» » » » Андрей Голышков - Клинки Керитона 1 часть (СИ)


Авторские права

Андрей Голышков - Клинки Керитона 1 часть (СИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Андрей Голышков - Клинки Керитона 1 часть (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрей Голышков - Клинки Керитона 1 часть (СИ)
Рейтинг:
Название:
Клинки Керитона 1 часть (СИ)
Издательство:
СИ
Жанр:
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Клинки Керитона 1 часть (СИ)"

Описание и краткое содержание "Клинки Керитона 1 часть (СИ)" читать бесплатно онлайн.



Эларг са Роно горько вздохнул и отставил в сторону небольшую самшитовую шкатулку с письменными принадлежностями. Он встал и начал переодеваться в неприметный серый балахон. Предстояло долгое а, возможно, опасное путешествие, и посему сиурт предпочёл не привлекать излишнего внимания к своей персоне. Одежды его были более чем скромны, лишь очень цепкий, намётанный взгляд смог бы разглядеть всего лишь одно невзрачное почти прозрачное уиновое колечко на безымянном пальце его четырёхпалой ладони.






-- Может, и знаю, -- улыбнулся Кланга, осмелев, -- ты мне девку вон ту дай, -- он ткнул дрожащим пальцем в Эдэн, -- и змей корзинку. Отдохну, старость свою потешу, тогда и поговорим о долине Двух Старцев, её же ты Нижней дорогой называешь?

-- Знаешь, значит, -- лицо Халога расплылось в довольной улыбке. -- Это хорошо!

-- Су, милая, погляди: у него все пальцы на четверть обрублены, -- зашептала Эдэн, прижимаясь к ней.

-- Вижу.

"Умно, Хорбут тебя раздери, -- похвалила старика Сурра. -- Один раз испугался, потерпел мальца, и ничего больше никому объяснять не надо: ни тебе длинных онталаровых пальцев, ни отсутствия ногтей. Паук-то, как я погляжу, тот ещё пройдоха".

-- Ну что, Майага, -- кивнул старший, -- не жаль те девку для почтенного Кланга?

-- Как знаешь, Паук, -- процедил Майага, меряя согбенного старца взглядом, и Сурра вздрогнула, ощущая страшный холод и злобу его голоса. -- Забирай, если справиться надеешься. -- Он постоял ещё немного, потом повернулся и с небрежной ленцой пошёл прочь, бросив через плечо: -- Убытка, думаю, девке не будет -- какой отдам, такой и вернётся.

-- Прости его, Кланга, злится он: жалко девчонку -- вот ядом и брызжет.

-- Я не гордый, -- наморщил лоб старик, -- давно своё отжил. Мне хорохориться ни к чему, ежели разозлю кого да меня с того пришибут -- за благо почту.

-- Если ты нам Нижнюю дорогу покажешь, то можешь и старуху забрать. -- От острого взора Халога не укрылись тайные взгляды Кланга, которыми он одаривал Сурру. -- Тебе, Паук, она, поди, молодкой кажется.

-- Смейся, смейся, сынок, доживи поначалу до моих лет, потом и поговорим.



***




К вечеру крепко похолодало. Они разбили лагерь на небольшом островке, в ложбинке, по краям заросшей кустарником и кривыми деревцами. Массивные валуны давали неплохое укрытие от ветра, рвавшего танцующее пламя на багряные лепестки. Бархатная чернота неба слабо мерцала песчинками звёзд и светом нависших над Сови-Тава Оллата и Сароса, мелко просеянным сквозь сито древесных ветвей, делавшего окружающее сказочно-нереальным и таинственным.

Сурра стояла на краю Дужки, привалившись плечом к камню и кутаясь в драную вотолу, смотрела, как под ними медленно растекались гонимые ветром, белеющие отражённым светом облака, когда сзади к ней подошел онталар.

-- Поговорим?

Старик неторопливо двинулся к ней, шлёпая босыми ногами по камню.

-- Чего тебе надо? -- спросила она, не оборачиваясь.

-- Зови меня Кланг. Мне ничего не надо -- хочу помочь тебе. -- Его голос походил на треск поленьев в костре.

-- И в чём будет заключаться твоя помощь?

-- Понимаешь, -- попытался зайти издалека Кланг, -- я не совсем тот, за кого...

Она повернулась на голос, но там, где она ожидала увидеть онталара, его не оказалось. По бокам, справа и слева, не было ровным счётом ничего, кроме звёзд и чёрного бархата неба.

-- ...я не тот, за кого себя выдаю... -- голос переместился и теперь звучал у неё за спиной.

-- Я вижу, кто ты, -- не давая ему закончить, произнесла Сурра и вновь резко повернулась.

Ей показалось, что, желай она смерти онталара и взмахни руками, старик уже давно летел бы вниз -- парил в сопровождении верного ворона, раскинув руки, так напоминавшие птичьи крылья. Но тогда он стал бы последним из убитых ею, да к тому же его снова там не оказалось. Девушка взяла себя в руки и, пытаясь унять накатившее волнение в голосе, спросила:

-- Ты маг, онталар?

Вопрос, казалось, застиг Кланга врасплох, и он ответил, помолчав немного:

-- Нет, дитя моё, я не маг и при всём желании не смог бы им быть.

-- Да где же ты? -- голос его сильно раздражал Сурру.

-- Я здесь, -- услышала она и снова обернулась. Если бы старик был на том месте, где она ожидала его увидеть, то он должен был висеть в воздухе. Но, на счастье, его там не оказалось. Иначе Сурра двинулась бы рассудком. Кланг оказался на два шага правее.

