Раймонд Чандлер - Спящая красавица

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Спящая красавица"
Описание и краткое содержание "Спящая красавица" читать бесплатно онлайн.
Вниманию читателя предлагаются произведения известных американских мастеров детективного жанра: загадочный, интригующий роман Раймонда Чандлера «Младшая сестра» сменяется увлекательным, полным тайн, бестселлером Росса Макдональда «Спящая красавица».
— Поехали! — потребовал он.— Я не намерен весь день торчать в городе, просто хочу навестить сына. Он тяжело ранен?
— Не думаю, мистер Леннокс. И возможно, сейчас к нему врачи никого не пустят. Поэтому вам лучше остаться здесь с миссис Хэнгуд.
— Надо же принять определенные решения!
— Их можно принять и тут, на месте.
Лицо его вспыхнуло:
— Если вы не повезете меня, я уеду один. Это машина моего сына..
— Я бы не советовал вам в таком состоянии садиться за руль.
Он стянул с головы шляпу и яростно ударил по ней костлявым кулаком.
— Идите вы к черту со своими советами! Я не разрешаю вам указывать, как мне следует поступать. Вылезайте немедленно, я поеду сам!
Слова его были смелые и решительные, но в голосе слышалось замешательство. Седые волосы поднялись дыбом над шишковатым черепом, взгляд все время перебегал с одного предмета на другой, словно гонимый ветром. И я понял, что ему одному страшновато пускаться в путь, для этого он слишком слаб, но гордость не позволяла признаться в этом.
В самый критический момент к машине подошла Конни, чему он явно обрадовался, и заговорила с ним:
— Мистер Арчер сейчас не едет в город, ему нужно кое-что расследовать здесь по соседству. Тебе же необходимо отдохнуть.
— Кому необходимо отдохнуть?
— Тебе и мне, нам обоим. Пошли, Вильям, или я пошлю за тобой доктора Лангдэла.
Голос у нее был по-матерински добрый и в то же время по-женски соблазнительный. Леннокс вылез из машины и нахлобучил на голову смятую шляпу. Увидев ее, Конни засмеялась. Он натянул шляпу на самые уши и тоже засмеялся, довольный своей шуткой во вкусе деревенской молодежи. Они вместе пошли к дому, пара неподходящих комедиантов, старающихся изо всех сил добиться того, чтобы никто этого не заметил.
Съезжая под уклон через долину, я подумал, что в конце концов это было нечто вполне реальное. Можно было считать, что они заключили своего рода торговую сделку, устраивающую обе стороны: она будет находиться рядом с ним, оберегать его, ублажать и развлекать до самой смерти. После этого все его деньги перейдут к ней, и уже его родня будет оберегать, ублажать и развлекать ее до конца дней.
Глава 24
Розовый домик на Лоренцо Драйв имел немного запущенный вид. Кусты и цветы, посаженные вокруг него, были либо пересохшими, либо чахлыми, а когда я выключил мотор «кадиллака», в воздухе повисла какая-то настороженная тишина.
Я обошел дом кругом и заглянул в гараж. В нем стояли старый серый «мерседес», женский велосипед и была свалена в кучу масса садового инвентаря. Никакого «фэлкона» и никаких кровавых следов.
Тогда я вернулся к парадному входу и постучал в дверь. Миссис Шерри долго не откликалась. Наконец я уловил внутри легкий шорох. Дверь открылась на длину цепочки.
Миссис Шерри оказалась увядшей женщиной, которая заслонилась ладонью от света, словно проводила все дни в темноте.
— Что вам угодно?
— Несколько минут, чтобы переговорить с вами.
— Кто вы такой?
— Частный детектив.
Я назвал свое имя.
— По поводу Гарольда?
— Боюсь, что да. Могу ли я войти, миссис Шерри?
— Не нахожу в этом никакого смысла. Он же больше дома не живет. Некоторое время тому назад мы с сыном решили идти разными путями и...
Таким голосом говорят только женщины, недавно пережившие разрыв с любимым человеком или выкарабкавшиеся из тяжелого заболевания.
— Тем не менее вы сразу же решили, что я приехал из-за него?
— Неужели? — Она искренне удивилась.— Вы ошибаетесь. Я не догадывалась и не.догадываюсь, чего ради вы ко мне пришли.
— И все же мне бы хотелось это с вами обсудить. Так могу ли я войти..
Она колебалась. Я видел, она была в напряжении. И подумал, что она нарочно взвинчивает себя, чтобы захлопнуть передо мной дверь..
— Полагаю, что Гарольда ранили.
Мои слова нанесли ей страшный удар. Не сомневаюсь, что в прошлом судьба довольно часто наносила ей подобные удары, оставляя каждый раз следы морального урона. Даже если запрятать свои чувства очень-очень глубоко, чтобы их никто не мог обнаружить, все равно их нельзя полностью уничтожить. И в один прекрасный день они непременно вырвутся наружу.
Она долго не могла справиться с цепочкой, но наконец отворила дверь.
