Глен Мид - Кровь фюрера

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кровь фюрера"
Описание и краткое содержание "Кровь фюрера" читать бесплатно онлайн.
Немецкая журналистка вместе с агентом Управления европейской безопасности расследует загадочную смерть своего брата в Южной Америке. Случайно выйдя на мощную, хорошо засекреченную организацию, связанную с неонацистским движением, они выясняют, что в Германии действует разветвленная сеть заговорщиков, в основном потомков высокопоставленных нацистских чинов и партийной верхушки. Но настоящим потрясением для них становится имя человека, который должен возглавить заговор…
Фолькманн увидел, что панель, закрывавшая тайник, снята и лежит рядом на земле, ее размер в точности соответствовал размеру проема. Толстый таможенник сиял.
— Как ему удалось это обнаружить? — спросил Фолькманн у детектива.
— Он простучал все стенки кастетом. При простукивании правой стенки он услышал фальшивый звук. Но он уже знал, что с этим контейнером что-то не так. В прошлый раз, когда контейнер прибыл в доки, он уже это заподозрил, но у него не было времени тщательно все проверить.
Орсати присел на корточки возле контейнера и посмотрел в небольшое отверстие. Подняв голову, он поймал взгляд Фолькманна и спросил:
— Хотите осмотреть тайник?
Фолькманн кивнул, и Орсати передал ему крошечный фонарик. Фолькманн присел на корточки и, включив фонарик, посветил в пустой тайник. Он увидел тонкие скобы, прикрепленные к внутренней стенке контейнера в четверти метра друг от друга. Тайник пах краской и ржавчиной. Встав, Фолькманн взглянул на Скали, и клерк неуверенно пожал плечами.
— Скали говорит по-английски? — спросил Фолькманн у Орсати.
Повернувшись к клерку, детектив перевел ему вопрос, и тот что-то неуверенно ему ответил.
— Говорит, что по-английски не понимает, — сказал Орсати.
— И что вы думаете? По вашему мнению, он что-то знает?
Детектив улыбнулся.
— Да, я думаю, он что-то знает. Кто бы ни пользовался тайником, ему нужна была помощь человека, работающего на складе. Такой человек как Скали просто идеально подходит для этого.
— Вы нашли отпечатки его пальцев в тайнике?
— Нет, но я нашел кое-что другое. У меня для него сюрприз.
Фолькманн спросил, что он имеет в виду, и детектив объяснил ему.
Кивнув, Фолькманн посмотрел на клерка. Тот казался обеспокоенным, но пытался это скрыть, однако ему это не удавалось.
— На складе есть кабинет, — сказал детектив. — Давайте я с ним поговорю. После этого, уж поверьте мне, Франко Скали расскажет нам все, что знает.
— Вы хотите, чтобы я подождал снаружи?
Детектив пожал плечами.
— Конечно, почему бы и нет. Когда Франко расколется, я вас позову.
Кляйнс увидел, что люди, стоявшие вокруг контейнера, двинулись в сторону склада. В бинокль он увидел Скали и кивнул Бэку. Тот протянул руку и вытащил с заднего сиденья чемоданчик, потом еще один.
Они уложились в минуту, и вскоре каждый из них держал в руках пистолет-пулемет МП-5К системы «Хеклер и Кох» с полными магазинами.
Когда они были готовы, то увидели, что люди уже дошли до склада.
Кляйнс снял автомат с предохранителя и передернул затвор. Бэк сделал то же самое.
СТРАСБУРГ, 15:55Фергюсон сидел в своем кабинете. На улице валил снег. Фергюсон приехал после обеда с начальниками секторов достаточно поздно и увидел записку от Петерса о встрече с Фолькманном. Петерс подчеркнул, что это очень важно. Внизу стояла приписка — Петерс сообщал, что будет находиться в квартире Фолькманна вместе с девушкой. Фергюсон удивился этому, он не понимал, что происходит, и решил, что это как-то связано с расследованием Фолькманна. Он уже собрался позвонить ему домой, когда зазвонил телефон. Фергюсон снял трубку.
Звонил Жан де Ври, он сообщил, что из Асунсьона прибыл пакет с конфиденциальной информацией с пометкой «срочно» и что он сейчас лично передаст ему пакет.
Через три минуты пришел де Ври. Он был явно чем-то расстроен. Фергюсон, подождав, пока сотрудник выйдет, сломал восковую печать и вскрыл конверт.
Внутри он обнаружил отчет и начал медленно его читать. По мере того как он читал, кровь постепенно отливала у него от лица. Наконец мертвенно-бледный Фергюсон опустил бумаги и, встав, подошел к окну. Он простоял там целую минуту в полной тишине, не веря прочитанному, забыв о снеге, бьющем в стекло, а потом подошел к столу, взял отчет и стал его перечитывать.
Закончив читать отчет во второй раз, он немного помедлил, а потом поднял трубку телефона и начал набирать номер. В трубке послышались гудки, но ответа не последовало, и Фергюсон нажал на рычажок отбоя и задумался, нахмурив лоб, а потом начал снова набирать номер. Если бы он остался у окна, он бы увидел, что перед зданием остановился черный «мерседес» и из него вышли двое мужчин в плащах. Один из них нес чемоданчик.
