» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






Мысли, до этого беспорядочно роившиеся в голове, начинали принимать хоть какой-то порядок. Он с улыбкой вспомнил, как Дайана вчера большую часть вечера старалась удержать его в своём караване. В какой-то момент Джон чуть было не согласился. Пожалуй, если его пребывание на этих территориях затянется, такая кочевая работа будет очень полезна. Но сейчас пока рано было что-либо загадывать.

С мыслей о Дайане Миллстоун переключился на Долли. Когда он под утро вернулся, она что-то недовольно фыркнула, но всё равно он ощутил в ней какое-то успокоение, как будто бы она волновалась за него. Сделав ещё глоток, Миллстоун надел брюки, рубашку, и сел к окну, чтобы покурить.

Однако не успел он загасить сигарету, как под дверью раздался знакомый лай, только не злобный. На пороге стоял Везунчик, который не пожелал войти в открытую ему дверь. Напротив, он снова гавкнул и устремился к лестнице.

– Вот как? – сказал Миллстоун самому себе, – интересно.

Джон обул ботинки, накинул куртку и поспешил на выход. Везунчик ждал снаружи. Не успел Джон вопросительно воззриться на него, как тот вскочил и побежал вдоль улицы. Не переставая удивляться, Миллстоун последовал за ним.

Пёс привёл его в небольшое уличное кафе. За одним из столиков сидела Долли с чашкой чая в руке и угрюмым выражением на лице. На ней была та же одежда, как тогда, когда они направлялись в Хестон. То ли это были лишь его ощущения, то ли она действительно была настроена серьёзно.

– Выспался? – мрачно спросила Долли, когда Джон сел.

– И тебе доброе утро, – ответил Миллстоун, легко улыбнувшись.

– Поспишь потом, сейчас есть дело.

– Я уже не спал. Что за дело?

– Я нашла человека, с которым мы можем дойти до Толхо. Это день пути.

– Человека?

– Да. Не все же ходят толпой. Он обещал помочь, но я хочу, чтобы ты на него посмотрел. Вдруг, с ним что-то не так.

– Ну, раз он ходит один, то что-то определённо не так.

– Некоторые считают, что так надёжнее. Ну так что? Глянешь?

– Конечно, гляну, – улыбнулся Джон, – только надо бы чего-нибудь позавтракать.

Он сделал взмах, подзывая официантку.

– Кстати, не ссудишь мне несколько литов, – я как-то не подумал, что собака приведёт меня к тебе.

– Конечно, тем более, что вся твоя доля у меня.

– Можно мне яичницу с чем-нибудь пожирнее, можно немного картошки и каких-нибудь грибов, хлеба и кофе, – сказал Джон подошедшей официантке, – можно так?

– Можно, – улыбнулась она, – вам всё вместе?

– Да. Всё, кроме хлеба. И кофе, само собой.

– Хорошо.

– Что это тебя потянуло на такую кашу?

– Там, где я жил, это был мой любимый завтрак одно время. Правда, боюсь, грибы здесь не те, да и любимой ветчины нет, но сойдёт в любом случае.

– Твоя подруга тебя не покормила перед расставанием? – усмехнулась Долли.

– Покормила, но когда это было? То мы всё уже сожгли, – намеренно спокойно ответил он, кладя на стол сигареты.

Ему такие подколки не очень-то нравились, но реакция отрицания, пожалуй, только бы подхлестнула желание Долли его задеть.

– Ну, а теперь расскажи мне, как ты заставила мою собаку выполнить такие сложные операции? Прийти ко мне в номер, позвать меня, а потом привести сюда. А?

– Я его просто попросила, – пожала плечами Долли.

– Что это значит? Просто взяла вот так вот просто попросила, и он сделал?

– Да.

– И ты не думала, что он не сделает, или сделает что-то не то?

– Он уже помогал мне как-то. Кажется, я что-то забыла на рынке, потом просто вслух попросила его, и он отыскал.

Джон перевёл глаза на Везунчика и с недоумением посмотрел на его вечно довольную морду.

– Значит, мне нужно было бы просто попросить, и он нашёл бы мне убийцу Дафа?

– Может быть, – пожала плечами Долли.

– Не перестаю тебе удивляться, – сказал Джон, посмотрев на Везунчика. Тот смотрел на хозяина добрыми, но не понимающими глазами, – может быть, ты что-нибудь для меня сделаешь?

Везунчик только гавкнул и завилял хвостом. Миллстоун не мог придумать никакого задания, на котором мог бы проверить слова Долли, а в следующую минуту ему уже принесли кофе.

– Ваш заказ будет через пять минут, – сказала она.

– Большое спасибо, – сказал Джон.

– Так что? Ты и правда будешь потом у неё работать? – спросила Долли.

– А почему бы и нет? – пожал плечами Миллстоун, – она хорошо платит, у неё боевые ребята, да и много с кем работает.


– И тебе нравится такая жизнь, как у них?

Миллстоун пожал плечами.

– А чем плоха эта жизнь?

