Глеб Майский - Путник. Дилогия (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Путник. Дилогия (СИ)"
Описание и краткое содержание "Путник. Дилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Роман в жанре боевое фэнтези. Главный герой — путник, ходок между мирами, бродяга и авантюрист. Однако за возможность путешествий по межмировой тропе приходится вступить в борьбу с могущественными силами.
— Хорошо. Осторожней там, парни.
* * *— И что с ними делать? — Фаргид пребывал в сомнениях насчёт дальнейшей судьбы бандитов.
— Убивать не стоит, — убеждённо сказал Грилл. У нас есть парализаторы: два залпа — и они лягут.
— Да я не о том. Что с ними потом делать? Держать в плену и кормить?
— Давай для начала разберёмся с ними. Решать, что делать, будем потом.
Парни переговаривались через кубики, каждый выбрал удобную скрытую позицию среди скал для стрельбы по непрошеным гостям.
Вскоре показались бандиты. Они оживились, завидев на пляже остатки костра, пустые бутылки и банки. Откуда им было знать, что это бутафория, устроенная Фаргидом с товарищами для достоверности версии Варта о вечерней попойке. Бандиты, галдя как на базаре, поспешили к потухшему костру.
— Ух ты! Гляди, что они тут пили! Я и бутылок‑то таких не видал. Гады! А мне Триур говорил, что кроме самогонки у него ничего нет.
Внезапно говоривший замертво свалился на землю. За ним упали ещё двое. А вот оставшиеся на ногах бандиты сориентировалась быстро. Они зигзагами рванули к ближним скалам, одновременно рассыпаясь в стороны, создавая затруднения невидимым стрелкам. Один споткнулся, упал, будто наткнулся на преграду и остался лежать на земле, двум другим удалось скрыться за большими валунами. Правда, положение их оставалось незавидным: эти валуны стояли на берегу особняком, бежать к массиву скал пришлось бы по открытому месту. Но отсиживаться за камнями бандитам не позволили — в воздухе появилось два светящихся шарика, налились злым голубоватым сиянием и, шипя, словно рассерженные змеи, медленно поплыли в сторону валунов, укрывших беглецов. По пути шарики увеличивались в размерах, когда же добрались до цели, стали похожи на маленькие раскалённые добела солнца. Шипение их стало настолько сильным и зловещим, что бандиты в страхе рванулись к дальним скалам, сзади раздался грохот — валуны разлетелись каменными брызгами от чудовищной температуры. Однако беглецы к этому времени уже лежали на земле, сражённые выстрелами парализаторов, осколки камней со свистом пронеслись над ними, не нанеся вреда.
Все шестеро были перетащены в подвал к своим дружкам, Грилл для верности придавил парней заклинанием тяжести. Таким образом, половина банды уже была нейтрализована. Фаргид решил, что пора перейти к наступательным действиям, поскольку, если теперь бандитов начнут разыскивать дружки — то во всеоружии и с максимальной осторожностью. Не стоит давать фору Кральду, лучше опередить его. Маленький отряд, проводником которому служил Варт, двинулся к резиденции главаря банды. Зайти решили со стороны рощицы, почти вплотную примыкавшей к ограде особняка Кральда, для обеспечения максимальной скрытности.
— Странно, но во дворе пусто, — сказал Праст через кубик связи.
Его отправили на дерево в качестве наблюдателя. Вор взобрался наверх словно кошка — быстро и очень ловко. Впрочем, учитывая его профессию, это легко объяснимо. На зрение он тоже не жаловался.
— Неужели остальные тоже отправились на поиски? — непонятно у кого спросил Фаргид.
— Часовые всё равно должны быть на постах, — сказал Варт. — Кральд очень ценит собственную безопасность.
— Нет никаких часовых, — снова отозвался кубик голосом Праста. — И входная дверь открыта, ветер её гоняет туда‑сюда.
— Странно, — сказал Фаргид. — Выходит, там никого нет? Грилл, может, попробуешь прощупать?
— Далеко, надо бы поближе подобраться. Кстати — вон хлев какой‑то. Не то курятник, не то коровник.
— Там рабочие Кральда и других бандитов живут. Нелюбимых жён там же держат — откликнулся Варт.
— Но сейчас‑то все на работах, верно? Я к тому, что за хлевом можно ближе к дому подобраться и прощупать что и как.
— Ладно, одними разговорами дела не решить, — сказал Фаргид. — Мы с Гриллом идём на разведку, Праст следит за обстановкой с дерева, Варт, ты остаёшься здесь, может, для чего и сгодишься.
— Да уж, постараюсь.
Самым странным оказалось то, что дом действительно оказался пуст. Сначала Грилл с доступного расстояния, спрятавшись за хлевом, просканировал его, а затем, для вящей убедительности, прошерстил вместе с Фаргидом дом изнутри. Надо сказать, жил бандит весьма недурственно: дорогая мебель, много техники, отличная внутренняя отделка комнат — всё буквально кричало о богатстве хозяина, особенно, если сравнивать это с нищетой рыбацких жилищ.
— Ох и не нравится мне всё это, — вполголоса пробормотал Фаргид. — Что же заставило Кральда оставить своё добро без присмотра?
