» » » » Каролина Беркут - Свето во мраке


Авторские права

Каролина Беркут - Свето во мраке

Здесь можно скачать бесплатно "Каролина Беркут - Свето во мраке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Каролина Беркут - Свето во мраке
Рейтинг:
Название:
Свето во мраке
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свето во мраке"

Описание и краткое содержание "Свето во мраке" читать бесплатно онлайн.



История третья. Третья книга получилась, на мой взгляд, слишком жестокой. Слишком тяжелой. Но я не могу представить историю Детектива полиции, без убийств, которые ему необходимо расследовать. Жертвы, кровь, серийный маньяк и дождливый Лондон. Ну и настоящая любовь на этом мрачном фоне. Для тех, кому такой коктейль не по вкусу — проходите мимо. Я сразу предупреждаю, что это не добрая сказка.






Габи собралась с силами, приподнялась с пола, и попыталась сесть, оперевшись связанными руками о темно-красный, напитавшийся недавно чьей-то кровью, бетон. С трудом ей удалось принять вертикальное положение. И девушка с удивлением заметила, что к её правой лодыжке прикована длинная цепь, футов двадцать. Как раз столько, чтобы можно было добраться до сырого тюфяка, что лежал у самой стены. Тюфяк был коричневато-алым. Не вся кровь на нем засохла. И запах был тот еще.

Девушка дрожала. Связанные руки словно вибрировали. Плохой знак.

Сидя Габриэлла смогла лучше рассмотреть место, где её держали. И это место ей совсем не нравилось. Низкие бетонные потолки, сырые стены, какие-то ржавые цепи, подвешенные к деревянным балкам. И очень неприятный тусклый свет, лампочка то загоралась чуть ярче, то почти тухла. Окон здесь не было, и Габи не знала, наступила ли уже ночь, или ещё только вечер. Заметил ли Джек, что её похитили? Успеет ли он до того, как этот Чарли закончит точить свой нож.

Джек! — Мысленно звала она. — Джек! ДЖЕЕЕЕК!

Мужчина ласково улыбнулся и снова присел на корточки перед ней, не прекращая своего занятия. Нож в его руках двигался размеренно, издавая приглушенный металлический скрежет, каждый раз, как лезвие касалась шершавого бруска.

Чарли рассматривал ее, и кровожадно ухмылялся.

— Кто она? — спросила Габи, глядя ему прямо в глаза. У мужчины были темно-карие зрачки, и с этим освещением они казались почти черными, злыми.

— Кто? — не понял он.

— Кто такая Клер? — Не опуская взгляда, проговорила Габи. Она не должна показывать свой страх. Нужно быть сильной. — Просто ты хочешь, что бы я называла себя её именем, и мне стало интересно кто она такая, эта Клер.

Мужчина долго сверлил её темными глазами. И Габриэлла с замиранием сердца поняла, что у него взгляд безумца. От моргающего света его глаза то вспыхивали, то погружались во мрак. В этих глазах не было дна — только густая черная бездна безумия.

Неужели окружающие никогда этого за ним не замечали?

— Ты странная. — Наконец сказал он. И Габи приложила все силы, чтобы не расхохотаться в приступе истерики. Маньяк-убийца пришёл к выводу, что это она странная. С ума сойти! — Никто прежде не интересовался тем, кто такая Клер. — Продолжил Чарли. — Все как-то сразу же соглашались на её имя. — Он удобнее сел перед ней, не отрывая своего сумасшедшего взгляда от её лица. — Я всю жизнь любил Клер. Ещё со школы я знал, что мы с ней всегда будем вместе. А она только смеялась надо мной. Я был настойчив. Пожалуй, даже излишне настойчив. И в один прекрасный день Клер сбежала из нашего родного городка с тем, кто ей абсолютно не подходит. И они подались в столицу. Я поехал за ней, чтобы найти и проучить. Как она могла предать меня? После всего того, что я ради нее делал.

— Чарли, — мягко сказала Габриэлла. — Ты ищешь Клер, но я так и не поняла основную причину, что движет тобой. Зачем тебе нужна Клер? — Габи поняла, что нужно тянуть время так долго, как это вообще возможно. Заговорить его. И всей душой надеяться, что Джек будет её искать и найдет.

— Зачем мне Клер? — повторил он её вопрос. — Затем, что я люблю ее. И она должна быть со мной. И только со мной.

— Я слышу в твоем голосе ненависть и жажду мести. — Габи поняла, что ступает на тонкий лед. Но рискнуть определенно стоит. — Ты ищешь Клер, чтобы отомстить ей.

— Я хочу проучить её за предательство. — Он кивнул, соглашаясь. — Когда я до нее доберусь, то накажу. Она будет меня молить о прощении. А ты… Ты так сильно на нее похожа. И я был бы не прочь услышать мольбы и от тебя.

— И что в итоге? Ты получишь очередную сломанную куклу. — Габи очень старалась следить за своей мимикой, чтобы ни один мускул у нее не дрогнул, и мужчина не понял, как же сильно она сейчас напугана.

Чарли задумался. Нож в его руках замер над точильным бруском.

Габи перестала дышать, наблюдая за его ножом. Сам факт того, что мужчина обдумывает её слова, вселил в девушку надежду.

— А может быть ты и права. Когда я доберусь до Клер, то убью ее. Сломаю, заставлю испытать столько боли, что ей и не снилось. Да. Я ищу ее, чтобы отомстить.

— Но я не Клер, — твёрдо сказала девушка.

