Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
![Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]](/uploads/posts/books/590428.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]"
Описание и краткое содержание "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]" читать бесплатно онлайн.
Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
— Ну, печально известный, если точнее. — Дар проверил последнее крепление и выпрямился. — Он выдвинул некую непривычную теорию обучения. Она не прижилась.
— Да, я слышала. Но не могу понять, почему; ведь он ратовал за то, чтобы каждый получил образование в колледже.
— Да, но при этом подвергал сомнению то образование, что уже получили другие. — Дар усмехнулся. — Но и это еще не все. Он считает, что преподавание должно вестись на единой основе, чем и вызвал немилость администрации. Представь, сколько денег потребуется в таком случае! Он также считает, что обучение должно проходить в неформальной обстановке, чтобы студенты и не подозревали, что их учат. А это значит, что каждому профессору следует иметь некую другую профессию-прикрытие, например, бармена. Все это вызвало недовольство других преподавателей.
Хьюм помрачнела. — Я не слышала об этом.
Дар пожал плечами. — Он опубликовал это, но партия ЛОРДОВ запретила центральному книгохранилищу распространять книгу, и в розничную продажу она не поступила. Лишь немногим удалось достать копии.
— Да. — Она скривилась в презрительной усмешке. — Свобода печати не та, что была раньше, не так ли?
— Действительно. Но теперь вы понимаете, почему Чолли так горячо рассказывает все это сержанту. Он не упускает ни малейшей возможности обучения. Когда ему удается завлечь кого-нибудь разговором, он приглашает в дальние комнаты — там в распоряжении беседующих бочонок пива и книги до потолка.
Она кивнула. Озадаченное выражение не сходило с ее лица. — Вы и сами не похожи, если разобраться, на невинного, не знающего, что такое книги, простачка.
Дар ухмыльнулся и подхватил трос. — Пойдем?
Они поплелись вниз по аллее и вышли на улицу, выложенную пластритом. Хьюм шла рядом с Даром, размышляя о том, что узнала.
Наконец она посмотрела на него. — Но что он здесь делает? Ну, я хочу сказать, что он претворяет свои теории в жизнь, это ясно… но почему именно здесь? Почему не на одной из богатых планет близ Земли?
— Ну, ЛОРДЫ приложили здесь свою руку.
— Банда фашистов! Я знала, что они оккупировали Ассамблею… но не догадывалась, что они захватили в свои руки и образование!
— Судите сами. — Дар развел руками. — Они заявляют, что хотят добиться по-настоящему действительной центральной власти; они имеют в виду тоталитаризм. А одной из основных угроз тоталитарному правительству является либеральное образование.
— Ох. — Ее лицо помрачнело. — Да, конечно. И что они сделали?
— Ну, Чолли не вдавался в подробности, но я понял, что они попытались там, на Луне, убить его, и он бежал. Террористы следовали за ним по пятам, и он скрывался от них… так и очутился здесь.
— Он опасается наемных убийц и здесь?
Дар усмехнулся. — Нет, ведь правит здесь Шаклар, не забывай. Кстати, если мы собираемся путешествовать вместе, то следует познакомиться. Меня зовут Дар Мадра. — Он протянул ей руку.
Она чуть попятилась, обдумывая его предложение; потом нерешительно протянула руку и сердито посмотрела на него. — Саманта Байн. Зови меня просто Сэм.
Дар пожал ей руку, и лицо его расплылось в улыбке. — Рад нашему знакомству, Сэм. Добро пожаловать не учебу.
— Да, — произнесла она, чуть помедлив. — В сообщениях многого не было, не так ли?
Сэм оглянулась на городские ворота, когда они миновали их, и помрачнела. — Немного архаично, правда? Я считала, что обнесенные стеной города ушли в прошлое вместе со средневековьем.
— Когда зарождалась эта колония, у атакующих были пушки, а у жителей Волмара нет.
— А сейчас?
— Ну, — Дар задумался, — скажем, они работают над ними.
— Эй! Вы там! Стойте!
Они оглянулись — к ним бежал капрал в безупречной военной форме.
— Дар Мадра! — выпалил он, поравнявшись с ними. — Ты же знаешь, что сейчас Два часа!
— Неужели? — Дар Глянул на солнце. — Да, действительно. Как бежит время! — Он развернул повозку. — Пойдем, Сэм. Надо вернуться к Городской стене.
— Почему? — Она недоуменно посмотрела на него. — Что случилось?
— Да, так, ничего особенного. Сейчас как раз то время, когда ведется одна из битв, о которых ты упоминала.
— Время? — переспросила она. — Ты хочешь сказать, что вы планируете подобные мероприятия?
— Конечно, в восемь утра и в два часа дня. Каждый может отдохнуть, перекусить и спокойно переварить пищу между сражениями. Восемь часов перемирия.
— Восемь часов? — Брови ее взлетели вверх. — Но между восьмью и двумя только шесть часов!
