» » » » Хелен Саймонсон - Последний бой майора Петтигрю


Авторские права

Хелен Саймонсон - Последний бой майора Петтигрю

Здесь можно скачать бесплатно "Хелен Саймонсон - Последний бой майора Петтигрю" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство АСТ, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хелен Саймонсон - Последний бой майора Петтигрю
Рейтинг:
Название:
Последний бой майора Петтигрю
Издательство:
АСТ
Год:
2013
ISBN:
978-5-17-077991-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Последний бой майора Петтигрю"

Описание и краткое содержание "Последний бой майора Петтигрю" читать бесплатно онлайн.



Майор в отставке Эрнест Петтигрю после смерти брата сталкивается с проблемами, решать которые он должен, не поступившись понятиями о чести, долге, благопристойности. Страсти разгораются и вокруг семейной реликвии, которую родственники намерены выгодно продать, и вокруг дружбы майора с владелицей деревенского магазинчика пакистанкой миссис Али. Оба любят литературу, оба потеряли супругов, и их дружба может перерасти в нечто большее. Но местное общество не готово принять мусульманку как равную.






Его выводили из себя это предложение и нервное трепетание ее платочка в зеркале заднего вида.

— Со временем у них появится возможность купить этот дом, — сказал майор. — Роджер говорит, что это очень выгодное вложение.

— Когда настоящая любовь сочетается с финансовым интересом, не должно быть никаких препятствий, — заметила миссис Али.

— Это ваша национальная поговорка? — заинтересовалась Грейс. — Очень уместно.

— Нет, я просто поддразниваю майора, — ответила миссис Али. — Не так важны обстоятельства, как тот факт, что ваши сын и будущая невестка теперь будут жить рядом с вами, майор. За такую возможность надо хвататься, не так ли, мисс де Вер?

— Конечно, — сказала Грейс. — Хотелось бы мне, чтобы у меня были дети, которые жили бы неподалеку.

В ее голосе была слышна боль, не имеющая ничего общего с пищеварительными проблемами.

— Я стараюсь смотреть в этом свете на присутствие моего племянника, — заметила миссис Али. — Но молодежь не всегда облегчает нам эту задачу.

— Я последую вашему совету и попытаюсь воспользоваться тем, что мой сын будет жить неподалеку, — сказал майор и нажал на газ, чтобы скорее покинуть пределы Литл-Падлтона. — И буду надеяться, что ему от меня потребуется что-нибудь, кроме моей мебели.

— Обязательно приведите сына и его невесту к нам на танцы, майор! — воскликнула Грейс. — Представите их всем. Все так расслабляются, когда надевают маскарадные костюмы, не правда ли?

— Да, но, боюсь, на следующий день мало что помнят, — заметил майор. Миссис Али рассмеялась.

— Я, наверное, снова надену свое викторианское платье, — сказала Грейс. — Может быть, удастся одолжить у кого-нибудь пробковый шлем или что-нибудь в этом духе.

— Если хотите, буду рада одолжить вам сари или тунику с шалью, — предложила миссис Али. — У меня есть несколько очень строгих вариантов, они лежат где-то на чердаке, потому что я их не ношу.

— В самом деле? Все в клубе будут потрясены: я — и вдруг настоящая супруга магараджи!

— Думаю, вам с вашим ростом сари очень пойдет, — добавила миссис Али. — Я подберу несколько вещей и привезу их вам.

— Вы очень добры, — сказала Грейс. — Приходите, выпьем чаю, и вы выскажете свое мнение — вдруг я буду выглядеть глупо.

— Замечательно, — согласилась миссис Али. — Обычно я свободна по четвергам и воскресеньям.

Майор вновь стиснул зубы — перспектива еще одного воскресного обсуждения Киплинга таяла на глазах. Он сказал себе, что должен радоваться тому, что миссис Али заводит новых друзей в деревне, но при мысли о ней в чьем-то доме его сердце обливалось кровью.

Глава 11

Больше других недостатков майор презирал в мужчинах непостоянство. Привычка то и дело менять свое мнение при малейшем признаке противодействия; постоянная перемена увлечений, приводящая к тому, что в гараже копятся заброшенные клюшки для гольфа и ржавые ножницы для травы; маневры политиков, от которых у всей страны бежали мурашки по спине. Подобная разболтанность всегда коробила майора. И все же после поездки с миссис Али и Грейс он и сам несколько дней чувствовал искушение предаться этому пороку. Он не только позволил втянуть себя в дурацкую историю с танцами, но и сам вел себя как последний дурак по отношению к миссис Али. Их дружба казалась ему никак не связанной с деревней, однако она уже грозит потонуть в повседневных делах местных жительниц. Конечно, одно приглашение на чай еще не значит, что миссис Али непременно окажется втянутой в водоворот общественной жизни, но майор все равно был удручен.

Воскресенье тянулось мучительно. Майор в одиночестве уселся в кресло, положил на колени великий роман Киплинга «Ким» и попытался не думать о том, как она смеется, держа в руках чашку чая, пока Грейс кружится в своих вышитых нарядах. Когда во вторник у него закончилось молоко, вместо магазина он поехал на заправку и купил молоко, стоявшее в холодильнике рядом с витриной, где были выставлены банки с машинным маслом. Когда Алек позвонил, чтобы договориться поиграть в гольф в четверг, майор попытался сослаться на боли в спине.