Старик стоял неподвижно, лишь улыбаясь ей уголками губ, и после долгого молчания промолвил:

-- Не стоит так злиться, дитя моё, -- он осторожно толкнул ногой небольшой камень, лежавший у края обрыва, и валун, чуть покачнувшись, сорвался вниз, увлекая за собой водопад песка и каменной крошки. Он приблизился и сжал плечо Сурры костистой ладонью. Я не маг и не верэнг. Я несчастный онталар, так же, как и ты, попавший в беду. Думаю, мы можем помочь друг другу.

-- Пропади пропадом твоя помощь! -- прошипела Сурра, вспоминая его просьбу по поводу Эдэн, и решительно отстранилась.

-- А мне кажется, ты сильно нуждаешься в ней, -- он сел на камень и скрестил ноги.

-- Может, я и нуждаюсь в помощи, но точно не в твоей!

-- Я не слишком бы привередничал на твоём месте. Я вижу, в каком вы сейчас состоянии, и хочу помочь. Ты уже должна была понять, что эти вас живыми не отпустят.

-- Мы убежим.

-- Их слишком много, у вас ничего не выйдет.

-- Выйдет.

-- Вы убежите, и они снова вас поймают, -- сказал старик. -- Поймают тебя и твою юную сестру. Отрежут ей ещё один палец, а тебя посадят в железную клетку.

Она нахмурилась и посмотрела на него, но Кланг не остановился:

-- Они перебьют тебе ноги, чтобы ты больше никогда не смогла убежать. Поверь мне, я знаю, о чём говорю, -- он задрал полу балахона и подтянул драную штанину исподнего, из-под которой показались кривые, перебитые в нескольких местах ноги; худые, покрытые реками синих вен, неестественно в области коленей изогнутые. -- Я не всегда выдавал себя за верэнга. Было время, когда я был рабом. Благо, век верэнгов не долог, а память, к счастью, коротка.

-- Руки у них коротки, а не память...

-- Слушай и не перебивай, девочка, я онталар, и потому "корявки" мои срослись, а вот твои прелестнейшие ножки...

-- Кстати, о ножках, -- огрызнулась Сурра, -- если ты мою сестру хоть пальцем тронешь...

-- Ты что -- умом двинулась?! Я не верэнг, девочка, и мослы твоей малолетней сестрички меня не возбуждают. Вот ты, -- по его лицу расползлась елейная улыбка, -- очень, на мой взгляд, аппетитная штучка. Если и говорить об этих вещах, то исключительно к тебе применимо... Успокойся, я всего лишь веду себя так, как должен себя вести настоящий верэнг. На самом деле мне ни в коем случае нельзя возвращаться к Паукам, я только-только от них сбежал и надеюсь оказаться не у них в лапах, а дома.

-- Где твой дом?

-- Далеко. На севере, -- отмахнулся Кланг.

-- Что может быть севернее Литивии?

Старик вяло пожал плечами.

-- Севернее нас лишь Верхние Земли, или ты с севера Хаггоррата? Неужто из Глоккора? -- предположила Сурра.

-- Нет.

-- Откуда тогда? Ты же не меноурец?

-- Нет.

-- Из Топара?

-- Однако, -- почесал затылок Кланг, -- ты и про Топар знаешь? Удивлён -- признаюсь, но снова вынужден ответить -- нет.

-- Тогда, может...

-- Нет, нет и нет! Не гадай, девочка: земель, откуда я родом, нет ни на одной из ваших карт. Я уже сам начал сомневаться, что они есть на самом деле, а не приснились мне после очередной змеиной трапезы... -- некоторое время он молчал, разглядывая свои искорёженные ноги, затем решительно одёрнул полы балахона и, хлопнув себя по коленям, произнёс: -- Так или иначе, но планы наши, девочка, совпадают. Доверься мне, и всё будет в порядке.

-- У волка всегда одна песня... Чтоб к Эдэн больше не подходил...

-- Ревнуешь?

-- Что?! -- вспылила Сурра, было видно, как покраснели кончики её ушек.

-- Ревну-у-уешь, -- протянул довольный старик.

-- Кто бы ты там ни был, держись от нас подальше, -- Сурра сплюнула ему под ноги, -- старый козёл!

-- Зря ты так, это для этих ядососов я старик, а среди своих я ещё хоть куда, -- в голосе Кланга не было и тени обиды. -- Мне бы отмыться, да в порядок себя привести...

А пару дней спустя, когда отношения меж ними немного наладились, произошёл следующий разговор.

-- Не стоит торопиться, Су. Спешить опасно... -- треснул хрипотцой голос Кланга. -- Да и некуда. Надо ждать -- случай обязательно подвернётся...

-- Не называй меня Су!

-- Кр-р-р-с-с-су! -- передразнил её белый ворон.

"Знал бы ты, сколько я "не тороплюсь". Сколько жду подходящего момента", -- она внутренне прокляла свою нерешимость.

Старик, надо полагать, прочёл её мысли.

-- Не кори себя -- ты всё делаешь правильно. Ты правда знаешь проход в Долину Старцев?

-- Была там один раз и достаточно давно. Думаю, что если захочу, то смогу найти его.

-- А захочешь? -- Кланг неторопливо кормил с руки альбиноса Виго.

-- Навряд ли.

-- А я вот не знаю, -- хихикнул старик и сдвинул мохнатые брови. -- И даже если очень захочу, то найти не смогу.

-- Как не знаешь? Зачем же ты сказал Халога, что проведёшь их?

-- Что я, по-твоему, должен был сказать? Или ты думаешь, я им нужен?

-- Думаю, что не нужен. Сказал бы, что не знаешь, и шёл бы дальше один куда глаза глядят.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Клинки Керитона 1 часть (СИ)"

Книги похожие на "Клинки Керитона 1 часть (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Голышков

Андрей Голышков - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Голышков - Клинки Керитона 1 часть (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Клинки Керитона 1 часть (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.