— Нет, восемь. На Волмаре двадцативосьмичасовой день, поэтому полдень в четырнадцать часов. — Он прислонил повозку к стене и облокотился о нее. — Теперь, что бы ты ни делала, уходить отсюда нельзя.
— Не беспокойся. — Сэм развернулась, чтобы идти в город. — Я хочу вернуться на Землю, чтобы рассказать обо всем, что увидела. Я не собираюсь ждать, пока меня тут невзначай прикончат.
— Этого не стоит делать… если, конечно, ты не хочешь, чтобы тебя растоптали.
На гребне горы показались ярко раскрашенные фигуры, они стали приближаться. — Местные жители?
Дар кивнул — Волмарийцы.
— С пурпурной кожей?
— Они раскрашивают себе тела. Мне кажется, набедренные повязки здесь как нельзя кстати, не так ли?
Воины выстроились в неровный ряд и, указывая шестами с белыми набалдашниками на городские стены, оглушительно закричали:
— Обнаженные идут на вас! Тюремщики бедных местных жителей.! Волмарийцы освободятся-ум сегодня! Великий Отец дает волю-ум детям!
— Так принято, — объяснил Дар.
— Что? То, как они говорят?
— Нет, их угрозы.
— Да? — Сэм нахмурилась. — Но этот их диалект! Почему они говорят по-террски, понятно, но к чему вся эта англо-китайская гибридная грамматика и все эти «умы»?
Дар пожал плечами. — Сам не знаю. Несколько лет назад кое-кто из нас задался этим вопросом. Мы додумались лишь до того, что они решили воспользоваться неким стереотипным представлением варваров, возможно, в развлекательной форме. Оппозиционные культуры обычно склонны к романтике.
Из главных ворот высыпали солдаты и выстроились в ста ярдах от волмарийцев строго в ряд. Их ярко-зеленые униформы были безупречно чисты, складки брюк отутюжены, сапоги начищены, а пряжки надраены до блеска. Они держали шесты с белыми набалдашниками под углом в сорок пять градусов.
— Шаклар придает большое внимание внешнему виду, — объяснил Дар. — Каждый солдат получает вознаграждение в два БТУ, если сапоги его блестят, еще два, если униформа в порядке, еще два, если брюки отутюжены, и так далее.
Солдаты перебрасывались между собой отдельными фразами, до ушей Дара долетало:
— Чертовы волмарийцы решили, что владеют всей планетой! Не могу сказать вам, что делать! Они полагают, что в состоянии понукать нами, пусть придумают что-нибудь получше!
Сэм удивленно посмотрела на Дара. — О чем они говорят? Они что, считают, что волмарийцы здесь правят?
— Да, — хмыкнул Дар.
Сэм окинула взглядом войско. — Где их оружие?
— Оружие! — Дар посмотрел на нее, как на сумасшедшую. — Ты что считаешь нас бандой дикарей?
— Но я подумала… раз ты говорил о…
БУМ-М-М! — ударили в гонг откуда-то сверху, со стены, и офицеры закричали: «В атаку!»
Предводители волмарийцев гикнули, и их воины устремились на солдат с улюлюкающими боевыми криками.
Солдаты закричали и кинулись им навстречу.
Войска встретились, получилась куча-мала; все кричали и размахивали шестами.
— И это цивилизованные приемы ведения войны? — Сэм наблюдала за схваткой широко раскрытыми глазами.
— Даже очень, — ответил Дар. — Понимаешь, никаких тебе убийств и увечий. К чему потери?
Сэм посмотрела на него недоверчиво. — Тогда как определить, кто победил?
— На конец каждого боевого шеста нанесен толстый слой мела. Если задеваешь противника, на нем остается большое белое пятно.
Один из солдат побежал, его преследовал волмариец, выкрикивающий что-то воинственное. Неожиданно солдат изогнулся, резко развернулся и кинулся на противника. Шест прошелся до груди волмарийца, оставив длинный белый след.
Волмариец остановился, уставился на новую «рану», потом лицо его побагровело и он кинулся на солдата, размахивая своим шестом.
— Иногда кто-нибудь выходит из себя, — пробормотал Дар.
Прозвучал свисток, и офицер закричал:
— Все, хватит! Ты проиграл, приятель, это очевидно — посмотри на следы мела на своей груди! А теперь — вон туда, или я позову твоих командиров!
— Мучитель бедных, невинных жертв! — завопил волмариец. — Мы победим-ум! Мы побьем-ум вас!
— Да-да, но, может быть, завтра. А теперь ступайте вот туда, к «раненым»! — Офицер махнул рукой.
Волмариец не сдвинулся с места, сжал кулаки. Затем он отшвырнул шест, недовольно пробурчал что-то и поплелся к толпе волмарийцев и солдат, вышедших из игры.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]"
Книги похожие на "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]"
Отзывы читателей о книге "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]", комментарии и мнения людей о произведении.