— Ты похожа на нее. И я запросто могу представить, что ты — это она. Мне понравится тебя наказывать, можешь не сомневаться.

— А не проще ли будет представить, что я — это я. И вместо ненависти и мести начать все с чистого листка. — Габи передернуло от одной этой мысли. Но когда у говорившего с тобой человека в руках отточенный нож, то и не такой скажешь.

— И что это значит? — он в упор смотрел на нее.

Нельзя, чтобы сейчас её голос дрогнул.

— Я не хочу расплачиваться за чужие грехи. — Габи говорила ровно, и тоже не отрывала от него глаз. Нельзя опускать взгляд. Иначе он поймет, что она врет ему. — Зачем нам с тобой вспоминать эту Клер. Здесь ты и я.

— Вот даже как. — Мужчина поднялся, возвышаясь над сидячей на полу девушкой. — Интересно.

Он резко поднял руку с ножом, и запустил его в деревянную балку. Нож так и остался торчать в перекрытии. Ржавые цепи приглушённо звякнули над потолком.

Когда из его рук пропал острый металлический предмет, Габи сразу же почувствовала себя значительно спокойнее. Мужчина снова отошел от нее, остановившись у стола, и что-то там рассматривал.

— Развяжи мне руки, Чарли. Обещаю, что не буду убегать, — как можно мягче попросила Габи. Она очень надеялась, что сможет сбежать, если этот псих её развяжет.

— Нет. — Он вернулся, и снова сел напротив нее. Все его вид выражал какое-то нетерпение. Глаза лихорадочно бегали. — Твои руки останутся связанными. Красивые руки, с аккуратными короткими ногтями. Мне нравятся твои руки, особенно когда они не могут оцарапать меня. Посиди связанной. Пока что. Тебя зовут Габриэлла. — Он произнес её имя по слогам. — Габ-ри-эл-ла. Можно попробовать. Тем более последняя девушка меня сильно разочаровала. Надеюсь, ты не думаешь меня разочаровывать?

— Смотря как ты будешь со мной обращаться, Чарли.

Он расхохотался.

— У тебя связаны руки, ты прикована к стене цепью. И ты ещё ставишь мне условия? — На последнем слове его взгляд снова наполнился злобой. — Может быть, тебе что-то ещё хочется?

— Ужин. — Габи боялась перегнуть палку. Но и не могла ему позволить так говорить с ней. Он не должен вернуть себе бразды правления. — Раз уж мы с тобой собираемся поближе узнать друг друга, то давай поужинаем вместе? Я очень голодна. — Соврала она. На самом деле ей кусок в горло не лез. Но время надо тянуть. По ее подсчетам скоро стемнеет, если верить часам на ее запястье — ночь уже рядом.

Чарли поднялся на ноги. Прошелся от одной стены к другой.

— Ладно. Ещё одна сломанная кукла. Сломанная кукла. Со сломанной куклой не интересно играть, — сам себе говорил он, расхаживая по подвалу. Габи слышала каждое его тихое слово. — Зачем мне ещё одна сломанная кукла? Их уже было четыре. И последней не хватило даже на час. Сломать? Не сломать? Я нравлюсь тебе? — Он резко развернулся к ней и пригвоздил к полу взглядом. — Отвечай. Живо.

— Если бы это было иначе, разве бы я предложила тебе лучше узнать меня? — Габи ответила вопросом на вопрос. Не все лекции по психологии она просыпала. — Если бы ты мне не нравился, то я бы вырывалась и плакала. Так?

— Верно. — Он снова стал расхаживать по своему подвалу. — Куда ты собиралась ехать, когда достала чемодан? Кто тот мужчина, что подарил тебе розы? — Его голос стал походить на рык зверя. Габи старалась не дрожать, не вышло.

— Я собиралась отправиться до матери. Она сейчас в другом городе. — О, как же тяжело врать, когда ты так напугана. — Мы с ней давно не виделись. А букет. Букет подарил один навязчивый поклонник. Думаю, что ты бы легко с ним разобрался. Верно?

— Да. — Он кивнул, и его злость перекочевала с девушки на этого поклонника. — Я с ним разберусь. Можешь даже не сомневаться.

— Расскажи мне о себе, — мягко попросила Габи, мечтая тянуть время так долго, как это вообще возможно. Мечтая о том, чтобы Джек нашел её и спас из лап чудовища.

* * *

Одна бригада захвата направилась в съёмную квартиру этого мистера Баклера. Джек чувствовал, что там ублюдка не будет. У Чарли ещё имелся старый дом, доставшийся в наследство от родителей. В пригороде, не так уж и далеко, если быть точным. Дом находился в Летерхед, по улице ЯрмВэй, совсем рядом от воды.

Вторую бригаду Джек направил туда, и сам, не выключая сирены, летел по мокрой от дождя трассе на Летерхед, в надежде успеть первее группы захвата. Дворники работали не переставая, лужи разлетались тысячей капелек под колесами полицейской машины. Джек никогда не простит себе, если с Габриэллой хоть что-то случится. Нога сильнее давила на педаль газа. Только бы успеть.

* * *

— Я привез тебя сюда не для того, чтобы болтать, — Чарли придвинулся к ней ближе и взял рукой за подбородок, поворачивая к себе лицо девушки. — Если я тебе нравлюсь, то давай, поцелуй меня.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свето во мраке"

Книги похожие на "Свето во мраке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Каролина Беркут

Каролина Беркут - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Каролина Беркут - Свето во мраке"

Отзывы читателей о книге "Свето во мраке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.