— Если будешь сидеть, только хуже станет, — сказал Алек. — Одна партия, и ты в форме. Давай сделаем девять лунок, а потом пообедаем.

— Честно говоря, я сейчас не в духе, — признался майор. Алек громко рассмеялся.

— Если боишься наткнуться на дамский комитет, не беспокойся. Дейзи потащила Альму в Лондон, смотреть костюмы. Я сказал Альме, что, если она привезет мне что-нибудь кроме пробкового шлема, я позвоню своему адвокату.

Майор позволил уговорить себя. К черту этих женщин, думал он, пытаясь отыскать сумку с клюшками. Куда лучше посвятить себя мужской дружбе, этому фундаменту тихой и спокойной жизни.


Майор пришел на игру пораньше и застал подготовку к «Вечеру при дворе у Моголов» в полном разгаре. В пристройке за гриль-баром, где для гольфистов обычно выставляли термосы с чаем и кофе, столы стояли вдоль сцен. В центре зала репетировали крайне сосредоточенные официантки в прозрачных шарфах: они топали ногами, словно пытаясь раздавить ползающих по полу насекомых. На лодыжках у них были браслеты с крохотными колокольчиками, чей беспрерывный нестройный звон удачно маскировал тот факт, что все они двигались вразнобой. Амина, та самая девушка из ресторана «Тадж-Махал», выступала в роли тренера. Джордж устроился на вершине стопки стульев и рисовал что-то карандашом в толстом блокноте.

— Пять, шесть, семь… Восьмерку задержите на два такта… Держите ритм!

Амина возглавляла толпу женщин, неловко пытающихся повторять ее шаги. Майор подумал, что было бы лучше, если бы она повернулась лицом к своим подопечным, но, возможно, ей было слишком тяжело подолгу смотреть на эти потные лица и неловкие движения. Пока он оглядывал комнату в тщетной надежде обнаружить чайник, крупная девушка в заднем ряду возмущенно заявила:

— Если здесь будут толпиться посторонние, я ухожу! Нам сказали, что на репетиции никого пускать не будут.

— Да, мы тут босиком, между прочим, — поддержала ее другая.

Все возмущенно уставились на майора, как будто он вломился в женскую раздевалку. Джордж приветливо помахал ему, и стулья предательски зашатались.

— Простите, я искал чайник, — сказал майор.

Девушки продолжали на него таращиться — ради репетиций их освободили от обычных обязанностей, и они явно не собирались как-либо помогать члену клуба.

— Девушки, у нас всего две недели, — сказала Амина, хлопая в ладоши. — Давайте прервемся на пять минут, а потом обсудим, как нам почувствовать ритм.

Майор и не предполагал, что неряшливость и эксцентричность могут сочетаться с такой властностью. Еще больше его поразило то, что остальные девушки беспрекословно засеменили в сторону кухни. Майор попытался не думать о сотне потных следов на полу кухни.

— Майор Петтигрю, так ведь? — спросила Амина. — Вы были в «Тадж-Махале» с мисс де Вер и той самой миссис Али?

— Рад снова видеть вас с Джорджем, — сказал майор и помахал Джорджу, намеренно оставив без ответа ее вопрос. — Могу ли я поинтересоваться, чему вы пытаетесь научить наших очаровательных дам?

— Я пытаюсь научить их хотя бы основным движениям национальных танцев, чтобы они выступили на вечеринке, — ответила Амина с горьким смешком. — Сэди Хан сказала мисс де Вер, что я танцую, и меня попросили помочь.

— Мне ужасно жаль, — сказал майор. — Она возложила на ваши плечи непосильную задачу.

— Если бы это было просто, я бы не взялась, — нахмурилась она. — Я не беру подачек.

— Разумеется.

— Хотя кого я обманываю? Деньги мне нужны, — продолжала Амина. — И они не так уж и плохи — если не просить их делать больше трех шагов за раз. Поэтому большую часть времени мы просто будем трясти бедрами, и я, наверное, найду шарфы побольше.

— Да, чем больше покрывал, тем лучше, — согласился майор. — Босые ноги и так произведут достаточно сильное впечатление.

— Вы хорошо знаете миссис Али? — спросила она коротко.

— У миссис Али замечательный магазин, — автоматически уклонился майор от ответа на прямой вопрос. — В наше время деревенские магазины вымирают.

Последовала краткая пауза.

— А вы танцовщица по профессии? — попытался он сменить тему.

— Танцы, йога, аэробика. За танцы мало платят, поэтому я преподаю все подряд, — ответила она. — Вам нравится миссис Али?

— Сразу видно, что вы профессионал, — сказал майор.

Девушки уже возвращались, и он чувствовал, что к их разговору прислушиваются несколько пар ушей.

— Я надеялась, что вы сможете рассказать мне о ней, — сказала Амина. — Я хотела увидеться с ней. Ей, говорят, нужен помощник в магазине.

— Помощник? — переспросил майор, не в силах представить ее в белом фартуке, расставляющей консервы и вежливо беседующей с пожилыми леди. С другой стороны, вряд ли она окажется хуже угрюмого племянника. — Могу сказать вам, что миссис Али — очень приятная женщина. И у нее замечательный магазин, — повторил он.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Последний бой майора Петтигрю"

Книги похожие на "Последний бой майора Петтигрю" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хелен Саймонсон

Хелен Саймонсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хелен Саймонсон - Последний бой майора Петтигрю"

Отзывы читателей о книге "Последний бой майора Петтигрю", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.