— Расскажите мне обо всем...
Она все же отложила свой самый животрепещущий вопрос до того момента, когда мы оба сели на стулья в ее полутемной гостиной, совершенно лишенной всякой индивидуальности.
— Гарольд умирает?
— Не думаю.
— Где он?
— Не знаю. Сегодня днем я видел человека, похожего на него, в районе Сэкдхиллского озера. Он уехал оттуда на зеленом «фэлконе».
— Наверно, это был кто-то другой. У моего сына нет такой машины, у него вообще нет никакой машины.
— Откуда вам знать, если вы не поддерживаете с ним связь?
— Я этого не утверждала. Гарольд постоянно дает о себе знать...—И добавила с неприкрытой обидой: — ...Когда ему что-то нужно от меня.
— Сегодня он вам звонил?
— Нет, вчера.
— Что ему было нужно?
— Просил дать ему машину. Я отказала.
Она посмотрела на меня с надеждой, как будто этот отказ - мог сделать ее невосприимчивой к дальнейшей боли.
— Зачем ему понадобилась ваша машина?
— Он не говорил, но я почувствовала, что лучше держаться подальше.
— Откуда такая уверенность?
— Я знаю своего сына. Он был страшно возбужден, похоже, у него появилась очередная «великая идея».
«Новое фиктивное похищение?» Я чуть было не произнес этого вслух, но все же удержался. Жизнь, да и я тоже, слишком сильно давили на эту женщину. Мне не хотелось ранить ее без нужды и восстановить против себя. У меня не было полной уверенности в правильности моих предположений, так что я мог ошибаться и в отношении сына, и матери.
Она оправилась от шока и спросила:
— Что произошло в Сэндхилл Лейк? Мой муж, отец Гарольда, частенько ездил охотиться на это озеро.
— Сегодня там тоже прозвучали целых два выстрела.
Она схватилась рукой за горло, как будто стараясь задержать вопрос, но он уже прозвучал:
— Гарольд тоже в кого-то стрелял?
— Да, я так думаю. Но прежде чем мы продолжим разговор, мне бы хотелось увидеть его фотографию.
Женщина приободрилась:
— Значит, вы не совсем уверены, что Гарольд причастен к этой истории?
— Да, не совсем. У вас есть его недавние снимки?
— Есть один двухлетней давности. Наверно, он у меня в спальне.
Она принесла мне его, словно бомбу, которую надо обезвредить. Небольшая фотография озабоченного молодого парня, который немного похудел, зато сильно возмужал с тех пор, когда его снимали в школе Ривер Бэлли для альбома. Вне всякого сомнения, это был тот самый парень, которого я видел в ресторане Бланш, и почти наверняка тот, кто стрелял в Джека Леннокса в смотровой башне близ Сэндхиллского озера.
— Боюсь, что это он,— сказал я, положив фотоснимок на кофейный столик.
— В кого же он стрелял?
— В Джека Леннокса.
Все краски сбежали с ее лица, оно превратилось в безжизненную маску. Упав в кресло, она закрыла лицо руками и прошептала:
— Выходит, все снова началось?
— He-знаю, что вы имеете в виду.
— Страшные неприятности с семейством Ленноксов. Гарольд был мальчиком, когда они начались. Он вовсе не был преступником, каким его выставили. Но для своих лет он был слишком физически зрелым, в чем и была вся беда. Он хотел жениться на Лорел, и поэтому они сбежали в Лас-Вегас, надеясь найти там священника, который согласился бы их обвенчать. Но у них скоро кончились деньги, и Лорел пришла в голову блестящая мысль притвориться, будто ее похитили. Идея принадлежала Лорел, а во всем обвинили Гарольда. Ее отец помчался в Лас-Вегас, разыскал их там, избил моего сына до полусмерти и упрятал его в тюрьму. Гарольду в то время было шестнадцать лет, он полностью, так и не оправился от травмы. Я могу назвать судей, которые подтвердят это на суде. И в школу Гарольд уже больше не вернулся.
Она выпрямилась, часто заморгала, как будто какими-то непонятными подспудными путями вернулась из прошлого к настоящему.
— Где сейчас Гарольд?
— Хотел бы я знать!
— Но вы же говорили, что он ранен.
— Он сумел без посторонней помощи удрать с озера, а Джека Леннокса увезли на машине «скорой помощи».
— Мистер Леннокс тяжело ранен?
— Точно не скажу. Он ранен в голову, рана мне показалась поверхностной, но я ведь не врач.
— Лорел тоже причастна к этой истории?
— Боюсь, что да, миссис Шерри. Ее снова похитили. Ваш сын встретился с ее отцом у озера, чтобы получить выкуп. На этот раз сумма была огромная: он потребовал сто тысяч долларов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Спящая красавица"
Книги похожие на "Спящая красавица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Раймонд Чандлер - Спящая красавица"
Отзывы читателей о книге "Спящая красавица", комментарии и мнения людей о произведении.