Уильям Каглин - Доказательство умысла (в сокращении)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Доказательство умысла (в сокращении)"
Описание и краткое содержание "Доказательство умысла (в сокращении)" читать бесплатно онлайн.
У печально известного своим вздорным нравом писателя Майлза Дэйна убивают жену. Защищать его берется адвокат Чарли Слоун. Как бы кропотливо и старательно ни восстанавливал Слоун картину преступления, к развязке он оказывается не готов.
Олески сказал:
— Проводя эту линию, вы произнесли «бах». Что вы думаете о силе этого удара?
— Его нанесли с очень большой силой. Череп — структура весьма крепкая. Чтобы пробить его палкой, нужен удар чрезвычайно сильный.
— Минутку, — сказал Стэш. — Не будем спешить. Я вижу, мистеру Слоуну не терпится внести возражение, заявить, что мы не знаем, была ли это палка или металлическая труба.
— Что ж, если вы обратитесь ко второй странице моего отчета, то увидите, что именно там, где был нанесен этот удар, я обнаружил на голове Дианы Дэйн нечто, охарактеризованное мной как «блестящие черные фрагменты». Несколько подобных же фрагментов было найдено и на других участках тела. А обратившись к странице четырнадцатой, вы увидите, что эти фрагменты удалось идентифицировать как щепки — габонского черного дерева.
— Очень хорошо. Продолжайте, пожалуйста.
— В общем и целом, произошло, по моему мнению, следующее. После первого удара миссис Дэйн, скорее всего, лишилась сознания. Затем убийца нанес еще несколько ударов по голове и по лицу. — На схеме появились новые ярко-красные линии. — Сюда, сюда, сюда, возможно, сюда. Переломы челюсти, носа, левой глазницы, разбито глазное яблоко.
Внезапно лицо доктора Рея стало сердитым.
— Это было варварским, бессмысленным избиением, которому не было конца.
Майлз, стиснув зубы, с каменным выражением смотрел на схему.
Если бы я мог ударить его так, чтобы он заплакал, клянусь, я это сделал бы. Но нет, Майлз выглядел холодным, как уснувшая рыба.
Доктор Рей с воодушевлением продолжал:
— Затем убийца начал наносить удары по телу. Переломы ребер, пробито легкое, разорвана селезенка, смята печень. Ах да! Вот здесь… разорвана бедренная артерия, — мазнул он красным по паху женской фигуры. — Для того чтобы разорвать эту артерию, требуется огромная сила. А гематома, сопровождающая такой разрыв, отсутствовала.
— Это существенно?
Брови Рея поползли вверх.
— Да, конечно. Очень существенно. Обычно, когда внутри тела разрывается артерия, сердце выбрасывает через разрыв кровь в окружающие ткани. В данном случае такого не произошло. А отсюда следует, что ко времени нанесения этого удара сердце Дианы Дэйн уже остановилось. Она была мертва, а убийца так и продолжал избивать ее.
— Как быстро она умерла, доктор?
— Трудно сказать. Я думаю, минимум через десять минут после того, как получила первый удар. Но не исключено, что и через полчаса.
Сидевший рядом со мной Майлз Дэйн даже не мигал.
— И последнее, — произнес Стэш Олески. — Удалось ли вам оценить время смерти Дианы Дэйн?
— Да, удалось. Наши лаборанты, занимающиеся обработкой останков, появились на месте преступления в четыре пятьдесят. Проведя стандартные расчеты момента наступления смерти, которые основываются на сопоставлении температуры тела с температурой окружающей среды, я пришел к выводу, что ко времени их появления Диана Дэйн была мертва уже от трех до пяти часов. — Он сделал многозначительную паузу. — То есть убийство произошло между полуночью и двумя часами ночи.
— Позвольте привлечь ваше внимание к протоколу допроса мистера Дэйна. В нем говорится: «Мистер Дэйн показал, что позвонил мистеру Слоуну примерно через десять минут после того, как обнаружил жену убитой, то есть около трех тридцати утра». Как это можно согласовать с полученными вами результатами?
— Никак.
Стэш Олески некоторое время помолчал, позволяя присяжным проникнуться важностью услышанного. И наконец сказал:
— Спасибо, доктор. По-моему, у меня все.
Судья Ивола с нескрываемым отвращением взглянул на меня:
— Мистер Слоун?
— Наш замечательный доктор проделал, как и всегда, скрупулезную работу, за что я обязан его поблагодарить. Всего один вопрос: вы произвели трепанацию черепа Дианы Дэйн, с тем чтобы извлечь и исследовать ее мозг?
— Нет.
Я удивленно приподнял брови:
— Но разве это не является стандартной процедурой?
Рей откинулся на спинку кресла и ответил несколько более тихим, чем прежде, голосом:
— Тут вопрос врачебного суждения. Такая трепанация сильно обезображивает лицо.
Я положил на стол перед ним толстую книгу:
— Вы узнаете эту книгу, доктор?
— Да. Это «Кранц и Кранц», стандартное руководство по методам аутопсии.
— Я заложил страницу двести семьдесят шесть. Вы не могли бы взглянуть на отмеченное мной место?
