Хельга Нортон - Черный бархат

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Черный бархат"
Описание и краткое содержание "Черный бархат" читать бесплатно онлайн.
Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.
Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…
— Подождите минуточку, — сказал дежурный. — Мне нужно кое что уточнить. Можете присесть вон на ту скамейку в углу.
Сержант доложил начальству об очередном беспокойном посетителе, оказавшемся к тому же американским психиатром, и, вернувшись, предложил Дэну пройти в соседний кабинет.
Дэн встал со скамейки с недобрым предчувствием, готовый ко всему самому худшему, вплоть до ареста. В кабинете его ждали трое сотрудников в штатском, очевидно сыщики, которые смотрели на него с нескрываемым интересом.
— Инспектор сыскной полиции Свифт, — протянул ему руку один из полицейских. — Извините, что заставили вас ждать, мы наводили о вас справки.
— В самом деле? — удивился Дэн. — И где же, если не секрет?
— В американском посольстве, сэр. Предъявите ваш паспорт.
— Моя фотография вряд ли поможет вам, — пошутил Дэн.
— Мы сравним ее с фото, полученным по факсу. Впрочем, мы не сомневаемся, что вы и есть знаменитый профессор Форрест: мы успели рассмотреть вас в замочную скважину в двери кабинета. Это формальность. — Он вернул Дэну документ и добавил: — А теперь расскажите все, что вам известно об этой женщине.
13
Повторив все, что он говорил сержанту, Дэн подчеркнул, что руководствуется лишь чутьем и профессиональным опытом.
— Пусть даже она и не виновата в убийствах, ею стоит заняться: она опасна, поверьте! — сказал он.
— Вы уверены в этом, профессор? — спросил Свифт.
— Доказательств у меня нет, но я верю своей интуиции. Я сам испытал неприятный холодок при встрече с ней и видел, как она напугала двух мужчин. Ее повадки, облик, угроза во взгляде и голосе — все это свидетельствует о том, что она ненормальна. Ей не нужны клиенты, она кого то ищет. Такой человек опасен для жителей Лондона. Вам так не кажется?
— Дело в том, что американское посольство проинформировало нас о вашей деятельности, сэр. В Штатах вы пользуетесь авторитетом и уважением, оказываете содействие полиции. Мы не можем не считаться с вашим заявлением и проверим его. Порой самые невероятные на первый взгляд догадки приводят к раскрытию преступления.
— Что вы намерены предпринять в первую очередь? — спросил Дэн.
— Мы разыщем женщину и допросим. В любом случае нам следует хотя бы взглянуть на эту штучку.
— Вы сообщите мне о результатах этой беседы? — улыбнулся Дэн.
— Разумеется! Не исключено, что мы даже попросим вас помочь нам, сэр! — с мрачным видом сказал Свифт.
— Всегда к вашим услугам! Пока я еще здесь, разумеется, — сказал Дэн.
Возвращаясь домой, он еще раз проанализировал состоявшийся разговор и пришел к выводу, что его доводы выглядели бы убедительнее, если бы он рассказал о предчувствиях Хелен и обо всем, что с ней случилось. Однако сделать этого он ни при каких обстоятельствах не мог, тем более что Хелен тоже не была твердо ни в чем уверена и, как она утверждает, не знакома с женщиной в черном наряде.
И все же многое оставалось для Дэна загадкой. Например, его настораживало то, как болезненно восприняла Хелен известие об убийстве мужчины в общественном парке. Почему она побледнела, едва увидев его фото в газете? Хорошо, что он убрал ее в карман. В сообщении говорилось, что убитого звали Джордж Райдер. Он владел музыкальным магазином "Улыбка и Песня".
Дэн посмотрел на часы и свернул в переулок. Ему снова требовался телефонный справочник. Он знал, что не успокоится, пока не побывает в этом магазине. Полиция, естественно, уже сунула туда свой нос, но кто знает, вдруг ему удастся обнаружить что то интересное?
Виолетта Эджертон настороженно подняла голову, когда дверь магазина распахнулась и вошла Каролина. Всю ночь проворочавшись с боку на бок, миссис Эджертон и сейчас не чувствовала себя спокойно. Но Каролина посмотрела на нее бодро и весело, как нормальная девушка, и воскликнула:
— Доброе утро! Я не опоздала?
— Нет, Каролина! Напротив, ты пришла чуточку пораньше, — любезно ответила миссис Эджертон.
— Слава Богу! Я едва не проспала. Видок у меня, наверное, скверный?
— Ты как обычно очень мила, Каролина, — сказал Виолетта.
— Вы всегда хорошо отзываетесь обо мне. Но я не успокоюсь, пока не посмотрю на себя в зеркало!
