Владимир Таганцев - Золотое яблоко Фрейи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Золотое яблоко Фрейи"
Описание и краткое содержание "Золотое яблоко Фрейи" читать бесплатно онлайн.
Действие романа «Золотое яблоко Фрейи» разворачивается в современной Англии. Автор в увлекательной остросюжетной манере психологического детектива описывает завершение цепочки преступлений длиною почти в семьсот лет. Борьба разума с черными и безжалостными силами тьмы, поражающими нравственно слабых, — основная идея книги. Мотив совершенных и планируемых преступлений необычен, кажется, сам Сатана правит свой зловещий бал в стенах огромного и таинственного замка Хеллингтон.
— Она вам все рассказала? — От удивления глаза у Дэвиса округлились.
— Нет, что вы. Но та настойчивость, с которой она изучала Евангелие…
— Вы его уже видели? — продолжал удивляться Дэвис.
Да. Как она не крутила, я понял, что в этом Евангелии зашифровано нечто важное. Для нее, конечно, — добавил Маккарен. — И когда она стала намекать мне на соотношения чисел…
— Иными словами — на пропорции, — уточнил Арчер.
— Сейчас можно сказать — да. Так вот, она принялась искать соотношения в самом тексте, — все вы знаете, что в евангельских притчах приводится достаточное количество цифр, — а я предложил ей проверить соотношения порядковых номеров глав и стихов — один из них был помечен неверно, что говорило в пользу моей версии. Но она только отмахнулась, высмеяв меня при этом…
— Ясно. Кто еще знает или знал о вашей версии? — спросил Арчер.
— Забудьте об этом вопросе, — твердо сказал Маккарен. — На этот счет я не скажу ни слова.
— Дела ваше, может статься, скажу я. Что это за богиня юная… э… Фрейя? — спросил Арчер профессора. — Вы слышали о такой?
— Фрейя?.. Погодите… Ну да, конечно! Вагнер, «Кольцо Нибелунга». По древнегерманскому эпосу о нибелунгов, Фрейя — богиня юности, охраняющая золотые яблоки, дарующие вечную молодость. Так, Маккарен?
— Наверное, Дэвис, — отозвался тот.
— Слушайте, а эти алхимики были серьезные ребята. Столь глубоко прячут концы только у действительно стоящих вещей, — заметил О'Нэйл. — Я бы не отказался от глотка этого лимонада. Чем черт не шутит!
— Из-за рецепта этого лимонада один праведник в 1321 году был злодейски отравлен и посмертно предан анафеме, его ученика сожгли, автора рукописи Евангелия вскоре умертвили, а сегодня…
— …прихлопнули Хаббарда, — заключил О'Нэйл. — И мы вернулись на круги своя: как он оказался в библиотеке и от чего умер?
— А не расскажет нам что-нибудь миссис Липтон? — предложил Беннет.
— Да, миссис Липтон, — поддержал его Арчер. — Вы первая увидели труп…
— Что?! — она мгновенно стала мертвенно-бледной. — Труп? Я ничего не видела, я…
Мощный раскат грома заглушил се слова.
— Все в этом деле лживо, все, — сказал Арчер. — Все вы могли проникнуть в библиотеку, все вы знали о существовании рецепта тинктуры…
— Полегче, Том, — набычился О'Нэйл.
— Все, — продолжал Арчер. — Кто вас пригласил в Хеллингтон, а? Нет, вы все о ней знали. Но в ее свойства, магические свойства, каждый из вас верил в разной степени. А вот то, кто по-настоящему в них верил, и есть убийца.
— Мотивы! — потребовал О'Нэйл. — Иначе, Том…
— Остановить Хаббарда любой ценой, ответил Арчер.
— Зачем?! — начал свирепеть физик.
— И среди вас началась борьба за обладание тайной. И, наплевав на здравый смысл, вы ринулись в Хеллингтон. И один волк в овечьей шкуре зарезал другого. Вот так!
— Что вы несете, Арчер. — выкрикнул О'Нэйл. — Кто убийца, говорите!
— Тот, у кого сейчас в кармане лежат два таких брелока. — Томас извлек из нагрудного кармана миниатюрный бронзовый шит с готическими буквами. — Именно два, а не один.
— Ничего не понимаю! — запротестовал Беннет.
— Я помогу вам разобраться. Мистер Маккарен, как звали первого владельца замка?
— Сэр Гай Мак-Хилл, — ответил историк.
— Вот! Видите, какая паутина лжи окутывает это дело? — спросил Томас.
— При чем здесь какой-то Мак-Хилл? — грозно за-рычал О'Нэйл. — Какие еще два брелока?
— Те самые, с двумя готическими буквами «А», — покойно ответил Томас. — Не так ли, дорогая миссис Липтон?
Еще один раскат грома с чудовищным грохотом расколол небо надвое, ветер с неистовством забарабанил ветками деревьев по стеклам окон.
— Не знаю, о чем вы, мистер Арчер, — пропищала миссис Липтон. — Мне было очень страшно, поверьте. Вы даже не представляете, как я испугалась.
— Не сомневаюсь, вы пережили страшные мгновения. Но то, что испытала Элис Эдсон и Эндрю Хаббард, не выдержать никому, — сказал Арчер.
— Что с ними произошло! — подвинулся вперед Маккарен.
— Знаете, Дэвид, об этом нам поведал сам Хаббард. — Арчер повернулся к Дэвису. — Подтвердите мои слова, док.
