» » » » Геннадий Ищенко - Счатсливчик Ген


Авторские права

Геннадий Ищенко - Счатсливчик Ген

Здесь можно скачать бесплатно "Геннадий Ищенко - Счатсливчик Ген" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Геннадий Ищенко - Счатсливчик Ген
Рейтинг:
Название:
Счатсливчик Ген
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Счатсливчик Ген"

Описание и краткое содержание "Счатсливчик Ген" читать бесплатно онлайн.



Рекомендую читать "Счастливчика" тем, кто любит сказки, поскольку эта книга (особенно вначале) многим напоминает именно сказку. Наивная завязка, везение главному герою на порядочных и добросердечных людей, которых, по мнению некоторых, в природе не существует… Есть там и враги, и трудности, но чтобы до них добраться, нужно запастись терпением. У вас его нет? Тогда лучше почитайте что-нибудь другое.






— Узнал у него чего-нибудь важное? — спросил подошедший Маркус.

— Узнал, кто пришелец в Гардии. С адмиралом нужно обращаться деликатнее, он может в будущем стать ценным союзником. Послушай, Маркус, надо набрать команду гребцов хоть на один корабль. Мне срочно нужно в порт, а посуху добираться слишком долго, к тому же солдаты Ланиша могли сжечь паром.

Набирать гребцов для поездки в порт не пришлось, потому что один из капитанов пожаловал ко мне сам.

— Мастер! — ко мне подбежал один из братьев, которых оставляли стеречь корабли. — Вам нужно подойти к месту высадки. Появился один из наших кораблей и чуть не протаранил те, которые мы захватили. Еле успели остановить их капитана. Теперь он требует кого-нибудь из начальства, или вас, или генерала Гласа.

Это оказался корабль капитана Гука Санлея. Узнав меня, он приказал спустить шлюпку, и через десять минут мы с ним разговаривали, сидя на очень удобных для этого бомбах гардейцев. Я посмеивался про себя, представляя реакцию бравого капитана, если бы он узнал, что за чурка находится под его задом.

— Если честно, ваше высочество, мы не очень поверили насчет войны, — рассказывал он, — но все ваши приказы были исполнены в точности. Когда мы увидели, что гардейцы высаживают десант вблизи порта, то, как вы и говорили, дали им сделать еще один рейс и напали перед высадкой. А капитана порта о десанте предупредили, само собой, как же иначе? Один корабль сразу протаранили, и он пошел ко дну. Гардейцев было так много, что мы не рискнули брать пленных. Их бы на борту оказалось больше, чем нас. Потом кораблю Салена удалось поломать весла правого борта на еще одном корабле, и он сразу потерял ход и был взят на абордаж двумя другими кораблями, а я погнался за вот этими посудинами, которые начали удирать, надеясь скрыться в тумане. В конце концов им это удалось, но до того я их один раз все же догнал и хорошо пощипал.

— Я видел следы вашей работы, — кивнул я на подпорченные корабли. — У вас были потери?

— Как же без потерь, ваше высочество, — вздохнул он. — В таком деле совсем без потерь не бывает. У меня побито восемь матросов и еще с десяток раненных. И у других должны быть потери, особенно в абордажных командах. Гардейцы не рабочих перевозили или грузы, а бойцов. Только тем и совладали, что навалились на двух кораблях с разных сторон. А их потери можете посчитать сами. На корабле команда под сотню человек, да две сотни они брали на перевозку. В первом корабле все пошли на дно, а во втором, может быть, кого и захватили. Только это вряд ли, потому как началась драка в порту, и наши спешили присоединиться, поэтому не стали бы возиться с пленными. Да и я, когда преследовал эти корабли, положил на них с сотню человек.

— С обоих кораблей взято в плен около пяти сотен солдат и моряков, — сказал я, — так что вы можете записать на свой счет эту сотню. А что там в порту?

— Этого я, ваше высочество, точно сказать не могу, но думаю, что их там побили, а остатки загнали в плавни. Ночью их добивать не будут, а вот завтра с утра…

— Послушайте, Гук, — сказал я, — я собирался в порт, но раз уж вы сами сюда добрались, то я на эту поездку не буду тратить время. К вам у меня будут поручения. Выполните, и я вас не обижу, а если не выполните, найду даже на морском дне! В первую очередь зайдете в порт и передадите мой приказ. Гардейцам завтра предложить сдаться в плен, а тех, кто откажется, можно вырезать. Капитанам остальных кораблей набрать провиант дней на пять и идти сюда. Если есть потери в абордажных командах, пусть восполнят численность из солдат гарнизона порта. Причалить они должны в любом удобном месте чуть ниже по течению. Я ожидаю корабли противника с подкреплением, так их задачей будет прижать эти корабли к берегу или уничтожить. А для вас у меня будет отдельное задание.

Я вытащил из пошитого в моей куртке внутреннего кармана лист бумаги, завернутый для сохранности в тонкую кожу, и протянул ему.