Каролина сняла пальто и стала приводить себя в порядок, глядя в зеркальце. Наблюдая за ней, Виолетта терялась в догадках: что с ней происходит, спрашивала себя она, почему эта девчонка ведет себя так, словно бы накануне ничего не случилось? Может, у нее отшибло память? А вдруг это амнезия или опухоль мозга? Скудные познания в медицине не позволили миссис Эджертон сделать какие— либо определенные заключения о причинах странного поведения Каролины.
— Прекрасно! — воскликнула наконец Каролина, убирая в сумочку пудреницу. — Начнем работать.
— Виолетта опешила: несомненно, Каролина все забыла. Может, стоит ей напомнить о том, что происходило здесь в последние дни? Указать ей на недопустимость дерзких уходов с работы раньше времени и колкостей в адрес начальства и клиентов?
Каролина что то беззаботно напевала вполголоса в дальнем конце торгового зала, и Виолетта решила оставить все как есть. Может, и не стоит поднимать шум из за пустяков? Постепенно все снова войдет в нормальное русло. Однако беспокойство, охватившее Виолетту в последнее время, свидетельствовало о том, что ее опасения не напрасны. Тяжело вздохнув, Виолетта пошла в свой кабинет, утешаясь надеждой, что Каролина образумилась. Но все же она поглядывала в ее сторону с опаской через стеклянную перегородку, не в силах расстаться с тревожным предчувствием. Видимо, ей следует набраться терпения, подумала миссис Эджертон, пока не уляжется тревога.
После обеденного перерыва, когда они обе работали в зале, в магазин вошел на редкость приятный мужчина, на которого просто невозможно было не обратить внимания. И не столько из за его высокого роста и мужественной наружности, сколько из за глаз — золотистого оттенка, неподвижных и проницательных. Он остановился перед экспозицией пластинок с записями произведений классической музыки, и Виолетта невольно залюбовалась им, поймав себя на мысли, что такое случилось с ней впервые. И еще она подумала, слегка покраснев, что не следует рассказывать об этом Герберту, вернувшись домой: вряд ли мужу будет приятно услышать, что ее взгляд приковал к себе покупатель, которому на вид не дашь и тридцати пяти лет.
Он подошел к прилавку, и Виолетта отвернулась и отошла в сторонку, опасаясь, что покраснеет еще гуще, обслуживая его. Пусть лучше им займется Каролина!
— У вас очень мило, — заметил клиент, продолжая сверлить взглядом миссис Эджертон и не замечая ее молодой помощницы. — Должно быть, здесь всегда толпятся туристы?
— Они к нам редко заходят, — ответила Виолетта, взяв себя в руки. — А вы американец?
— Разумеется! — улыбнулся ей он. — По моему, это ясно с первого взгляда, нет?
— Вы приехали в Лондон снимать какой то кинофильм? — спросила Каролина, сияя от восторга.
— А почему вы так думаете? — спросил посетитель.
— Вы похожи на кинозвезду! Не правда ли, миссис Эджертон?
— Ты меня порой удивляешь, Каролина! — смущенно пробормотала Виолетта. — Что подумает о нас покупатель?
— Не сердитесь на нее, — вступился за девушку Дэн. — Она сделала мне комплимент. Я непременно расскажу своей девушке, какое я произвожу впечатление на ее соотечественниц. Пусть знает, как ей крупно повезло! Получите с меня вот за эту кассету! — Он улыбнулся обеим продавщицам. — Между прочим, это не в вашем магазине работал тот парень, которого недавно зарезали? Да, точно! Ведь это "Улыбка и Песня"? Я прочел о несчастье в газете.
— Да, — выдавила из себя Виолетта: он не первый покупатель, кто спрашивал ее об этом. Миссис Райдер не обращала внимания на подобные вопросы, она говорила, что это своеобразная реклама магазину. Но Виолетте все это казалось ужасным и противным.
— Кажется, он был хозяином этого заведения, — воскликнула Каролина, ничуть не смутившись. — К сожалению, я забыла его фамилию.
— Райдер, — сказал Дэн невозмутимым тоном. — Что ни говори, а наш мир чертовски тесен.
Он вышел из магазина, и Каролина с восторгом выпалила:
— Вот это настоящий мужчина! Готова биться об заклад, что это известный киноактер, просто он не захотел признаться.
— А по моему, любознательный турист, — хмыкнула Виолетта и ушла в свой кабинет, раздосадованная случившимся.
Дэн направлялся к своему автомобилю с задумчивой миной на лице. Он прикинулся любопытным туристом шутки ради, но что из этого вышло? Заведующая магазином осталась явно недовольной бестактным вопросом, но ее можно понять: наверняка каждый второй посетитель проявляет подобного рода нездоровое любопытство. Дэна мучил другой вопрос: где он мог видеть вторую продавщицу?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Черный бархат"
Книги похожие на "Черный бархат" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хельга Нортон - Черный бархат"
Отзывы читателей о книге "Черный бархат", комментарии и мнения людей о произведении.