Андрей Голышков - Клинки Керитона 1 часть (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Клинки Керитона 1 часть (СИ)"
Описание и краткое содержание "Клинки Керитона 1 часть (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Эларг са Роно горько вздохнул и отставил в сторону небольшую самшитовую шкатулку с письменными принадлежностями. Он встал и начал переодеваться в неприметный серый балахон. Предстояло долгое а, возможно, опасное путешествие, и посему сиурт предпочёл не привлекать излишнего внимания к своей персоне. Одежды его были более чем скромны, лишь очень цепкий, намётанный взгляд смог бы разглядеть всего лишь одно невзрачное почти прозрачное уиновое колечко на безымянном пальце его четырёхпалой ладони.
-- Может, и знаю, -- улыбнулся Кланга, осмелев, -- ты мне девку вон ту дай, -- он ткнул дрожащим пальцем в Эдэн, -- и змей корзинку. Отдохну, старость свою потешу, тогда и поговорим о долине Двух Старцев, её же ты Нижней дорогой называешь?
-- Знаешь, значит, -- лицо Халога расплылось в довольной улыбке. -- Это хорошо!
-- Су, милая, погляди: у него все пальцы на четверть обрублены, -- зашептала Эдэн, прижимаясь к ней.
-- Вижу.
"Умно, Хорбут тебя раздери, -- похвалила старика Сурра. -- Один раз испугался, потерпел мальца, и ничего больше никому объяснять не надо: ни тебе длинных онталаровых пальцев, ни отсутствия ногтей. Паук-то, как я погляжу, тот ещё пройдоха".
-- Ну что, Майага, -- кивнул старший, -- не жаль те девку для почтенного Кланга?
-- Как знаешь, Паук, -- процедил Майага, меряя согбенного старца взглядом, и Сурра вздрогнула, ощущая страшный холод и злобу его голоса. -- Забирай, если справиться надеешься. -- Он постоял ещё немного, потом повернулся и с небрежной ленцой пошёл прочь, бросив через плечо: -- Убытка, думаю, девке не будет -- какой отдам, такой и вернётся.
-- Прости его, Кланга, злится он: жалко девчонку -- вот ядом и брызжет.
-- Я не гордый, -- наморщил лоб старик, -- давно своё отжил. Мне хорохориться ни к чему, ежели разозлю кого да меня с того пришибут -- за благо почту.
-- Если ты нам Нижнюю дорогу покажешь, то можешь и старуху забрать. -- От острого взора Халога не укрылись тайные взгляды Кланга, которыми он одаривал Сурру. -- Тебе, Паук, она, поди, молодкой кажется.
-- Смейся, смейся, сынок, доживи поначалу до моих лет, потом и поговорим.
***
К вечеру крепко похолодало. Они разбили лагерь на небольшом островке, в ложбинке, по краям заросшей кустарником и кривыми деревцами. Массивные валуны давали неплохое укрытие от ветра, рвавшего танцующее пламя на багряные лепестки. Бархатная чернота неба слабо мерцала песчинками звёзд и светом нависших над Сови-Тава Оллата и Сароса, мелко просеянным сквозь сито древесных ветвей, делавшего окружающее сказочно-нереальным и таинственным.
Сурра стояла на краю Дужки, привалившись плечом к камню и кутаясь в драную вотолу, смотрела, как под ними медленно растекались гонимые ветром, белеющие отражённым светом облака, когда сзади к ней подошел онталар.
-- Поговорим?
Старик неторопливо двинулся к ней, шлёпая босыми ногами по камню.
-- Чего тебе надо? -- спросила она, не оборачиваясь.
-- Зови меня Кланг. Мне ничего не надо -- хочу помочь тебе. -- Его голос походил на треск поленьев в костре.
-- И в чём будет заключаться твоя помощь?
-- Понимаешь, -- попытался зайти издалека Кланг, -- я не совсем тот, за кого...
Она повернулась на голос, но там, где она ожидала увидеть онталара, его не оказалось. По бокам, справа и слева, не было ровным счётом ничего, кроме звёзд и чёрного бархата неба.
-- ...я не тот, за кого себя выдаю... -- голос переместился и теперь звучал у неё за спиной.
-- Я вижу, кто ты, -- не давая ему закончить, произнесла Сурра и вновь резко повернулась.
Ей показалось, что, желай она смерти онталара и взмахни руками, старик уже давно летел бы вниз -- парил в сопровождении верного ворона, раскинув руки, так напоминавшие птичьи крылья. Но тогда он стал бы последним из убитых ею, да к тому же его снова там не оказалось. Девушка взяла себя в руки и, пытаясь унять накатившее волнение в голосе, спросила:
-- Ты маг, онталар?
Вопрос, казалось, застиг Кланга врасплох, и он ответил, помолчав немного:
-- Нет, дитя моё, я не маг и при всём желании не смог бы им быть.
-- Да где же ты? -- голос его сильно раздражал Сурру.
-- Я здесь, -- услышала она и снова обернулась. Если бы старик был на том месте, где она ожидала его увидеть, то он должен был висеть в воздухе. Но, на счастье, его там не оказалось. Иначе Сурра двинулась бы рассудком. Кланг оказался на два шага правее.
Старик стоял неподвижно, лишь улыбаясь ей уголками губ, и после долгого молчания промолвил:
-- Не стоит так злиться, дитя моё, -- он осторожно толкнул ногой небольшой камень, лежавший у края обрыва, и валун, чуть покачнувшись, сорвался вниз, увлекая за собой водопад песка и каменной крошки. Он приблизился и сжал плечо Сурры костистой ладонью. Я не маг и не верэнг. Я несчастный онталар, так же, как и ты, попавший в беду. Думаю, мы можем помочь друг другу.
