Элистер Маклин - Частный детектив Выпуск 5

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Частный детектив Выпуск 5"
Описание и краткое содержание "Частный детектив Выпуск 5" читать бесплатно онлайн.
В пятом выпуске сборника “Частный детектив” представлены произведения мастеров англо–американского детектива, объединенные авторской позицией: убежденностью в возможностях и долге человека самостоятельно преодолевать любые сложности, испытания и удары судьбы.
На русском языке все три романа публикуются впервые.
— Грести?.. Мне!.. — едва не взвыл Йонки. Он согнул и разогнул деревянные пальцы. Его всего колотило. — У меня руки омертвели…
— Так возвращай их к жизни! И поскорее! — жестко пришикнул Никки. — Иначе сам присоединишься к своим омертвевшим рукам… Ша! Вот он, вышел из будки! Замри. Уши у этого негодяя — за двадцать футов услышит, как падает с дерева лист.
Харлоу, Рори и миссис Макелпайн удалялись по улице, которая вела в город. Вскоре они свернули и скрылись за углом.
Траккиа сказал:
— Ну, двигай!
Он постоял, пока Йонки спустился к причалу, и направился за ушедшими. Держась на довольно почтительном расстоянии, Никки крадучись добрался до перекрестка. Осторожно выглянул — дальше был тупик. Его растерянность унял знакомый шум мотора “феррари”. Промокший до нитки Траккиа прилип к стене.
Промелькнув мимо, машина рванулась вперед по шоссе, просигналила левый поворот и взяла курс на север.
Траккиа немного помедлил и заторопился все в ту же телефонную будку. Снова пришлось ему ждать. Наконец в трубке раздался голос Джекобсона.
Никки сказал:
— Харлоу только что отбыл с Рори и миссис Макелпайн. Перед этим звонил — скорее всего, в Авиньон. Сообщить боссу, что везет его жену. На твоем месте, я б воспользовался черным ходом.
— Можешь не беспокоиться, — Джекобсон говорил очень уверенным тоном. — Я так и уйду. По пожарной лестнице. Вещи уже в машине, паспорта — у меня в кармане. Вот только прихвачу третий наш паспорт. Адье!
Траккиа повесил трубку. Он уже собрался выйти, как вдруг замер, обратившись в само напряжение. Большой черный лимузин с незаженными фарами бесшумно выскользнул из–за угла. Остановился неподалеку от причала. Ни синих мигалок на крыше, ни воя сирены. И, однако, не вызывало сомнений: это — полиция. Притом, выполняющая весьма особую миссию.
Так и есть — вышли четверо. В форме.
Траккиа до отказа открыл дверь, выключил свет, отступил в глубину кабины, моля Бога не быть замеченным.
Его не заметили. Четверо полицейских исчезли за бочками. Очевидно, в поисках связанного Йонки.
Действовали они быстро. Вновь появились. Двое светили карманными фонариками. У третьего было что–то в руке, но что именно — непонятно. Впрочем, Траккиа не пришлось слишком долго гадать, напрягая зрение: он и без того знал — обнаружены вещественные доказательства, с помощью которых Харлоу удалось нейтрализовать и лишить дара речи Йонки.
Полицейские посовещались между собой и гуськом устремились к причалу. Не прошло и минуты, как к “Шевалье” напористо заскользила двухвесельная лодка.
Подавленный Траккиа вышел из телефонной будки, только теперь поняв, что Харлоу звонил отнюдь не Макелпайну.
Когда постучали, Мэри переодевалась к обеду. Открыв, она увидела Джекобсона.
— Могу ли я с вами поговорить, Мэри? — спросил тот. — У меня очень важное дело.
Она посмотрела на него с некоторым удивлением, но в номер впустила.
Джекобсон плотно закрыл за собою дверь.
— Ну, и что же это за важное дело? — с вызовом бросила Мэри. — Это повод?
Джекобсон выхватил из куртки пистолет.
— Вынужден похитить вас… Я попал в беду и нуждаюсь в гарантии безопасности. Вы будете моей гарантией. Так сказать, заложницей, живым обеспечением. Возьмите с собой все, что нужно на сутки, и, пожалуйста, извольте отдать свой паспорт…
— Вы, простите, в трезвом сознании? — голос девушки был достаточно тверд, но в глазах колыхнулся страх.
— Меня следовало бы считать сумасшедшим, поступи я иначе…
— Но при чем здесь я!
— Попрошу без вопросов. Складывайте вещи! Мэри послушно достала из шкафа небольшой чемоданчик. Положив его на кровать, начала собираться.
— И все же, почему именно я? — недоумевала она.
— Потому что через час ваш возлюбленный Джонни Харлоу появится здесь… Вместе с вашей матерью. Она была моей заложницей. Теперь мне нужна другая. Мэри недоверчиво уставилась на него.
— Вы говорите, что Джонни…
— Да, да, — он нашел вашу мать! — В хрипоте Джекобсона было ожесточение. — Это искусный, коварный, хитрый и абсолютно безжалостный молодой мерзавец!
Мэри возразила:
— В ваших устах это звучит как похвала. Хотите, чтобы я стала восьмой?