— Возьмите это и отдайте адмиралу Гарту Малвею. Это приказ короля о передаче в мое ведение всего королевского флота. Ниже я дописал то, что мне от него потребуется. На всякий случай вы это тоже должны знать. Он должен выделить из состава патрулирующего побережье флота, не меньше десяти гребных судов. Парусники мне здесь не нужны. Все корабли пусть срочно направит сюда в мое подчинение. По пути они должны забрать солдат, которых мне выделил герцог Ник Сантон. Их там будет тысяч пять. И пусть адмирал до осени на эти корабли не рассчитывает. Путь к побережью долог, поэтому постарайтесь нигде не задерживаться и ни во что не ввязаться. От того, как вы выполните это поручение, слишком многое зависит. А если адмирал начнет ломаться — знаю я моряков, общался — передайте, что я прибуду туда лично и повешу его на самой высокой мачте, несмотря на то, что он у нас граф, и не раз оказывал услуги короне. Сейчас решается судьба королевства, и личным амбициям места нет, так ему и передайте. Вы все поняли, вопросов нет?

Вопросы у него были, вот только задавать он мне их не стал. Хорошо, что сюда приплыл именно Гук, он мне сразу показался самым умным из всех троих. Корабль отплыл, и я поспешил в лагерь: дела на сегодня еще не закончились.

— Я отправил вслед за пленными кое-кого из братьев, — сообщил мне Маркус, когда мы встретились. — Надо их срочно профильтровать, и выделить ключевые фигуры, а потом допросить. Когда они опомнятся, работать будет труднее. Сам я сейчас тоже иду туда: с магом им будет проще. А ты, может, немного отдохнешь? Здесь братья и сами справятся.

— Может, и отдохну, но позже. Вначале все-таки выполним самое первоочередное для встречи вражеского подкрепления. Вы при допросах делайте упор именно на него. Кто должен встречать, есть ли какие-нибудь условные сигналы и прочее в том же духе. И готовься завтра выделить мне с полсотни самых сильных бойцов из братьев. Ты здесь продолжишь работы по организации встречи гостям, а я навещу генерала Зага Ланиша.

— Я, кажется, понял, что ты хочешь сделать. Думаешь, пятидесяти братьев хватит? У него три тысячи бойцов.

— Если все сделать по уму, так еще и много будет. Эх, забыл я спросить у Гука про паром.

— А не проще воспользоваться одним из кораблей?

— Для меня проще, а вас это ослабит. Если паром разрушен, то так и придется сделать, хоть и не хочется.

Маркус уехал в наш лагерь, а я остался в лагере гардейцев, где и заночевал. Утром меня разбудил гонец с известием, что прибыли корабли, и их капитаны ждут указаний. Я решил, что завтрак подождет, и будет лучше проехаться и на все посмотреть самому, чем гонять сюда капитанов. Поэтому я верхом в сопровождении провожатого направился к ним сам. Капитаны выбрали для стоянки место, где русло реки немного изгибалось, и густо поросший лесом выступ берега полностью закрывал корабли от находящегося выше по течению наблюдателя. Корабли стояли шагах в десяти от берега, скрепив борта, чтобы было удобно переходить с одного на другой. Весла с этих бортов были втянуты внутрь. Моряки даже установили нечто вроде понтонного мостика из пустых бочонков и досок, по которому можно было сойти на берег, не замочив ног. На берегу уже горели костры, на которых варилась каша, от запаха которой мой рот сразу же наполнился слюной. Разговор с капитанами состоялся здесь же, на берегу.

— Мы все выполнили, мой принц! — отрапортовал мне один из них, величая меня на армейский манер.

— Вы тут хорошо устроились, — сказал я, кивнув на корабли. — Не помешает, если нужно будет срочно отчаливать?

— Не беспокойтесь, мой принц, — ответил второй из капитанов. — Мы очень быстро будем в готовности.

— Тогда слушайте. Ваша задача — стоять здесь и ждать нашего сигнала. По реке не плавать, потому что можете спугнуть транспорт гардейцев. По сигналу двинетесь вверх по реке и перекроете путь отхода вражеским кораблям. Они должны причалить по эту сторону реки за лигу от вас, так что имейте в виду, что противник может быть недалеко, и не слишком шумите. Скорее всего, будут два или три корабля. Мы должны постараться их захватить, а если это не получится, тогда будем жечь или топить. После захвата выделите на них команды гребцов и перегоните в порт. Если это не получится выполнить за один раз, сделаете два рейса. Пленные — это не ваша забота, мы ими займемся сами. Скоро должен появиться человек из нашего лагеря с результатами допроса тех, кого мы захватили вчера, тогда вам уточнят задачу. Вы проезжали мимо парома, Ланиш его не разрушил?

— Действует паром, мой принц.

— Хорошо, тогда прощайте, и желаю вам удачи.

В лагере я первым делом хорошо поел, а потом оставил все дела на старшего брата Стаха и в сопровождении охраны выехал к Маркусу.

— Допрос пленных ничего особенного не дал, — сказал мне маг. — Сколько бойцов будет в подкреплении, и когда приплывут корабли — никто не знает, и не предусмотрено никаких специальных сигналов. У них на берегу все время должны были сидеть наблюдатели и указать кораблям место причаливания. В ночное время для этого предусматривалось использовать факелы. Никто из допрашиваемых не врал, я проверил.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Счатсливчик Ген"

Книги похожие на "Счатсливчик Ген" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Геннадий Ищенко

Геннадий Ищенко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Геннадий Ищенко - Счатсливчик Ген"

Отзывы читателей о книге "Счатсливчик Ген", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.