Борис Георгиев - Третий берег Стикса (трилогия)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Третий берег Стикса (трилогия)"
Описание и краткое содержание "Третий берег Стикса (трилогия)" читать бесплатно онлайн.
Чрезвычайные происшествия в поясе астероидов случаются часто. Капитану исследовательского судна «Улисс» Александру Волкову и раньше не раз приходилось отвоёвывать у равнодушной пустоты людские жизни. Но не было ещё никогда во Внешнем Сообществе, чтобы платой за участие в спасательной экспедиции была казнь. Значит ли это, что капитан Волков вмешался в игру, где ставка выше жизни? Что делать, если могучий противник прижал тебя к берегу Стикса? На другом берегу — смерть… Следуй за героем, любезный читатель, быть может, ему под силу отыскать в разделённом мире третий берег Стикса. Но карты Аида врут, ступай с оглядкой…
Она вполне чувствовала себя в силах размазать негодяя по стене, и неизвестно, чем бы закончилась для Клиффорда Льюиса конфиденциальная беседа с принцессой Грави, если бы не счастливая случайность. По счастью, за мгновение до того, как желание раздавить дядю Клифа в лепёшку окончательно созрело в голове разгневанной девушки и было передано «Афине», в коридоре грохнуло так, что дрогнул пол, а над ковровой дорожкой у двери гостиничного номера поднялось небольшое пылевое облачко. Льюис оказался на ногах моментально — лицом к двери, с пистолетом в руке, но, несмотря на феноменальную скорость реакции, он всё-таки не успел за событиями. Дверь номера вместе с дверной коробкой вбило внутрь, обрушило на пол в облаках белой трухи, от грохота заложило уши, пыль не облачком поднялась, а столбом над раздавленной дверью, скрыв на пару секунд того, кто послужил причиной разрушений, потом в пролом сунулась обсыпанная белым фигура.
— Саша?! — с облегчением выдохнула приготовившаяся к самому худшему Ирис.
— Тебя не обижали здесь, Иришка? — спросил первым делом по-русски Волков, не обращая внимания на ствол пистолета, нацеленный ему в живот.
— Да нет же. Мы просто беседовали, — ответила дальновидная мисс Уокер, справедливо решив, что содержание беседы «мужу» лучше пока что не сообщать.
— Ст-стой, как стоишь, — прохрипел, пятясь, Пулемёт.
— Господи, да что ж вы все сразу за пушки свои хватаетесь? — раздражённо поинтересовался Александр, глядя с неприязнью на пригнувшегося и выставившего пистолет начальника охраны. — Толку от них всё равно… вы вообще разговаривать по-человечески умеете или только как эти ваши волкодавы — одни угрозы?! А, Клиффорд?
— Умею, — с видимым усилием выдавил из себя Льюис, пихая пистолет за пазуху. — Зачем дверь было ломать?
— А затем! Вот это вы видели? — Волков вытянул вперёд руку. На запястье болталось толстое блестящее кольцо с обрывком цепи. — Зачем было напяливать на меня эти украшения? Зачем было врать, что Ирис здесь… в общем, скажите вашему Роджеру, когда он очнётся…
— Что-о?! — взревел мистер Льюис и бросился к двери, задев Волкова плечом.
— Что они с тобой делали? — только и смогла спросить мисс Уокер, разглядывая уродливый браслет, украшавший запястье её капитана.
— Расспрашивали, кто я такой. И точно ли, что я твой муж. Пригрозили, что тебе здесь придётся плохо, если не скажу. Злобное дурачьё. Пойдём, Иришка, присмотрим за Льюисом. Ты хорошо его знаешь?
— Раньше думала, что знаю плохо, — раздумчиво пробормотала девушка, последовав за Волковым в коридор. — Теперь вижу, что совсем его не знала.
Под ногами хрустели обломки двери, пол в коридоре оказался густо усыпан белой крошкой, посреди прохода валялась ещё одна дверь. Мелкая пыль плавала в лучах света, косо падавших из пролома на месте входа в соседний номер. Там, в номере, возились и кашляли, потом уронили что-то тяжёлое. Ирис замешкалась, осматривая разрушения, произведенные неистовым капитаном.
— Ну что же ты, Иришка? Заходи, — пригласил тот, выглянув из пыльного облака в коридор.
Пыль. Ирис задержала дыхание. Какое-то крошево под подошвами башмаков. Рубчатые следы по усыпанной белым прахом ковровой дорожке. Здесь светлее, можно вдохнуть. Чья-то спина в комбинезоне. Льюис? Склонился над кроватью. Ирис вдохнула, собираясь спросить, но пыль в нос попала и…
— Будь здорова! — пожелал по-русски оказавшийся справа Волков, он поймал её руку и пожал осторожно, должно быть, хотел предостеречь.
— Чёрт вас возьми, Волков, он едва дышит! — ворчал Льюис, прижимая два пальца к шее того, кто лежал на кровати. — Роджер, ты слышишь меня? Это я, Клиф! Роджер! — Невнятное мычание в ответ. — Родж! Господи, ещё один… Сначала Пол, теперь этот. Втроём мы не управимся. Куда подевался Майкл?
— Сбежал, наверное, — ответил Волков спокойно. — Увидел, что я сделал с наручниками, увидел, как этот тип пальнул в меня, увидел, чем это закончилось, и дал дёру. Меня в комнате запер. Пока я разбирался с дверью, его и след простыл. Думаю, побежал к этому вашему третьему, как его…
— К Джорджу? — бросил через плечо Клиффорд, пытавшийся привести в чувство незадачливого стрелка. И замер, напрягшись. Потом выпрямился и, не поворачивая головы, спросил:
— Откуда вы знаете о Джордже?