— Что значит — восьмой?
— Арифметика! За семью всегда идет восемь. Жак и Гарри — два ваших механика в Марселе. Они слишком много знали. Плюс близнецы, которые слишком много узнали потом. Луиджи, отравленный цианистым калием. Младший брат Джонни — Джим, погибший на гонках в Испании. То же самое вы пытались проделать с Джонни. Во время заездов во Франции. У него есть фотографии, где видно, как вы ремонтировали сломанный рычаг подвески и тормозные штанги…
— О, Господи! — Джекобсон был потрясен. — Кто наплел вам всю эту чушь?
— Не чушь. Это правда. Мне рассказывал Джонни. Семь человек! Что вам стоит убить еще одного!? — трясущимися руками она попыталась закрыть чемодан. — Я восьмая, я знаю. Только знайте и вы, Джекобсон: Джонни Харлоу найдет вас даже на краю света!
Механик подскочил к чемодану и защелкнул замок.
— Пошли!
— Куда вы меня везете?
— Я сказал: пошли! — Он угрожающе взмахнул пистолетом.
— Уж лучше убейте прямо на месте!
— В Кунсо… И далее… Я никогда не воюю с женщинами. Через двадцать четыре часа вы будете свободны.
— Через двадцать четыре часа меня не будет в живых… — Она взяла свою сумочку. — О, Боже, тошнит… Мне надо в ванную!..
Джекобсон заглянул в ванную. Ни окна, ни телефона.
— О’кей!
Мэри вошла и закрыла за собой дверь. Быстро вынула из сумочки ручку, нацарапала несколько слов на листке бумаги, положила на пол и вышла.
Джекобсон ждал. В левой руке он держал чемодан, правая с пистолетом была засунута глубоко в карман.
На борту “Шевалье” Йонки запихивал в портфель последние документы. Затем забежал в салон, швырнул портфель на канапе и спустился вниз. Войдя в свою каюту, пробыл там минут пять, лихорадочно пакуя личные вещи в парусиновую сумку. Потом обрыскал другие каюты в надежде выпотрошить какие–нибудь ценности или деньги.
Надежды не обманули.
Вернулся к себе, спрятал добычу в ту же сумку. Задернув застежку–молнию, отправился наверх. До палубы оставалось всего четыре ступеньки, когда он внезапно остановился. Другой на его месте был бы испуган и растерян — Йонки же просто оцепенел, утратив способность что–либо воспринимать.
В салоне, на канапе, мирно сидели рядком четверо дюжих полицейских. Все они были вооружены. Сержант с ненавистным портфелем на коленях, увидев незадачливого мафиози, добродушно осклабился:
— И куда же ты это собрался, Йонки?
Глава 12
И снова “феррари” мчался в ночи. Харлоу не медлил, но и не очень спешил. Казалось, особенно некуда торопиться. Миссис Макелпайн сидела рядом, накинув, по настоянию Джонни, двойной страховочный ремень. Полусонный Рори устроился на заднем сиденье.
Харлоу сказал:
— Так что, как видите, на самом деле все выглядит очень просто. Джекобсон — негласный вдохновитель и организатор этой операции, хотя основные действующие лица — братья Марцио. Как бы то ни было, но мысль ставить на гонщиков Гран—При принадлежит Джекобсону, он и менял счет в свою пользу, подкупая всякий раз не менее пяти спортсменов, а еще больше — механиков. Я для него хуже занозы. Он достаточно благоразумен, чтобы подкатываться ко мне со взятками, а так как я в большинстве случаев приходил первым, это сильно уж осложняло его бизнес. Потому–то Джекобсон и вознамерился убрать меня в Клермон—Ферране. Есть доказательства: снимки, кинокадры…
Рори сонно встрепенулся.
— Но как он мог это сделать, когда вы находились на трассе?
— Двумя способами. Управляемым по радио взрывным устройством или химическими веществами. Оба приспособления, естественно, уничтожаются напрочь при взрыве, не оставляя никаких следов, Во всяком случае, на моих снимках и кинокадрах запечатлено, как Джекобсон заменял подвеску — и тормозные штанги…
— Значит, недаром он всегда настаивал осматривать машины лично и в одиночестве? — допытывался Рори.
Харлоу кивнул и на мгновенье задумался.
Миссис Макелпайн была ошеломлена:
— Но как… как вы могли решиться на столь опасную роль?
— Разумеется, приятного мало. Но вы же знаете, моя жизнь у всех на виду. Не могу даже зубы почистить без того, чтобы это не стало всеобщим достоянием. Я должен был отвести от себя внимание, выйти из луча этого ослепительного прожектора, стать отшельником, отщепенцем наконец, если угодно. В итоге, задача оказалась не такой уж и трудной. Ну, а то, что я опустился до водителя транспортировщика, так ведь надо же было установить, действительно ли они этот дурман хранят в гараже “Коронадо”. Он, увы, там…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Частный детектив Выпуск 5"
Книги похожие на "Частный детектив Выпуск 5" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элистер Маклин - Частный детектив Выпуск 5"
Отзывы читателей о книге "Частный детектив Выпуск 5", комментарии и мнения людей о произведении.