Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"
Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
Донован сегодня уже отправился спать. Только так объяснялся его потрёпанный вид, с которым он встречал полицию Смоллкрика на пороге главного корпуса. Здесь вообще скопилась целая толпа, разбуженная выстрелами. Пока это сборище начало гудеть, обсуждая два тела, облачённых в непонятные одежды, местный доктор под присмотром Шермана оказывал помощь единственному выжившему в перестрелке. Он привлекал к себе больше всего внимания, но его это лишь обескураживало. Он был похож на раненое диковинное животное, которое вытащили на всеобщее обозрение, и оно было этим очень напугано. Но Миллстоун знал, что самая главная их цель ещё не поймана и поэтому, убедившись, что всё будет в порядке, устремился в толпу в поисках своего главного подозреваемого.
Он выждал достаточно. Все праздные зеваки, убедившись, что перестрелок сегодня больше не будет, и их жизни ничто не угрожает, разошлись по своим комнатам, и только после этого Джон явил коллегам парнишку-заправщика с виноватым лицом, руки которого были заключены в наручники за спиной.
– Кто это? – спросил Шерман, не ожидавший, что сегодня будет пойман ещё кто-то.
– А это тот самый преступник, ради которого я ездил чуть ли не в столицу, – ответил Джон, победно взглянув арестованному в глаза.
– Я не совсем понимаю. Объясните? – переспросил начальник.
– Он был настолько уверен в своей легенде и в своей актёрской игре, что даже представился настоящим именем. Да и внешность почти не изменил. Разве что не позволяет бороде слишком сильно отрастать, верно, Лесли?
Но арестованный в ответ лишь мотнул головой и обречённо вздохнул. А Джон достал из потайного кармана листок, сложенный вчетверо, и протянул его Шерману.
– И вправду, – заключил начальник, сопоставив изображение с лицом реального человека.
– Он хитрее, чем может показаться, – устало заключил Миллстоун, поглядев на Донована, стоявшего в стороне, – признаться, в устаревших ориентировках я рассчитывал увидеть кого угодно, но не его.
– Это ошибка, – обиженно промямлил заправщик.
– Разумеется, – с улыбкой заключил Джон, – можешь и дальше изображать невинность. Тебе это уже не поможет. А вот твои друзья почти разобрали тот преобразователь, да?
– Я не знаю, о чём вы! – нервозно воскликнул Лесли.
– Да, да, – покивал Джон, – мы охотно тебе верим. Но вот дядьки из Сеймона тебя точно расколют. Жаль, нам не дадут этого сделать.
– Простите, – вступил Донован, – но какой преобразователь?
– О, это отдельная история, – ответил Миллстоун, закуривая, – ваш торговый пост расположился на очень интересном месте. Жаль, что всплыло это всё только сейчас, когда друзья Лесли растащили большую часть.
– Что? – возмутился Донован.
– Да, – кивнул Миллстоун, сделав глубокую затяжку, – если порыться, можно точно установить, что именно он помогал им, а то, что выглядел он неприметно, помогало ему оставаться вне подозрений. Это он сообщал им, когда вы устраиваете засады, и наоборот – когда ваша бдительность притупилась. Неплохо всё разыграно, да?
– Мерзавец, – с неподдельной ненавистью сказал Донован, посмотрев на Лесли.
– Да. Но сегодня он ошибся. До него дошли слухи, что меня не будет неделю, а потом они уже не смогут делать своё дело. Поэтому они и решились сегодня на последний рывок.
– Я понимаю, – кивнул хозяин постоялого двора, – но ведь больше их не будет?
– Нет, – уверенно покачал головой Миллстоун, – завтра здесь будут федералы. Им подобные преобразователи не менее интересны, чем тайным обществам.
– Что? Неужели это настолько серьёзно?
– Настолько, – кивнул Джон, ещё раз глубоко затянувшись, – эти "призраки" от самой границы ходили сюда по ночам и выносили запчасти. И потом, выносливость этих парней…
Он ещё раз взглянул на единственного выжившего, который даже уже не корчился от боли, и если бы не наручники и верёвка, оказывал бы сопротивление.
– Они совсем не боятся боли, – продолжил Майлз.
– Да. Хорошо бы выяснить, откуда они, – кивнул Джон, – надеюсь, Лесли нам в этом поможет.
– Я ничего не знаю, вы ошиблись.
– Разумеется, – устало ответил Миллстоун, – расскажешь это федералам. Мистер Донован, у вас есть, где придержать этих плохих парней до рассвета?
– Да, – уверенно кивнул управляющий.
– Тогда, если вы не против помочь следствию, нужно обеспечить им отдельные апартаменты и охрану.
– Я помогу всем, чем могу, – уверенно кивнул Донован.
– Господам офицерам нужно спать. Я думаю, в ваших силах подкинуть их до дома. Ну а мне предоставить комнату, чтобы я утром встретил агентов.
– Это абсолютно не вопрос, – доброжелательно ответил управляющий, – через четверть часа я всё организую.
– Хорошо.
