Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2.

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2."
Описание и краткое содержание "Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2." читать бесплатно онлайн.
Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север.
Перевод с английского языка – Ushwood
Бета-редактирование – Lady Astrel
Русские иллюстрации – RuRa team
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
Столько людей собралось в одном месте, однако не было слышно даже покашливания.
Налетел легкий порыв холодного ветра, и Ребонет начал:
– Значит, теперь, когда ты понял, что не сбежишь, ты решил драться! Мы, банда наемников Фуго, выкажем полное уважение флагу банды наемников Миюри и будем сражаться в полную силу!
Над заснеженными дорогами звук разносится плохо. Тем не менее громовой голос Ребонета словно перенесся напрямую с его холма на их.
Ответил ему Рувард.
Медленно вытянув из ножен на поясе меч, он поднял его высоко над головой и произнес:
– Мы идем вперед, и судьбу нашу решает лишь Господь! Те, кто живут мечом, иногда вынуждены отворачиваться от Господа и терпеть клеймо отступников! Но что они не могут стерпеть, так это клеймо людей, нанесших противнику подлый удар в спину! Мы готовы рисковать жизнью во имя чести прославленной банды наемников Фуго!
Лоуренс понятия не имел, написаны ли были эти речи заранее, но они едва не заставили его рассмеяться – тем более, потому что он знал, что предстоящее будет грандиозным лицедейством.
Даже с большого расстояния выражение гнева на лице Ребонета было видно прекрасно; он и раньше был разозлен, а теперь уже в полной ярости. Стоящий рядом с ним наблюдатель от компании Дива тоже явно был возмущен словами Руварда.
Поскольку наблюдатель был единственным здесь, кто играл свою роль всерьез, это было впечатляюще.
Впрочем, в каком-то смысле и Рувард с Ребонетом воспринимали происходящее очень серьезно.
Если происходящее было ритуалом, составляющим отчасти саму суть наемничества, то, конечно, оно должно было восприниматься всерьез.
Если бы Хоро видела все это, она была бы очень довольна.
– Вот и хорошо! Бог войны Раджитель да обнажит правду! – выкрикнул Ребонет и, достав с пояса секиру, поднял над головой. Наемники, выстроившиеся на склоне, тоже подняли оружие.
Больше ста человек разом изготавливают к бою мечи и копья – зрелище, которое доводится видеть нечасто.
Сердце Лоуренса – человека, которого трогали истории о победителях драконов, – затрепетало.
– Перед нами достойный враг! В атаку! – прокричал Рувард, тем самым подавая сигнал к началу битвы.
В следующее мгновение воины рванулись вниз по склонам холмов, точно две лавины.
Быть может, торговец-наблюдатель, ровесник Лоуренса или немного младше, тоже был захвачен общим воодушевлением – он кричал так возбужденно, что казалось – дай ему меч, и он сам побежит вперед и ринется в схватку.
Несомненно, перед таким зрелищем немногие молодые люди способны сохранить холодную голову.
Даже торговцы, высмеивающие тупость войны как недоходного мероприятия.
Лоуренсу показалось, что он понимает теперь, почему так много людей живет войной, даже несмотря на то, что это опасно, что их ненавидит весь мир и что война не приносит дохода. Такое возбуждение, как сейчас, трудно испытать в какой-то иной ситуации.
Вот сейчас кто-то мог бы спросить: «Чья сторона сильнее?» Однако ответ был слишком прост, его нашел бы и младенец, не научившийся еще говорить.
Будь здесь Хоро – Лоуренс не сомневался, что она была бы раздосадована и принялась бурно поддерживать «наших». Кто знает – может, она даже приняла бы волчье обличье и сама ринулась бы в схватку.
С легкостью представив эту картину, Лоуренс хихикнул себе под нос.
И тут.
Из корзинки, которую Лоуренс осторожно держал обеими руками, донесся тихий шорох.
Едва Лоуренс осознал, что это Хильде поднял голову, сзади раздалось:
– Что здесь такое интересное?
– В смысле, «что»? Это… – с улыбкой начал отвечать Лоуренс и повернулся. Лишь тут до него дошло, что именно видят его глаза.
Хоро.
– Хоро! – тут же вырвалось у него. Хоро с раздраженным видом закрыла глаза.
Его возглас заставил всех вокруг осознать, что у них гость.
Такая девушка, как Хоро, в таком месте, как это, должна выделяться очень сильно, однако ни одна душа ее не заметила. Вот что значит волчица, подумалось Лоуренсу.
– Когда… ты вернулась?
– В город – позавчера. Но там я немного задержалась.
По сравнению с тем, когда Лоуренс видел ее в прошлый раз, у Хоро был немного усталый вид. Ее капюшон и лицо под ним выглядели какими-то пыльными. Если подумать – Хоро проделала путь, на который у человека ушло бы семь дней в один конец. Никакая лошадь бы не выдержала, если бы ее так гнали.
Но главное – Лоуренс так сильно был рад видеть Хоро, как будто они были в разлуке не несколько дней, а несколько лет.