– Не знаю. Мне когда-то хотелось побродить по миру, посмотреть, что и как. Сейчас – нет.

– Изменила ценности?

– Может быть. Может, просто немного побродила и увидела, что здесь только грязь и кровь. За то время, пока мы шли с рыжей, их два раза чуть было не прибили.

– Ну, вторые не рискнули нападать, поэтому и решили взять обманом.

– Один чёрт, – сказала Долли, закуривая, – отдали бы ящик – нас бы потом порешили ярги.

– Может быть. Но пока вышло так, как вышло.

– Может, не будь тебя, она бы из Роквиля не ушла.

– Я думаю, она не первый день ходит, так что и не в таких передрягах бывала.

Долли молча пожала плечами и сделала короткую затяжку. Миллстоуну принесли его завтрак. Хоть при его приготовлении точно не использовались его любимые ингредиенты, пахла яичница с мясом и грибами просто прекрасно.

– Сколько с меня? – первым делом спросил Джон.

– Четыре лита, – ответила официантка.

Долли отсчитала несколько монет и отдала девушке.

– Ты, кстати, никогда не спрашиваешь про деньги. Они тебе не нужны?

– Почему же не нужны? Я походил без денег, мне не очень понравилось, – сказал Миллстоун, нависнув над тарелкой и думая, с какого края лучше подступиться к завтраку.

– Но ты не спросил ни то, что я тебе должна, ни то, что заплатила рыжая.

– Я тебе верю, – ответил Миллстоун, – какой тебе прок меня обманывать? Особенно сейчас, пока мы ещё идём.

– А я думала, что ты такой доверчивый.

– Скажем так, я понимаю, кому стоит доверять, а кому нет. Чаще всего – понимаю.

Миллстоун отхватил вилкой приличный кусок и положил его себе в рот. Они перестали разговаривать. Ел Джон быстро – был очень голоден – и уже через пять минут откинулся на спинку и, погладив живот, принялся за кофе, попутно закурив сигарету.

– Вон он, – сказала Долли, кивнув головой на противоположную сторону улицы.

Это был мужчина возрастом хорошо за тридцать лет, но выглядящий очень бодро. Он носил усы и небольшую бородку. У него было широкое красивое лицо. Он очень обаятельно заулыбался, когда увидел Долли, и тут же направился к их столику.

– Опаздываешь, – сказала она со свойственной ей строгостью.

– Прости, немного задержался. Ты же знаешь этих торгашей. Ты им цену – а у них тысяча возражений.

– Это Джон, мой компаньон, – деловым тоном сказала Долли, когда незнакомец устремился к ней, как будто для приветственного поцелуя.

– Хуго, – сказал усач, с улыбкой пожимая руку Миллстоуну.

Его кисть была достаточно сильной и в целом отражала достаточно атлетическое телосложение незнакомца. Он постарался сесть поближе к Долли, а она не слишком явно, но отодвинулась от него.

– Чай, пожалуйста, – улыбнувшись, крикнул он официантке, – итак, вы хотели поговорить насчёт…

– Мы слышали, вы куда-то идёте мистер….

– Зови меня просто Хуго, и давайте на "ты", а?

Он всё так же обаятельно улыбнулся.

– Хорошо, – кивнул Джон, – Хуго, ты ходишь один?

– Да. Это так странно?

– Нет. Просто интересуюсь. И ты берёшь попутчиков.

– Да, – ответил он, – так и веселее и безопаснее.

– Ты им платишь? – спросила Долли.

– Всё зависит от того, как пройдёт переход. Если человек помогает мне, то да, приплачиваю. Если нет, то нет – каждый остаётся при своём. Если у попутчика есть особые пожелания, то он платит мне. Всё просто. Справедливо же?

– Вполне, – кивнул Джон, – ты переносишь груз?

– Да, тебя не проведёшь, мистер, – он улыбнулся и шутливо пригрозил Миллстону пальцем, – в основном мелкий груз. Если что-то крупное и попутчик помогает мне нести, я ему плачу. Но в этот раз почти ничего.

– Ладно. Значит, ты нас берёшь? – спросила Долли.

Как показалось Миллстоуну, в её интонации было слишком много радости. По его мнению, не стоило показывать этому человеку всю их заинтересованность. Скорее, наоборот – у Джона проскочила мысль, что этот человек почему-то боится идти один.

– Конечно, – тем временем согласился Хуго, – вы ребята молодые, ходкие, вообще не будет никаких проблем.

– Ещё и вооружены, – сказал Джон, – так что и при нападении проблем не будет. Кстати, а часто нападают?

– Не так часто, как говорят те, кто занимается охраной. Я исходил уже всё от республики Тасвенрая и живой.

Он сделал широкий жест руками, показывая, что цел и невредим. Джон очень хотел ему верить, но его не покидали мысли, что с этим человеком что-то не так. Все эти жизнелюбие, оптимизм, обаяние как будто были ширмой. А может быть, это он подсознательно не верил в то, что у кого-то всё может быть безоблачно. Хорошо ещё, что ему удалось оставить в стороне мысли относительно двойника Джека Ричардса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.