– Но где тот самый преобразователь? – спросил Шерман, когда Донован ушёл.
– Под этим полем. Там есть люк, прикрытый песком. Я нашёл его случайно, и сразу всё понял, – сказал Джон, закуривая вторую сигарету, – ну а они – это следствие. Жаль, большего вам пока сказать не могу.
– Как и всегда, – ехидно заметил Рич, прикладывавший лицо льдом, завёрнутым в полотенце.
– Да, кто-то особенно злится, от того, что ему досталось больше всего, – подшутил над коллегой Пифф.
– А ты хоть раз пальнул? – ехидно ответил тот.
– В любом случае, все молодцы, – прервал дискуссию Миллстоун, – всем спасибо.
– Да что уж там, – ответил за всех Шерман, – я, если честно, не ждал чего-то такого.
– Но всё получилось, и, думаю, мы обсудим это позже.
Миллстоун обратил свой взгляд на Донована, который в компании трёх вооружённых охранников был готов сопроводить арестованных в местные казематы. Транспорт тоже не заставил себя долго ждать, и вскоре детектив остался на освещённой площадке абсолютно один, и это его вполне устраивало. Он устало присел рядом с бензоколонкой и в очередной раз закурил. Вокруг наконец воцарился покой, и он мог дать волю усталости, накапливавшейся несколько прошедших дней. Единственным недостатком момента было то, что рядом не было его любимой машины, но это можно было пережить, если не заострять внимания.
– А я всё не пойму, как вам это удалось, – раздался сзади низкий голос Донована.
– Обычное дело, – вставая, ответил Миллстоун.
– Я бы пришил этого Лесли, – сказал управляющий, – но не хочу объяснять федералам, что к чему. Вы понимаете, я думаю. Просто, надо показывать, что со мной нельзя так поступать.
– Понимаю, – кивнул Джон, – но вы сослужите службу федерации, если не сделаете этого. А то, что его ждёт, тоже мало кого обрадует.
– Понимаю. Если вы не против, пойдёмте, покажу вам вашу комнату. Завтра нужно быть в форме.
– Конечно. Понимаю, мне тоже.
Апартаменты были вполне приличными – просторная комната с двуспальной кроватью посреди. Отличное место, чтобы отоспаться перед новым бурным днём, тем более, что именно такой будет сегодня. Единственное, о чём заставляла пожалеть данная обстановка, так это о том, что у Миллстоуна не было спутницы, но крайняя степень усталости вполне компенсировала это обстоятельство. Сбросив с себя пиджак и рубашку, он открыл окно и закурил, глядя на ту самую равнину, которая ещё недавно казалась ему таинственной, но теперь стала вполне обычной. Он знал, что бояться нечего. Даже если бы кто-то захотел украсть оставшуюся часть преобразователя, ему было бы не успеть до утра, и это было дополнительным расслабляющим фактором: сегодня все, в том числе и он, хорошо поработали, и теперь можно отдохнуть.
Было очень жарко, поэтому, сбросив с кровати одеяло, Миллстоун устало плюхнулся в неё, не забыв, однако, взять с собой свой лазерный пистолет. И, уже засыпая, он подумал, что возьмёт это место на заметку и однажды явится сюда не один.
О МЕХАНИКЕ
– Рано или поздно мы всё равно добрались бы до них, – улыбнулся Майлз.
– Только по делу, – буркнул Миллстоун и посмотрел в зеркало заднего вида.
– А у нас что? Не дело что ли? Причём заметь, ты сами его предложил.
– А вы воспользовались случаем вырваться на выходные в Джейквиль, – ехидно улыбнулся Джон.
– Кто-то говорил, что пока в Смоллкрике тихо, можно разведать обстановку у соседей.
– Хорошо-хорошо. Просто, повода пообщаться с полицией у нас всё равно нет, а я хотел бы, чтобы был.
– Главное добраться до туда, а повод пообщаться с полицией при желании и твоём умении мы быстро найдём. У них там тоже проблем куча.
– Сначала познакомимся с вашим другом.
– Ну, вообще-то, это друг Пиффа, я его видел всего пару раз.
– Неважно, – коротко буркнул Миллстоун, – кстати, что-то наш товарищ стал совсем отставать. Может ещё раз предложить ему буксир?
– Пусть сам, пока может. Едет ведь.
Тот самый друг Саймона, к которому они сейчас направлялись, был, по его словам, отличным автомехаником. Пифф познакомился с ним в процессе работы по одному из дел, и теперь решил обратиться по поводу капитального ремонта машины. Той самой, на которой хотел сбежать от Миллстоуна курьер с топливом для огнемёта. После ареста Сэма автомобиль стал бесхозным: федерация его не конфисковала, а настоящий хозяин, скорее всего обитавший где-то на диких территориях, вряд ли бы за ним явился. Вот Джон и испросил разрешения забрать автомобиль, чтобы принести его в дар одному из полицейских Смоллкрика. Просьбу с радостью удовлетворили, а единственным, кто желал взять себе такое авто оказался Саймон – другим не хотелось тратить на него время и силы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"
Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"
Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.