Раймонд Чандлер - Спящая красавица

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Спящая красавица"
Описание и краткое содержание "Спящая красавица" читать бесплатно онлайн.
Вниманию читателя предлагаются произведения известных американских мастеров детективного жанра: загадочный, интригующий роман Раймонда Чандлера «Младшая сестра» сменяется увлекательным, полным тайн, бестселлером Росса Макдональда «Спящая красавица».
— Постарайтесь вспомнить, как звали эту.
Она пожала своими пышными плечами и подняла кверху ладони, словно проверяя, не пошел ли дождь. Нет, этого она не знала.
Глава 29
Я подошел к своей машине. Кругом не было видно ни души, как будто солнце, спустившееся за море, унесло с собой все живые существа.
В здании, где помещался кабинет доктора Брокау, светилось на третьем этаже одно боковое окно. Я поднялся на лифте и потрогал входную дверь приемной: она была заперта.
Мужчина внутри приемной спросил:
— Кто там?
— Лью Арчер. Я разговаривал с вами по телефону о Гарольде Шерри.
— Понятно.
С минуту за дверью царила тишина, затем ключ в замке повернулся и дверь медленно открылась. Освещенный сзади невидимым источником света, доктор Брокау казался человеком среднего роста с непомерно большой головой.
Потом, при свете, я понял, что все дело в густой шевелюре и бороде. Среди такой растительности глаза казались двумя лесными зверьками: темные, настороженные и немного испуганные.
— Извините, я не мог встретиться с вами раньше и не подумал, что вы станете меня ждать. Но раз уж вы пришли сюда, входите.
Я прошел следом за ним через приемную в кабинет. Закрыв дверь- и прислонившись к ней, доктор уставился на меня отнюдь не добрыми глазами.
— Вы ведь очень устали, не так ли?
— За последние двадцать четыре часа мне пришлось много ходить и ездить... Впрочем, почти впустую.
— Садитесь, мистер Арчер, дайте отдых ногам.
Когда он закрыл дверь кабинета и сел в кресло за стол, я спросил:
— Пациент, к которому вы только что ездили по экстренному вызову, был Гарольд, не так ли? Гарольд Шерри?
— Я предпочитаю это не обсуждать.
— Значит, Шерри.
— Вы торопитесь с выводами, не имея на то никаких оснований.
— Тогда скажите, кто это был.
— Вы не имеете права допрашивать меня о моих пациентах!
— Я вовсе не допрашиваю вас и ничем вам не угрожаю. Просто мне кажется, вы не понимаете, в какую неприятную историю втянул вас этот субъект.
— Ничего нового вы мне не скажете, так что...
Но я перебил его:
— Не стану притворяться, будто мне известно решительно все о Гарольде Шерри, но одно несомненно: на его счету тяжкое преступление, и возможно, не одно. Вчера вечером исчезла молодая женщина по имени Лорел Руссо. Сегодня утром Гарольд Шерри получил сто тысяч долларов в качестве выкупа за нее. При этом он ранил отца Лорел, который в свою очередь тоже выстрелил в него. Таким образом, оба мужчины были ранены, а женщину до сих пор не нашли.
Очевидно, доктор Брокау принадлежал к очень впечатлительным людям, выражение его лица поминутно менялось, и можно было подумать, что он сам являлся участником этих событий.
— Видели ли вы сегодня Гарольда, доктор? Вы понимаете, почему это так важно?
— Нет, не могу уловить, почему для вас это так важно. И я имею полное право не отвечать на ваши вопросы.
— Интересно, кто дал вам такое право?
— Гарольд Шерри, мой пациент.
— Мне понятно ваше участие к нему, но удивляет полное равнодушие ,к участи молодой женщины, которую он похитил.
— Молодая женщина не была похищена. Я ее видел.
— Сегодня вечером?
Он кивнул:
— Да.
— Где вы ее видели?
— В мотеле.
— С Гарольдом?
Он вновь кивнул и добавил:
— Вне всякого сомнения, она находилась там по собственной воле.
— Опишите ее, доктор.
— Довольно высокая привлекательная брюнетка лет тридцати.
— Вы с ней разговаривали?
— Вообще-то нет. Она почти все время находилась в другой комнате.
— Так почему вы решили, что она там по своей доброй воле?
— По тому, как она вела себя, по характеру отношений между ними. Она совсем не думает о себе, зато положение Гарольда ее страшно волнует.
— Гарольд тяжело ранен?
Молчание.
— Если Гарольд тяжело ранен, вы оказываете ему медвежью услугу.
—- Вы не имеете права разговаривать со мной в таком тоне. Я опытный врач и хорошо знаю, что нужно больному, что ему показано и что противопоказано.
— Восхищаетесь собой, доктор. И пусть мысль о мертвеце не портит вам настроения.