— Да, — ответил тот. — Хаббард назвал это сильнейшим нервным потрясением, настолько сильным, что сердце — просто не выдерживает.
— Не выдерживает сердце? — побледнел Маккарен.
— Да. Разрывается, как при падении с высоты. — сказал Дэвис.
— Но позвольте. Что, Хаббард откуда-то свалился, а его тело перенесли в библиотеку? — Историк побледнел еще сильнее.
— В своем роде — да. Причину смерти он определил правильно. Это и естественно — Хаббард был врач, — ответил Арчер.
— Как же он мог поставить диагноз самому себе? — закричал Беннет. — Да еще вам об этом сказать?!
— Диагноз он сообщил нам по телефону. Да, мистер Беннет, — никакой мистики, он был еще жив, находился далеко от замка и имел в виду другого человека, — ответил Арчер.
— Кого?! — прохрипел Беннет.
— Одного частного детектива по имени Джон Браун. Но тут Эндрю Хаббард ошибся — верный диагноз он поставил себе.
— Что за чушь вы несете? — хрипел Беннет.
— Спокойнее, Ральф, — сказал Томас. — Я…
— Господа, предлагаю вам внимательно выслушать даму, мистер Арчер явно превышает свои полномочия! — прервал его О'Нэйл, обращаясь к остальным мужчинам.
— А вот это уже ниже пояса, Говард, — с сожалением сказал Томас. — Впрочем, возможно вами движет любовь…
— Какая любовь? — встрепенулся Маккарен.
— Обыкновенная человеческая любовь, любовь к той же женщине, которую любите и вы, Дэйв, — ответил Томас. — И мистером Беннетом в свое время двигала страсть…
— Что?! — закричал Беннет. — Да он сумасшедший, господа!
— Страсть игрока, карточного игрока, дорогой Ральф, — спокойно продолжал Томас. — Но давайте вы-слушаем миссис Липтон. как предлагает О'Нэйл.
— Да, миссис Липтон, объясните нам, как вы попали в библиотеку? — спросил Дэвис.
— И какого света вы столь испугались, что чуть не сошли с ума? В самой библиотеке было темно, не правда ли, господа? — поддержал его Арчер.
— Вы правы, Томас, — сказал Маккарен. — Действительно, миссис Липтон, кто вас так напугал?
— Я была на кухне вместе с Норманом, он это подтвердит… — начала она растерянно.
В залу вошел Норман с подносом, покрытым салфеткой.
— Прикажете подавать на стол, сэр?
— Чуть позже, Берт, — сказал Арчер. — Вы не могли бы присесть на минутку'?
— Как прикажете. — Норман сел в свободное кресло.
Три раската грома, один за другим, сотрясли замок до основания.
— Продолжайте, миссис Липтон, — дружески улыбнулся ей Арчер.
— Мне нечего бояться! — сказала она с вызовом. — И что я сделала плохого'? Поставив на поднос салат и сыр, я, видимо, поднялась этажом выше, но я впервые в этом замке, и заблудиться в нем немудрено…
— Конечно, — поддержал ее О'Нэйл. — Неужели нельзя ошибиться этажом, Арчер?
— Можно, Говард, все можно. Могло же так случиться, что одна из секретарей владельца американской фирмы «Харпвокс электроникс» — близкая подруга миссис Арчер?
— Какой Арчер? — выдавил О'Нэйл.
— Айрис Арчер, моей супруги. И это так же верно, как то, что имя вашей супруги — Джой Помела О'Нэйл, в девичестве Ньюменс.
— Ньюменс? — вмешался Дэвис. — Слушайте, Том, но по-немецки это звучит как…
— Нойман. Видите, какой клубок нам достался? — спросил его Арчер.
— О какой Нойман вы говорите? — вмешался в разговор бледный как мел Маккарен.
— О той самой, чей отец любил перекинуться в картишки с уважаемым доктором Беннетом. Впрочем, в те времена он был молод, и до профессора ему было далеко, — ответил Арчер. — Но мы совсем позабыли о миссис — Липтон, нашем единственном свидетеле. Скажите, что вас так напугало в библиотеке? — Голос Арчера был дружеским.
— Свет в темноте, — жалобно сказала она.
— О, ценю вашу искренность, — ответил Арчер. — А если чуть-чуть подробнее?
— Я открыла дверь, но там оказалось темно… Не знаю, мне стало страшно, я перестала понимать, где я, и сама шатнула во мрак. И тут кто-то ослепил меня, просто ослепил!
— И чем он это сделал? — спросил Томас.
— Фонарем, наверное… От неожиданности я уронила поднос и побежала по коридору и вниз по лестнице, пока не наткнулась на мистера Дэвиса. — Она всхлипнула переживая случившееся.
— Миссис Липтон, — сказал Арчер. — Вы говорите, что были буквально ослеплены. Так?
— Да, — пропищала Липтон.
— Джентльмены, вы все, за исключением мистера Беннета, видели фонарик?
— Да, — кивнул Маккарен. — Дальше, Арчер!
— Как вы считаете, можно ли таким карманным фонариком ослепить человека, да так, чтобы он чуть не сбил сослепу другого?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Золотое яблоко Фрейи"
Книги похожие на "Золотое яблоко Фрейи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Владимир Таганцев - Золотое яблоко Фрейи"
Отзывы читателей о книге "Золотое яблоко Фрейи", комментарии и мнения людей о произведении.