— От вас, — улыбнулся Александр. — Сами только что сказали: «Втроём не управимся». Считать до пяти меня научили в незапамятные времена. Лет двадцать назад. Знаете, Клиф, на вашем месте я бросил бы играть в конспирацию, всё равно Майкл всем, кого встретит, растреплет, что явились в бабле двое типов, девушка и с ней ещё один, которого пули не берут и не останавливают наручники и запертые двери. Может быть, даже имя девушки вспомнит, если ему совсем память от страха не отшибло.
— Это вы! Вы всю игру поломали! — зарычал, повернувшись резко, Клиффорд. — Что вы такое сотворили с Роджем?
— Меня никто не обязывал играть в ваши игры. — Волков невозмутимо скрестил руки на груди. — И ничего особенного я с вашим волкодавом не сделал. Толкнул легонько, он в стену хлопнулся спиной и затылком. Сотрясеньице случилось, если там у него есть чему сотрясаться. Плюс небольшой шок от переживаний. Через полчаса придёт в себя, дадите ему хлебнуть чего-нибудь бодрящего, будет как новенький, если только я ему рёбра не сломал случайно. Вызовите к нему Урсулу, пусть осмотрит.
Льюис глянул на Волкова волком, но всё же сказал своему воротнику:
— Урсула! Льюис говорит. Когда управишься с Полом… Что? Уже в медикэа? Хорошо. Тогда живо в гостиницу, Родж ранен. Что? Да нет же, не Джордж! Роджер! Что? Не знаю я, что с Джорджем! Да что с ним станется, он у входа дежурит. Ты поняла меня? Гостиница, четвёртый номер. Ты увидишь сразу, там дверь выбита. Что? С чего ты взяла?! Какое нападение роботов?! Кто сказал?! А…Чёртов паникёр!
— Да вы не переживайте так, — Волков похлопал Клиффорда по плечу, — вы же хотели подготовить папу Ирис к встрече с дочерью? Майкл сделал это за вас. А что людей у вас меньше стало — не беда. Давайте я помогу: сменю Джорджа, подежурю у входа, а? Снимите, кстати, с меня эти браслеты.
— В помощи не нуждаюсь, — мрачно произнёс Льюис ему, дёрнув плечом, чтобы сбросить руку. Порывшись в кармане, он отыскал ключ, и вскоре два разомкнутых блестящих браслета с остатками цепи упали на пол. Пряча ключи в карман, начальник охраны проговорил с угрозой: — Думаете, конец пьесе? Это была только прелюдия.
— Затянулась ваша прелюдия, — сказал безмятежно Волков, разминая кисти рук, — с нетерпением жду людию.
— Будет вам и людия, — нехорошо усмехнулся Клиффорд по прозвищу Пулемёт. — Ступайте за мной.
И он вышел, не оборачиваясь и не заботясь о том, последовали гости приглашению или нет.
Глава девятая
Офисный ярус «Грави-айленд» своими размерами поражал воображение очутившегося там впервые посетителя. Гигантский зал казался щелью между полом и потолком; ряды тонких колонн нисколько не портили впечатление — гость офисного яруса казался себе самому букашкой, неосмотрительно попавшей в промежуток между двумя жерновами. Казалось, верхний жёрнов, освещённый ярко, того и гляди двинется к нижнему, светящемуся приглушённо, и не помогут ни ряды колонн, ни далёкие низкие стены. Трудно указать точно количество человеческих существ, копошившихся между двумя жерновами в обычные дни. Пожалуй, не меньше сотни их было — деловитых и уверенных менеджеров, давно отучившихся думать о такой чепухе, как гигантские жернова, и веривших непреложно лишь в то, что видели на широких экранах своих мониторов. Чем они были заняты дни напролёт? Ирис не знала. Спрашивала у отца, когда была совсем маленькой, но ответа не запомнила, только ощущение, что все они управляют чем-то большим и сложным, но очень далёким и поэтому безопасным. Запомнилось также, что менеджеры — именно так и назывались люди между жерновами — почему-то не любят друг друга, взаимная нелюбовь выражается непонятным словом «конкуренция», причём им всем почему-то даже нравится в этой «конкуренции» участвовать. Вопросы, оставшиеся без вразумительных ответов, помнятся недолго. Повзрослев, мисс Уокер забыла свои недоумения и привыкла к деловитому копошению менеджеров в пространстве между полом и потолком офисного яруса. Нужно сказать, эволюции офисного населения, на первый взгляд кажущиеся хаотичными, на самом деле подчинялись определённым законам. К примеру: стоило стрелкам часов, вмонтированных в колонны, изобразить вертикальную линию (толстая стрелка — вниз, тонкая — вверх), и огромный зал пустел, но заполнялись коридоры и лестницы, ведущие к кольцевой галерее. Оживали люки бесчисленных стыковочных узлов, десятки баблов, всплыв из парковочных ниш, разом устремлялись прочь от «Грави-айленд», словно хозяева их неожиданно воспылали ненавистью к летающему острову, но утром следующего дня менеджеры возвращались и вновь заполняли собою офисный зал.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Третий берег Стикса (трилогия)"
Книги похожие на "Третий берег Стикса (трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Георгиев - Третий берег Стикса (трилогия)"
Отзывы читателей о книге "Третий берег Стикса (трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.