Лора Морган - Безрассудная страсть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Безрассудная страсть"
Описание и краткое содержание "Безрассудная страсть" читать бесплатно онлайн.
Сильвия никак не могла привыкнуть к тому, что теперь она вдова. Ее муж Джонатан умер внезапно, всего через несколько месяцев после рождения их дочери, крошки Кэтрин. Теперь каждый день Сильвии был заполнен заботами и хлопотами. Она изучила машинопись и стенографию, что давало ей возможность зарабатывать немного денег, и ждала, когда Кэтрин подрастет, чтобы можно было найти постоянную работу. Предвидела ли Сильвия какие-то изменения в своей жизни? Ждала ли чего-то от будущего? Пожалуй, нет. Но судьба рассудила иначе…
— Ну а вы как жили? — неожиданно спросил Тайго. — Сколько детей было в вашей семье?
— Не слишком много, — с улыбкой ответила Сильвия. — Помимо меня и родителей в семье жила еще собака. Папа с мамой хотели иметь еще детей, но их больше не было. Отец умер, когда мне едва исполнилось двенадцать лет. Насколько я помню, именно с этого момента Джонатан начал меня опекать. Он чудесно относился ко мне и к моей маме. Я этого никогда не забуду.
— Да, такое нельзя забыть, — чужим голосом произнес Тайго.
Сильвия не заметила произошедшей в нем перемены и спокойно принялась застегивать замки чемодана. Когда она снова обернулась к Тайго, тот внимательно рассматривал большую фотографию в рамке, стоявшую на кофейном столике, на которой были изображены Сильвия и Джонатан.
Сильвия с самого начала решила, что дочь должна знать, как выглядит ее отец, хотя бы по фотографии, поскольку живым она его уже не увидит никогда. Идея ее оказалась очень удачной. Когда кто-то из детей спросил Кэтрин, где ее отец, поскольку он никогда не брал ее из садика, она без колебаний и достаточно весело заявила, что папа ее на небе, и что он любит есть на завтрак мармелад с поджаренным хлебом.
— А что это за выдумка с завтраком? — спросил у Сильвии наставник, который обычно сообщал родителям содержание разговоров их детей.
— Дело в том, что сама Кэтрин любит есть на завтрак мармелад с поджаренным хлебом, — спокойно ответила Сильвия, а про себя подумала, что дочь осталась верна памяти отца…
— Сильвия?
Она отогнала от себя воспоминания. Тайго пристально смотрел на нее. Губы его были плотно сжаты.
— Вы давно с ним виделись? — спросил он.
— Виделись?.. — Вопрос прозвучал слишком неожиданно. — С кем? С Джонатаном? Нет…
— А существует вероятность того, что вы когда-нибудь снова будете вместе?
— Тайго…
— Сильвия, ответьте мне только «да» или «нет»… Может ли такое быть?
— Нет, — ответила Сильвия, набрав в легкие побольше воздуха. — Но…
— Нам пора двигаться. — Тайго взял чемодан. — Нам нужно поторопиться, чтобы успеть именно на этот рейс.
Он знал, что Сильвия хотела поговорить с ним о Джонатане, но сам он этого не хотел.
В такси Тайго устроился поудобнее и молча отвернулся к окну. Сильвия следила за ним из-под опущенных ресниц. Да он просто загадка… В какой-то момент она почувствовала, что совершенно сбита с толку. Еще никогда в жизни ей не доводилось встречать человека, которого бы она так мало понимала.
Уладив формальности с билетами, они прошли в самолет и удобно расположились в нем. Внешне Тайго был с ней очень обходителен, но… От него прямо-таки веяло холодом. Сильвия почувствовала нечто сходное с ознобом.
— Тайго?
Сильвия дотронулась ладонью до его руки, почувствовав при этом, как напряглись его мускулы.
— Я сделала что-либо такое, что вас раздражает? Я имею в виду — в последнее время…
— Раздражает?
Тайго повернулся к ней с холодным выражением лица, готовясь, по-видимому, возразить ей. Однако в этот момент глаза их встретились, и невысказанные слова застряли у Тайго в горле. Сильвия почувствовала, что она словно тонет в голубизне его глаз. Время растворилось в каком-то сиреневом тумане, а сердце ее стучало словно колокол. В следующее мгновение лицо Тайго оказалось совсем рядом и его теплые губы, как бы дразня, слегка коснулись ее полуоткрытого рта, желая вызвать в ней чувственность.
— Такая податливая и красивая…
Сильвия скорее угадала, чем расслышала его слова, поскольку Тайго произнес их шепотом и в следующее мгновение выпрямился и уселся прямо в своем кресле. Глаза его вдруг сделались затуманенными и бездонными.
— Вы не сделали ничего такого, что бы меня раздражало, Сильвия.
Она вся внутренне сжалась. Уоттс был опасен. Да, да… Он был опасен.
— Приятно слышать, — лучезарно улыбнулась Сильвия и потянулась к пачке красочных журналов, которые только что положила перед ними стюардесса. — Значит, все в порядке.
Конечно, легкий флирт ничего не значил. Она тоже не придавала этому большого значения.
