Мишель Нострадамус - Центурии. Книга пророчеств

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Центурии. Книга пророчеств"
Описание и краткое содержание "Центурии. Книга пророчеств" читать бесплатно онлайн.
“Центурии” – одна из самых удивительных книг, известных человечеству. Впервые загадочный текст Мишеля Нострадамуса (1503–1566) были опубликованы в середине XVI века, еще при жизни автора. С тех пор имя этого известного ученого, врача, поэта и мыслителя окутано множеством тайн и легенд. По словам автора, его четверостишия содержат предсказание событий мировой истории вплоть до 3797 года. Открывая эту книгу, читатель получает возможность самому проникнуть в тайну легендарного провидца и подготовиться к тому, что еще ожидает нас впереди.
9-36
Попадание молнии в марс (верхняя площадка на мачте корабля) служит предзнаменованием цареубийства и других печальных событий.
9-37
Матрона (лат.) – река Марна.
Наводнение в декабре 1536 г. в Тулузе, когда Гаронна вышла из берегов.
9-38
Блай-э-Сент-Люс находится в устье Гаронны.
Великий Эматион — Эматион – мифический основатель Македонского царства. Эматия – название Македонии (лат. Dux Emathius – Александр Македонский; Эматионом также иногда называли Филиппа Македонского). Очевидно, здесь употреблено как прозвище для экспансивного полководца, вероятнее всего – Филиппа II Испанского (ср. 9-64, 9-93, 10-7, 10–58).
Англо-испанское вторжение во Францию с юга и запада; возможно, аллюзия на события войны 1542 г.
9-39
Альбисола, Каркара и Савона принадлежали Генуе.
«Верон» — неидентифицированный топоним. Верона не укладывается в географический контекст.
Ла-Тюрби и Л’Эскарен – города, принадлежавшие Савойе, находятся к северу от Монако.
Вторжение армии, состоящей из гасконцев, в Савойю и Геную; напоминает контрудар французских войск в 1542–1543 гг.
9-40
Сен-Кантен – город на пути из Фландрии к Парижу, был захвачен габсбургскими войсками в августе 1557 г.
Отвоевание Сен-Кантена и очищение его от имперских войск.
9-41
Великий Ширен — Генрих II (см. 2-79).
О захвате Авиньона, папского анклава на территории Франции, см. 8-38, 8-52.
«Шаниньон» – неидентифицированный топоним; возможно, искажение от «Шатильон» (очень частое название города во Франции; только крупных Шатильонов насчитывается девять).
Карпантра, город к северо-востоку от Авиньона, также принадлежал к папским владениям.
Черный герцог с красным пером – возможно, савойский герцог (черный и красный – цвета Савойи).
Раздел папских владений.
9-42
Монако (Monech) – конъектура (в оригинале – Monet, невразумительно).
9-43
Измаильтяне – в библейской традиции – арабы (см., напр., «Слово Мефодия Патарского о царстве народов и последних временах»).
Крестовый поход и его провал.
9-44
Золотой Сатурн превратится в бронзового – ср. 9-17.
«Райпоз» (Raypoz) – анаграмма, скрывающая имя легендарного Зопира (Zopyr). Согласно Геродоту (III, 153–160), Зопир, знатный перс, изувечил себя, чтобы помочь своему царю взять Вавилон (в изуродованном виде он явился к ассирийцам и заявил, что увечья нанесены ему Дарием; ассирийцы поверили Зопиру и поставили во главе своего войска). Имя Зопира – символ коварства, рабского служения правителю. На девизе испанского короля Филиппа II красовался рассеченный плод граната и надпись Tot Zopiro – «Столько Зопиров» – намек на обилие у монарха слуг столь же преданных, как Зопир. Если Нострадамус действительно имел в виду Филиппа, то катрен предсказывает падение кальвинистской Женевы под ударами габсбургских войск.
9-45
«Никогда не оставаясь одиноким в требованиях» (Ne sera seul iamais de demander) – синтаксис нарушен, большинство комментаторов читают строку как «Не останется никого, чтобы требовать», однако неясно, как в таком случае понимать iamais (никогда).
Мендоз (Mendosvs), согласно Шавиньи, – анаграмма от «Вандом» (Vendosme). Строго говоря, возможны аллюзии и на испанскую фамилию Мендоса, весьма распространенную (ее носили, в частности, испанский дипломат, посол Испании в Англии, а также распорядитель двора Франциска I). Однако контекст (см. также 9-50) не оставляет сомнений: речь идет о Вандомской ветви (Бурбонах).
Пьемонт принадлежал Савойе и был объектом устремлений Валуа.
Пикардия – северная провинция Франции.
Тиррения (лат.) – Тоскана.
9-46
Тулуза была известна в 1550—60-х гг. жестокими погромами кальвинистов; католиков поддерживал городской парламент.
В тени тыкв – видимо, здесь скрыт комический намек (бахчевая культура со стелющимся стеблем, тыква не дает тени).