– Понятно… в смысле, я рад, что с тобой всё в –
Но тут Хоро перебила его, взмахнув рукой.
– Ну? И что здесь делает кролик?
Лоуренс так и остался стоять с раскрытым ртом, словно собираясь продолжить свою фразу. Ему вдруг вспомнилось, как он, еще будучи учеником торговца, разлучился со своим учителем в незнакомом городе, а когда ему показалось, что он наконец увидел учителя, это оказался другой человек.
Потом он смутно припомнил, что нечто подобное тому, что сейчас, тоже уже было один раз. В Паттио, когда Хоро схватили и Лоуренс ждал ее в подземном тоннеле.
– Все пошло совершенно не так, как мы ожидали.
Ответ ей дал Рувард. Хоро могла, опустив капюшон и спрятав хвост, выдавать себя за обычную девушку, но допустить, чтобы Хильде заговорил там, где его могли увидеть, было никак нельзя.
– Только не говори мне, что поддался на сладкие слова и посулы.
На саркастические слова Хоро Рувард лишь криво улыбнулся. Она попала точно в цель, и ответить ему было нечего.
– Пфф. Ну, почти всю историю мы услышали в городе. Об остальном я могу догадаться.
– «Мы»?
Хоро раздраженно махнула на Лоуренса рукой и показала пальцем вверх.
Лоуренс и Рувард задрали головы. В небе описывала круги одинокая птица.
– О подробностях я спрошу позже. Сначала – что вы тут делаете? Даже свиная кровь – у вас тут игрище какое-то?
То, что Хоро мгновенно поняла, что сражение ненастоящее, пожалуй, было ожидаемо.
– Видимо, проще всего сказать, что наемники изображают наемников.
Хоро на эти слова Руварда беззвучно рассмеялась. С учетом обстоятельств она, должно быть, многое поняла про то, на что эти слова намекали.
– Изображать – это очень важно. У каждого есть своя роль, которую ему приходится играть.
– Я рад, что ты поняла. Я опасался, что этим представлением запачкаю имя Миюри.
– Возможно, я бы разгневалась, если бы это было сделано плохо.
Рувард сжал губы – выражение лица получилось довольно забавным.
– Но сделано хорошо. Миюри тоже любил шутить над другими.
Рувард нарочно надел на лицо удивленное выражение, однако видно было, что слова Хоро его и впрямь удивили.
С прорвавшейся на лицо улыбкой он перевел взгляд на флаг своей банды, потом снова на Хоро.
– Правда?
– Правда. Однако ведь все самцы любят такие вещи, не так ли? Если, конечно, они не трусливые дурни.
И Хоро хлопнула Лоуренса по спине, предоставив ему гадать, его она имела в виду или нет.
Лоуренс хотел бы как-то возразить, но не смог, ибо сказанное ею было правдой.
– Думаю, это верно не только для наемников, но вообще для всех, кто живет на поле брани. Что ж, наблюдать, возможно, будет трудно, но наберись терпения. Занавес вскоре поднимется.
– Похоже на то. Вы именно поэтому тащите что-то в горы?
Мойзи, только что закончивший отдавать приказы, чтобы отряд спускался в лощину, не нарушая строя, потрясенно повернулся к Хоро. Истинная волчица, она подмечала каждую мелочь.
– Совершенно верно.
– И все потому, что вы хотите, чтобы те громадные сани продолжали двигаться вперед?
Плечи Руварда поникли, показывая, что Хоро права.
– Из-за этого мне было трудно найти укрытие.
– Укрытие?
– Ну да. Так, ладно, не тебе вечно заниматься этим кроликом.
После чего Хоро резко выхватила корзинку у Лоуренса из рук. Даже всегда спокойный Хильде высунул голову из-под платка, потрясенный таким обращением с собой.
– Хм. Вот почему я учуяла кровь. Дурень.
И Хоро с озорным лицом принялась качать корзинку из стороны в сторону и вверх-вниз.
Хильде оставалось лишь терпеть.
Он лежал под своим платком – кролик под взглядом не удава, но волчицы.
Когда Хоро поиздевалась немного над Хильде, ее настроение улучшилось, и она сунула корзинку в руки стоящему рядом юноше.
– Держи ее, понял?
Юноша, и так сбитый с толку внезапным появлением девушки, с которой к тому же командир по необъяснимой причине обращался почтительно, от этих слов был окончательно ошарашен и повернулся к Руварду в поисках спасения.
– Позаботься о нем. Это очень ценный кролик.
– Вот именно, рассчитываю на тебя. Теперь ты – давай-ка отойдем.
Юноше под тяжестью приказа командира и улыбки Хоро ничего не оставалось, кроме как взять корзинку на свое попечение; убедившись в этом, Хоро схватила Лоуренса за руку и зашагала прочь. Лоуренс был в полной растерянности, и явно не он один.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2."
Книги похожие на "Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2."
Отзывы читателей о книге "Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2.", комментарии и мнения людей о произведении.