Доктор Рей торопливо открыл книгу:
— Здесь сказано, что трепанация черепа составляет стандартную часть аутопсии, особенно при наличии травмы головы. Однако далее следует список исключений, которые…
— Трепанация черепа составляет стандартную часть аутопсии. Однако вы ее не провели.
— Как я уже сказал, нет. Мое суждение состояло в том…
Суждение доктора меня не интересовало, поэтому я прервал его:
— Спасибо.
— Обвинение вызывает Роберта Гофа.
Роберт Гоф оказался худощавым энергичным блондином лет тридцати. На нем был бежевый костюм с четырьмя пуговицами на пиджаке — такие надевают, отправляясь в ночной клуб, профессиональные баскетболисты. Он расположился на свидетельском месте с таким видом, точно оно издавна принадлежало ему, — перспектива появления на телеэкранах всей страны его явно не пугала.
Стэш Олески сказал:
— Мистер Гоф, не могли бы вы рассказать нам о роде ваших занятий?
— Я старший редактор нью-йоркского издательства «Элгин-пресс».
— Какое образование вы получили?
— Я получил в Гарварде степень бакалавра искусств, специальность — английская литература, потом несколько лет писал в Колумбийском университете докторскую диссертацию. В издательской индустрии работаю уже восьмой год.
— Что представляет собой «Элгин»?
— Мы — второе по величине издательство Соединенных Штатов. Издаем все, от детских книжек до дешевой массовой беллетристики, от биографий до религиозной литературы.
— Вы знакомы с обвиняемым по этому делу?
— Да, знаком. «Элгин-пресс» выпустило в свет шесть романов мистера Дэйна. Первый был опубликован в 1968-м, последний в 1973-м. Насколько мне известно, все последующие его книги выходили в «Паджетт-букс». Однако издательские права на эти шесть романов сохранялись за нами.
— И вы продолжали печатать их все эти годы?
— Нет. Существует юридическая процедура, которая позволяет мистеру Дэйну вернуть себе права на эти книги, однако он ею не воспользовался.
— А теперь вы снова их напечатали?
— Да. Мы снова выпустили их, но уже в новом издании — другие обложки и так далее.
— Откуда вдруг такой интерес к их переизданию?
Боб Гоф улыбнулся:
— Когда мистера Дэйна обвинили в совершении преступления, которое рассматривает этот суд, я понял: спрос на его сочинения может возрасти, а тут мне еще и напомнили, что мы по-прежнему владеем правами на те шесть названий, вот я и решился на переиздание.
— То есть основным вашим мотивом были деньги?
— Не думаю, что кого-нибудь в этом зале удивит то обстоятельство, что за последнее время было продано большое количество экземпляров третьего романа мистера Дэйна. Он называется «Как я убил жену и вышел сухим из воды».
Стэш снял со своего стола книгу в ярко-красной суперобложке.
— Несколько вопросов о происходящем в этом романе. Но для начала вы не зачитаете нам то, что стоит на обложке?
— С удовольствием. — Боб Гоф достал очки в черепаховой оправе и нацепил их на нос. — Наверху значится: «Поразительный бестселлер, разоблачающий…» Дальше многоточие. — Он три раза потыкал пальцем в воздух. — Затем крупно: «Как я убил жену и вышел сухим из воды». А под этим: «Узнайте почему! Узнайте как! Узнайте страшную правду!»
— Хорошо, позвольте мне прервать вас. Все, о чем говорится в этой книге, — вымысел, не правда ли?
— Да, конечно. Это же роман. В нем все выдумано, это своего рода сказка.
— И тем не менее слово «роман» на обложке отсутствует. Вам это не кажется попыткой ввести читателей в заблуждение?
— Это традиционный рекламный ход.
— Похоже на введение в заблуждение.
Гоф беззвучно хмыкнул:
— Послушайте, некоторые из выпускаемых «Элгином» книг предназначаются для людей с утонченным литературным вкусом. Эта книга — иная. Посвященная ей маркетинговая кампания была нацелена на тот сегмент американского населения, которому нравятся сенсации. И я считаю, что проведена она была отлично.
— Что ж, сказано честно. Не могли бы вы рассказать о сюжете книги?
— Конечно. Рассказчиком в ней является молодой мужчина по имени Лоуэлл Винк, он женат на крикливой, требовательной и попросту ужасной женщине, которую зовут Ванессой. Лоуэлл вырос в бедности, в каком-то заштатном городишке штата Мичиган. — Гоф коротко улыбнулся присяжным: — Я вовсе не хочу кого-либо обидеть. А жена его богата. Она наследница семьи, члены которой фигурируют в нью-йоркском светском календаре. Основная часть книги посвящена тому, как Лоуэлл задумывает и совершает убийство жены, а затем получает в наследство принадлежавший ей трастовый фонд.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Доказательство умысла (в сокращении)"
Книги похожие на "Доказательство умысла (в сокращении)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Каглин - Доказательство умысла (в сокращении)"
Отзывы читателей о книге "Доказательство умысла (в сокращении)", комментарии и мнения людей о произведении.