Через десять секунд они вошли в здание, предъявили удостоверения на КПП, пересекли вестибюль и направились к лифту.
В километре оттуда, на Кай-Эрнест, из припаркованного «мерседеса» в метель тоже вышли двое мужчин.
Они целеустремленно пересекли заснеженный двор и поднялись по ступенькам к входной двери. Остановившись у квартиры Фолькманна, водитель машины кивнул своему товарищу. Они оба расстегнули плащи и взяли в руки пистолеты с глушителями.
Водитель осмотрел двор, а второй мужчина вытащил из кармана огромную связку отмычек.
Выбрав одну из них, он вставил ее в замок.
Глава 49
В кабинете, расположенном на первом этаже склада, было душно. Почему-то в комнате возникало ощущение замкнутого пространства, хотя из широких окон открывался вид на набережную, доки и двор склада.
Пройдя внутрь, Франко почувствовал панику. Он бросил быстрый взгляд на детектива Орсати и наткнулся на его пристальный взгляд.
Франко нервно сглотнул, уже чувствуя, что его ждет, и зная, что ему нужно будет притворяться. Это должно быть настоящее представление, иначе с ним все будет кончено.
В комнате стояли стол и несколько стульев. Бумаги со стола были убраны. Орсати предложил Франко присесть.
Второй детектив был довольно молод, лет под тридцать, брюнет с короткой стрижкой. Он и Иль-Песте продолжали стоять, а Орсати вытащил записную книжку и ручку, словно собирался делать пометки. «Иль-Песте явился сюда, так как, наверное, хотел получить от итальянской таможни свою гребаную медаль», — подумал Франко. «Да пошел ты на хер, — пронеслось в голове у Франко. — Я буду все отрицать».
Орсати распахнул плащ и упер руки в бока, чтобы стала видна кобура с пистолетом. Улыбнувшись, он продемонстрировал идеально белые зубы, а потом сказал:
— Мне бы хотелось задать тебе несколько вопросов, Франко. Я хочу тебе помочь, так что советую хорошенько все обдумать перед тем, как отвечать. Конечно, легко соврать что-нибудь, амиго, но ложь приведет к еще большим неприятностям. А я не думаю, что ты этого хочешь, правда?
Детектив улыбнулся еще шире. Франко никак не отреагировал на его слова. Детектив перестал улыбаться и сказал:
— Расскажи мне еще раз все, что тебе известно о синем контейнере.
— Я вам уже все рассказал. Я просто слежу за тем, чтобы эти гребаные штуки переносили на набережную. Ничего я не знаю ни о каких тайниках.
— Ты оформлял документы, когда из Монтевидео пришел корабль «Мария Эскобар»?
— Да, конечно.
— Но ты ничего не знаешь о тайнике, который мы нашли?
— Это правда, клянусь вам.
— Не передумаешь?
Франко вжал голову в плечи и спросил:
— А почему я должен передумать? Послушайте, я же вам уже сказал…
Орсати поднял руку, требуя, чтобы Франко замолчал. Смерив его долгим взглядом, он повернулся к своему напарнику и кивнул.
Второй детектив двинулся к двери, и Франко тут же почувствовал: что-то не так. Брюнет открыл дверь и поманил кого-то указательным пальцем.
С несчастным видом в кабинет вошел здоровяк Альдо Цели. Франко ухватился рукой за стол. Черт, ему конец! Все тело горело огнем, в горле пересохло. Он с трудом сглотнул.
Альдо стоял, опустив голову, и хрустел пальцами. Наконец, набравшись смелости, он поднял голову и посмотрел на Франко.
— Прости меня, Франко. Они заставили меня рассказать все о штуках из твоего шкафчика.
Франко шевельнул губами и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но так и не произнес ни звука. Он укоризненно покачал головой, а Орсати отпустил крановщика, и дверь снова закрылась.
— Если хочешь, я снова могу позвать Альдо и заставить его рассказать, какую услугу он тебе оказал. — Детектив поднес к уголку рта два пальца и потеребил ус. — Видишь ли, мы засекли его, когда он выбрасывал коробку из твоего шкафчика. Мы уже отправили туда водолазов. Скоро они вернутся. Вряд ли им потребуется много времени, чтобы найти коробку, которую Альдо бросил в воду. Ну как, расскажешь мне, что там было, Франко? — Орсати посмотрел на часы, а потом перевел взгляд на Франко. — Это поможет нам сэкономить время и силы. Ну что, поговорим? Может, избавишь нас от всей этой канители?
Франко поднял голову, увидел ухмылочку на толстом лице Иль-Песте и ощутил позыв к рвоте.
Он посмотрел на набережную за окном и увидел, как ветер носит по асфальту сор, закручивая его в небольшие вихри, увидел призрачный серебристый луч света маяка, бегущий по гавани в сгущавшихся сумерках. Вдалеке, на набережной, он заметил фигуру какого-то мужчины, который вышел из машины. На мгновение его осветил луч маяка, но Франко был слишком занят своими проблемами и не обратил внимания на пистолет-пулемет, зажатый в его руках.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кровь фюрера"
Книги похожие на "Кровь фюрера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Глен Мид - Кровь фюрера"
Отзывы читателей о книге "Кровь фюрера", комментарии и мнения людей о произведении.