горы съ оснований?

Иов.18:5. Да[709], свет нечестивых угаснет и не поднимется ихъ[710] пламя.

Иов.18:6. Светъ его — тьма в жилище (его)[711], светильник же (его)[712] в нем угаснетъ[713].

Иов.18:7. Пусть овладеютъ[714] имуществом его (люди) слабейшие, да низложитъ (его)[715] совет его[716].

Иов.18:8. Нога его пусть попадет в западню и запутается в сети.

Иов.18:9. Да будутъ поставлены[717] ему западни, и он даст превосходство[718] над собою жаждущим (его погибели)[719].


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"

Книги похожие на "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сборник

Сборник - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"

Отзывы читателей о книге "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.