Прорицание по мясу – Нострадамус иронизирует по поводу распространенной в Древнем Риме практике прорицания по внутренностям жертвенных животных (люди в жертву никогда не приносились).
Катрен, видимо, следует понимать как осуждение преследований католическим священноначалием («красные») кальвинистов в Тулузе. При этом Нострадамус сравнивает фанатизм католиков с языческим.
9-47
«Подписавшие… большинства» – Les soulz signez d’indigne deliurance, / Et de la multe auront contre aduis – синтаксис склоняет к менее осмысленному прочтению: подписавшие встретят противоположное мнение освобождения недостойного и толпы.
Восстание, смена царства и террор.
9-48
Большой город у морского Океана – Бордо (см. комм. к 3–9).
Ураган в Бордо.
9-49
Гент, богатый город в Нидерландах (Фландрия), был нарицательным обозначением рассадника смуты; Брюссель был резиденцией наместника Габсбургов. Антверпен являлся крупнейшим и богатейшим портом Нидерландов (в дальнейшем он уступил пальму первенства Амстердаму). В первой строке речь идет о мятеже и гражданской войне в этой части Империи.
Формально королем Англии до 1558 г. был Филипп II Габсбург, нецарствующий муж (консорт) королевы Марии Тюдор.
Соль и вино были главными статьями экспорта Франции в Англию.
В середине XVI в. этот катрен мог быть понят как предсказание: 1) тесного союза Испании и Англии; 2) таможенной войны Франции и Англии; 3) восстания в Нидерландах; 4) казни Филиппа II, короля Англии, Испании в результате смуты, вызванной таможенной войной.
9-50
Мендоз (Mendosvs) – анаграмма от «Вандом» (Vendosme) (см. 9-45).
Норларис (Norlaris) – анаграмма от «Лотарингия» (Lorraisn).
Красный бледнеет – ср. 3–1.
Затянутое междуцарствие (период между смертью монарха и восшествием на престол следующего) было чревато хаосом и анархией; в этот момент могли активизироваться группировки, желающие завладеть властью в обход закона.
Соперничество Вандомской (Бурбоны) и Лотарингской (Гизы) ветвей и победа первой; молодой представитель Вандомской ветви ввергает Восток в трепет и одерживает верх над Испанией. См. также 9-45.
9-51
Красные – священноначалие католической церкви.
Реформация и религиозные войны.
9-52
Религиозная гражданская война.
9-53
Времена Антихриста, возвращения язычества и гонений на христианство. См. 2-30, 9-17.
9-54
Порто-Корсини (Corsibonne в написании сер. XVI в.) – порт к северо-востоку от Равенны.
9-55
Меркурий, Марс, Юпитер в соединении – относительно редкое явление, при жизни Нострадамуса происходило в 1528 и 1564 гг.
Война во Франции.
9-56
Удан, Гуссенвиль, Мароль (в изд. 1568 г. в явно искаженном виде – Noudam, Goussanville, Maiottes) – городки и деревни к западу от Парижа в сторону Дре. Заимствование из «Путеводителя по дорогам Франции» Ш.Этьена (p. 103): Дорога в Дре. Удан (Houdan) – 12 лье. Гуссенвиль (Goussainville) – 1,5 лье. Мароль (Marolles) – 0,5 лье (зимой обход позади деревни). См. след. катрены.
9-57
Дре (Dreux, в написании Нострадамуса – Drvx) – город в Нормандии в 100 км от Парижа. В Дре находится замок, прозванный «замком Юлия Цезаря» (упомянут в путеводителе Этьена).
Гром как предзнаменование неудачи короля снять проклятие римского престола.
9-58
Витре – имеется в виду Витре, «первый город в Бретани», как сообщает «Путеводитель по дорогам Франции» Ш.Этьена (p. 127). Витре лежит в конце дороги из Алансона, в 3,5 лье от Эрне (Эрве) и в 5,5 лье от Воторт. Географический контекст позволяет предположить, что в катрене получает дальнейшее развитие ситуация, описанная в 9-20.
9-59
«В Ферте… Николай» – конъектура, в оригинале слово rouge («красный») попало во вторую строку, нарушив метрику: A la Ferté prendra la Vidame, / Nicol tenu rouge qu’auoit produit la vie. Перевод катрена затруднен.
Видамство Ферте находится к юго-востоку от Дре в Нормандии; видам – наместник епископа.
Красный – здесь – священнослужитель высокого ранга (кардинал).
Губернатором Бургундии был брат де Гиза, герцог Омальский; из рода Гизов происходил также влиятельный кардинал Шарль Лотарингский. Под Николаем, по предположению Э. Леони, следует понимать Николя Лотарингского, графа де Водемон, чья дочь Луиза предназначалась в жены сыну Генриха II, будущему Генриху III.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Центурии. Книга пророчеств"
Книги похожие на "Центурии. Книга пророчеств" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мишель Нострадамус - Центурии. Книга пророчеств"
Отзывы читателей о книге "Центурии. Книга пророчеств", комментарии и мнения людей о произведении.