— Какой еще мертвец? Что вы выдумываете? Рана Гарольда несерьезная.
Но я заметил ему, что он хорохорится напрасно, и мои слова заставили его призадуматься.
— Вы обязаны сообщить полиции о случае огнестрельного ранения, доктор.
— Полиции, но не вам!
— Значит, вы считаете, что Гарольду лучше иметь дело с полицией, а не со мной? Ведь его могут застрелить при задержании, и вы это прекрасно знаете.
— Это было бы трагедией, настоящей трагедией! Я не верю, что он виновен в случившемся.
— Доктор, независимо от того, удрала с ним эта молодая особа по собственной воле или нет, Гарольд виновен в том, что ранил ее отца и получил от него огромные деньги в качестве выкупа.
— Откуда вы знаете, что он это сделал?
— Я там присутствовал, вернее, видел, как все происходило.
Несчастный доктор постепенно утрачивал уверенность в своей правоте. Мне было его немного жаль, но хотелось всеми правдами и неправдами выйти на Шерри.
— Вы только что упоминали о каком-то покойнике,— неуверенно заговорил Брокау.— Ведь отец молодой женщины не умер?
— Нет, и, очевидно, останется жив. Но сегодня утром я вытащил из воды труп мужчины.
И я рассказал ему про старичка в твидовом костюме.
Доктор опять изменился в лице: теперь он казался потрясенным до глубины души.
— Вы уверяете, что старик умер?
— Вы его знали, доктор?
— Вчера Гарольд приводил его ко мне в кабинет. Он просил меня подлечить его.
— Вот как?
— Этот старичок находился в крайне тяжелом состоянии, как физическом, так и психическом. Вся голова его и тело в шрамах от ожогов, похоже, ему довелось пройти через страшные испытания. Эмоционально он также проявлял признаки серьезной травмы. Не человек, а развалина, к тому же опасающийся открыть рот. Мне показалось, что он находится в полной зависимости от Гарольда, но не проявлял к нему ни малейшей привязанности. Отсюда я заключил, что он провел много времени в различных учреждениях.
— Каких учреждениях?
— В больницах, возможно в психиатрических клиниках. Я спросил Гарольда, не сбежал ли этот человек из какой-нибудь лечебницы, но Гарольд стал уверять, что он этого не знает. Будто бы он случайно наткнулся на старика на пристани и привел ко мне, видя его плачевное состояние. Однако, если хорошенько подумать, их отношения совсем не походили на случайное знакомство. Несомненно, Гарольд собирался для чего-то использовать этого старика. Именно поэтому он просил меня как-то подбодрить его. Я дал старику успокаивающие таблетки. Но стоило мне заговорить о необходимости госпитализации, как они оба удрали от меня... К сожалению, я проявил себя в этой истории не наилучшим образом.
— Старичок утонул. Вы не могли этого предвидеть.
— Он несомненно сбежал из какой-то больницы. Я обязан был настоять на немедленном возвращении туда. Гарольд мне солгал, заверив, что поместил старика в больницу.
— Когда он вам это сказал?
Врач горестно посмотрел на меня и виновато ответил:
— Сегодня вечером, когда я приехал к нему по вызову. Первое, что я от него услышал,— это что старик находится в больнице.
— В какой?
— Он не сказал. Но если вы сообщили мне правду, значит, он мне солгал.
— Я ничего не придумал. Более того, я их видел вдвоем вчера вечером. Они обедали в ресторане на пристани Пасифик Пойнта, неподалеку от того места, где старичок утонул. Сегодня рано утром я вытащил его труп из воды. Считаете ли вы, что Гарольда нужно об этом расспросить?
Лицо доктора приняло твердое, непреклонное выражение.
— Да, считаю.
— Где вы его сегодня видели?
— Он живет в мотеле с молодой женщиной.
— Понятно. Где находится мотель?
— В Редондо-Бич.
— Как он называется, доктор?
— Мотель «Мирты».
— Вы поедете туда со мной?
— Чего ради?
— Последний человек, имевший дело с Гарольдом, был ранен в голову. Я вовсе не хочу, чтобы это случилось со мной. На вас он не осмелится поднять руку.
— Что я ему скажу? Что я его предал?..— Голос у него оборвался.
— Вам нравится Гарольд, верно?
— Да. Несмотря ни на что, я не считал его безнадежным. Я не терял надежду направить его на путь истинный, открыть перед ним лучшую жизнь. Но мне не хватило либо уменья, либо времени.
Некоторое время он молчал, стараясь справиться с обуревавшими его чувствами, но так и не нашел в себе сил, поэтому сердито воскликнул:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Спящая красавица"
Книги похожие на "Спящая красавица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Раймонд Чандлер - Спящая красавица"
Отзывы читателей о книге "Спящая красавица", комментарии и мнения людей о произведении.