-- Пропади пропадом твоя помощь! -- прошипела Сурра, вспоминая его просьбу по поводу Эдэн, и решительно отстранилась.
-- А мне кажется, ты сильно нуждаешься в ней, -- он сел на камень и скрестил ноги.
-- Может, я и нуждаюсь в помощи, но точно не в твоей!
-- Я не слишком бы привередничал на твоём месте. Я вижу, в каком вы сейчас состоянии, и хочу помочь. Ты уже должна была понять, что эти вас живыми не отпустят.
-- Мы убежим.
-- Их слишком много, у вас ничего не выйдет.
-- Выйдет.
-- Вы убежите, и они снова вас поймают, -- сказал старик. -- Поймают тебя и твою юную сестру. Отрежут ей ещё один палец, а тебя посадят в железную клетку.
Она нахмурилась и посмотрела на него, но Кланг не остановился:
-- Они перебьют тебе ноги, чтобы ты больше никогда не смогла убежать. Поверь мне, я знаю, о чём говорю, -- он задрал полу балахона и подтянул драную штанину исподнего, из-под которой показались кривые, перебитые в нескольких местах ноги; худые, покрытые реками синих вен, неестественно в области коленей изогнутые. -- Я не всегда выдавал себя за верэнга. Было время, когда я был рабом. Благо, век верэнгов не долог, а память, к счастью, коротка.
-- Руки у них коротки, а не память...
-- Слушай и не перебивай, девочка, я онталар, и потому "корявки" мои срослись, а вот твои прелестнейшие ножки...
-- Кстати, о ножках, -- огрызнулась Сурра, -- если ты мою сестру хоть пальцем тронешь...
-- Ты что -- умом двинулась?! Я не верэнг, девочка, и мослы твоей малолетней сестрички меня не возбуждают. Вот ты, -- по его лицу расползлась елейная улыбка, -- очень, на мой взгляд, аппетитная штучка. Если и говорить об этих вещах, то исключительно к тебе применимо... Успокойся, я всего лишь веду себя так, как должен себя вести настоящий верэнг. На самом деле мне ни в коем случае нельзя возвращаться к Паукам, я только-только от них сбежал и надеюсь оказаться не у них в лапах, а дома.
-- Где твой дом?
-- Далеко. На севере, -- отмахнулся Кланг.
-- Что может быть севернее Литивии?
Старик вяло пожал плечами.
-- Севернее нас лишь Верхние Земли, или ты с севера Хаггоррата? Неужто из Глоккора? -- предположила Сурра.
-- Нет.
-- Откуда тогда? Ты же не меноурец?
-- Нет.
-- Из Топара?
-- Однако, -- почесал затылок Кланг, -- ты и про Топар знаешь? Удивлён -- признаюсь, но снова вынужден ответить -- нет.
-- Тогда, может...
-- Нет, нет и нет! Не гадай, девочка: земель, откуда я родом, нет ни на одной из ваших карт. Я уже сам начал сомневаться, что они есть на самом деле, а не приснились мне после очередной змеиной трапезы... -- некоторое время он молчал, разглядывая свои искорёженные ноги, затем решительно одёрнул полы балахона и, хлопнув себя по коленям, произнёс: -- Так или иначе, но планы наши, девочка, совпадают. Доверься мне, и всё будет в порядке.
-- У волка всегда одна песня... Чтоб к Эдэн больше не подходил...
-- Ревнуешь?
-- Что?! -- вспылила Сурра, было видно, как покраснели кончики её ушек.
-- Ревну-у-уешь, -- протянул довольный старик.
-- Кто бы ты там ни был, держись от нас подальше, -- Сурра сплюнула ему под ноги, -- старый козёл!
-- Зря ты так, это для этих ядососов я старик, а среди своих я ещё хоть куда, -- в голосе Кланга не было и тени обиды. -- Мне бы отмыться, да в порядок себя привести...
А пару дней спустя, когда отношения меж ними немного наладились, произошёл следующий разговор.
-- Не стоит торопиться, Су. Спешить опасно... -- треснул хрипотцой голос Кланга. -- Да и некуда. Надо ждать -- случай обязательно подвернётся...
-- Не называй меня Су!
-- Кр-р-р-с-с-су! -- передразнил её белый ворон.
"Знал бы ты, сколько я "не тороплюсь". Сколько жду подходящего момента", -- она внутренне прокляла свою нерешимость.
Старик, надо полагать, прочёл её мысли.
-- Не кори себя -- ты всё делаешь правильно. Ты правда знаешь проход в Долину Старцев?
-- Была там один раз и достаточно давно. Думаю, что если захочу, то смогу найти его.
-- А захочешь? -- Кланг неторопливо кормил с руки альбиноса Виго.
-- Навряд ли.
-- А я вот не знаю, -- хихикнул старик и сдвинул мохнатые брови. -- И даже если очень захочу, то найти не смогу.
-- Как не знаешь? Зачем же ты сказал Халога, что проведёшь их?
-- Что я, по-твоему, должен был сказать? Или ты думаешь, я им нужен?
-- Думаю, что не нужен. Сказал бы, что не знаешь, и шёл бы дальше один куда глаза глядят.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Клинки Керитона 1 часть (СИ)"
Книги похожие на "Клинки Керитона 1 часть (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрей Голышков - Клинки Керитона 1 часть (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Клинки Керитона 1 часть (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.