Однако эта странность вскоре выяснилась: когда парни вышли во двор, их встретили сурового вида ребята со стволами наперевес. Десять человек в военной форме, правда, неясно какой страны, окружили дом. Тут же, под присмотром ещё двух солдат, понурив голову, стоял Праст. То, что вора удалось застать врасплох, само по себе говорило о степени профессионализма незнакомцев. Но Варта не было, возможно ему удалось скрыться.
— Где остальные? — недобро спросил крепко сбитый парень с грубыми, рублёными чертами лица — видимо, командир группы. — Вас должно быть десятеро.
— С чего ты взял? — ответил Фаргид.
— Не придуривайся, гнида! Где остальные бандиты?
— Так я и сам пришёл сюда за тем, чтобы это узнать. Вы сами кто будете?
— Не тебе здесь задавать вопросы! Последний раз спрашиваю: где…
— Хорошо, пойдём, я покажу вам часть банды, если это те, кого вы ищете. Мне кажется, что со второй частью вы уже разобрались. Да спросите у любого местного, он вам скажет, что мы к банде Кральда не имеем никакого отношения.
— Угу… значит новые хозяйчики на остров заявились. Таких мы тоже встречали. Разберёмся. Веди!
Фаргид досадливо поморщился, но подчинился, да и что ему оставалось делать?
Вскоре все бандиты были переданы в руки отряда солдат. Фаргида с Гриллом и Прастом заперли в хлеву, пообещав к вечеру разобраться с ними.
— Н‑да… попали, — пробормотал Грилл. Кто же такие эти ребята? Явно не из столицы.
— Ты сам мне рассказывал, что архипелаг самое незаконное место в Страйде, — ответил Фаргид. — В таких местах у кого больше кулаки — тот и хозяин. Эти, похоже, воюют с бандами на островах, но вот кто ими командует?
— Во, во. Я о том же. Другое дело: мне думается, что они с нами долго разбираться не станут — шлёпнут и все дела. Ты же слыхал, за кого нас приняли. Слушать наш трёп никто не станет, даю сто против одного.
Сразу оживился Праст: ставки — это как раз то, в чём он разбирался лучше других.
— А я ставлю столько же против того, что когда сюда заявятся эти парни, нас уже и след простынет.
— Ух, какой же ты догадливый! Конечно — отсюда надо валить и побыстрее, только бы вот не влипнуть по новой. Тогда уж нам точно кирдык. Жаль, что моего приборчика здесь нет. Сейчас бы проход соорудил под землёй по быстрому…
— Обойдёмся без приборчика — ухмыльнулся Праст. — Это тебе поможет? — вор достал из кармана смятый мякиш хлеба, на котором чётко отпечатался силуэт ключа к двери хлева.
Грилл с Фаргидом переглянулись и на лицах обоих появились улыбки.
— Когда ты успеваешь это делать? Ведь даже рядом с тюремщиком не стоял.
— Эх‑х… и где ваши глаза были? Ключик‑то на полке лежал. Я сразу слепок сделал, а ключ положил на место, чтоб навесным замком чего доброго не закрыли.
Грилл сделал образ ключа из магической субстанции, завёл в скважину и отпер замок. Внимательный осмотр окрестностей в приоткрытую дверь показал, что к охране хлева отнеслись крайне наплевательски, не оставив даже захудалого часового. Парни быстрым ходом направились к морю, прячась в придорожных рощицах от случайного взгляда. Один раз пришлось залечь за камнями, поблизости проходила группа солдат количеством около двадцати человек.
— Ого, а их тут много, — прошептал Грилл. — Причём — это другие парни, тех‑то я всех запомнил.
* * *— Мастер, на архипелаг, как вы и распорядились, направлены несколько подготовленных групп для поиска беглецов. Я отобрал лучших людей. Каждая группа будет действовать под видом банды, желающей отхватить себе островок на архипелаге.
— Дожились. — пробурчал Рогиол, — приходится маскироваться под бандитов. Но мятежникам недолго править на архипелаге, скоро я ими займусь, пока же есть более важные дела.
— Я слышал, — осторожно продолжил полковник Долк, — мятежники направили на отдалённые островки архипелага подразделения своей, с позволения сказать, армии, для очистки от криминальных элементов. Делают вид, что наводят порядок, хотя сами мало в чём отличаются от бандитов.
— Пусть себе. Нашим парням это даже на руку — в мутной воде легче рыбку выловить. Отряды «армии» мятежников им не соперники, а нас тоже не заподозрят в подрывной деятельности против новоявленных властей архипелага — кто поймёт: банда это, или наши парни? А пока поиграем в лояльность с кликой майора Ниррока. Кто мог подумать, что отставной майор может сотворить нам столько гадостей? Надо было его не ссылать на архипелаг, а пристроить в столице: глядишь — пользу какую принёс бы. Но все мы задними мыслями богаты. Теперь имеем самозваного правителя архипелага в его лице. И заметьте, Долк: он опасный враг, потому что прекрасно знает наши методы работы. Вступать с его армией в открытый конфликт сейчас весьма нежелательно, у меня достаточно врагов в собственном тылу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Путник. Дилогия (СИ)"
Книги похожие на "Путник. Дилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Глеб Майский - Путник. Дилогия (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Путник. Дилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.