В аэропорту их встретил Крис Хибберт — генеральный менеджер отделения фирмы Уоттса в Шотландии. Это был высокий благообразный джентльмен, который тут же начал извиняться перед шефом. Он считал, что катастрофа неизбежна.
— Успокойтесь, Крис, — сказал Уоттс.
Поведение шефа удивило Сильвию. Она ожидала, что он в своей обычной манере обрушится на подчиненного, обвинив его во всех смертных грехах, и обольет его холодным презрением. Однако, хотя лицо шефа хранило суровое выражение, оно не было враждебным, и говорил Уоттс, не повышая голоса. Втроем они направились к ожидавшей их машине.
— Дело далеко еще не закончено, — сказал Тайго.
— Если вы хотите моей отставки…
— Мне определенно не нужна ваша отставка, — довольно резко прервал его Уоттс. — Я хочу с вами работать и работать так, чтобы мы без потерь справились с этой ситуацией. Честно говоря, Крис, у меня тоже есть копии платежных документов, и сроки выполнения этого заказа мне известны, но и я сам не заметил подвоха. Камуфляж был искусный. Вы поверили Полу Ханаку, а он дал вам ложные сведения. Но ведь, черт возьми, я тоже ему доверял! Так что, похоже, нас всех надули, — мрачно резюмировал он.
— Я слышал, что вы его уволили, — сказал Крис.
По его голосу можно было догадаться, что он испытывает огромное облегчение. Видимо, он не ожидал, что шеф так объективно отнесется к случившемуся.
— Мне кажется, что мы сделали это поздновато, — задумчиво произнес Уоттс.
Возле машины Тайго как бы ненароком посмотрел на Сильвию. Она слегка покраснела, вспомнив, как защищала Пола. Если эта важная сделка сорвется из-за того, что Пол Ханак потерял совесть, то ему в самый раз сесть за решетку. И все же Сильвия не могла поверить, что муж ее лучшей подруги — негодяй.
— Почему он на это пошел? — спросил Крис Хибберт, имея в виду прегрешение Пола. — Насколько я понимаю, для него в нашей фирме все складывалось наилучшим образом…
— Конечно, все это — глупость, — мрачно изрек Уоттс. — Или просто жадность.
Они направились прямо в офис Хибберта и провели там несколько часов кряду. Сильвия вновь подумала, что Тайго Уоттс — человек неординарный. Он почти не спал в течение последних сорока восьми часов, но это никак не повлияло на остроту его восприятия всего, что происходило вокруг. Он был потрясающе умен и необыкновенно проницателен в том, что касалось дела.
Стоило ему войти в помещение шотландского отделения фирмы «Уоттс энджиниринг», как атмосфера там мгновенно наэлектризовалась. Служащие готовы были в лепешку разбиться, только бы помочь шефу из Лондона. Однако Сильвия заметила, что многие молодые девушки бросали на шефа любопытные взгляды, интересуясь не столько профессиональными проблемами, сколько самим Тайго Уоттсом. На нее они поглядывали откровенно враждебно и с завистью.
Уоттс же, казалось, ничего этого не замечал. Все его внимание было сосредоточено на деловых вопросах. Около семи часов он отправил Хибберта и остальных служащих по домам, отметая их предложения поработать вместе с ним подольше, назначив собрание руководства на восемь утра следующего дня.
В половине восьмого вечера он швырнул на стол пачку документов, которые изучал, и шумно потянулся.
— На сегодня хватит, — сказал он. — Пора перекусить что-нибудь, верно?
— А может, я сначала приму душ и переоденусь? — осторожно спросила Сильвия.
— Не исключено, что вам представится такая возможность, — чуть насмешливо произнес Тайго, подражая ее осторожной манере. — Несмотря на то, что мы занимаемся нелегким делом, от голода вы не умрете. К тому же у меня достаточно опыта: я уже большой мальчик. И способен справиться с любыми трудностями.
— Но сегодня утром у вас не было такой уверенности, — сказала Сильвия. — Вы чуть не оторвали мне голову.
— Ах, да… сегодня утром… Сегодня утром я терзался тем, что должен был давно заметить признаки надвигающейся катастрофы.
— Но вы не могли предвидеть этого. И никому это не под силу… — начала Сильвия, несколько удивленная этим признанием шефа.
Однако Уоттс перебил ее и сухо произнес:
— Если бы я не умел многого предвидеть, то я бы никогда не стал тем, кем являюсь в настоящее время. К сожалению, на протяжении нескольких последних недель я занят другими проблемами… И это меня отвлекло, — добавил он.
— Да, я понимаю, — смущенно пробормотала Сильвия.
Без сомнения, все это из-за Элисон, подумала она.
— Не думаю, что вы это действительно понимаете, — с едва заметной улыбкой заметил Тайго. — Во всяком случае, я очень сомневаюсь в этом. — А вы в самом деле такая недогадливая, Сильвия?
— Что?
Глаза ее широко раскрылись от удивления.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Безрассудная страсть"
Книги похожие на "Безрассудная страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лора Морган - Безрассудная страсть"
Отзывы читателей о книге "Безрассудная страсть", комментарии и мнения людей о произведении.