» » » Джеймс Джойс - Дублинцы. Улисс (сборник)


Авторские права

Джеймс Джойс - Дублинцы. Улисс (сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Джеймс Джойс - Дублинцы. Улисс (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство ЛитагентАттикусb7a005df-f0a9-102b-9810-fbae753fdc93, год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Джойс - Дублинцы. Улисс (сборник)
Рейтинг:
Название:
Дублинцы. Улисс (сборник)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2014
ISBN:
978-5-389-11502-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дублинцы. Улисс (сборник)"

Описание и краткое содержание "Дублинцы. Улисс (сборник)" читать бесплатно онлайн.



Джеймс Джойс, великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более чем кому-либо обязаны своим рождением новые литературные школы и направления ХХ века.

В настоящее издание вошел сборник психологически тонких новелл «Дублинцы», по мастерству не уступающих рассказам Чехова, а также роман «Улисс» (1922) – главное произведение писателя, «божественное творение искусства», по словам Набокова определившее пути развития искусства прозы и не раз признанное лучшим, значительнейшим романом за всю историю этого жанра.






(831) Устрицы и трюфли считались повышающими половую потенцию; Шутник… в его гляделке – из оперетты Гилберта и Салливана «Терпение» (1881).

(832) Элефантулиазис. – Такой автор неведом, но есть слово «элефантиазис» (болезнь лимфатической системы) и имя Элефантис (др. – греч. поэтесса, автор несохранившихся эротических поэм).

(833) Вот прекрасный цветок… – из оперы «Маритана».

(833) Я наполнил чрево… свиньи – слова блудного сына, Лк. 15, 16. Можно подумать, что этот. – У Стивена мелькает мысль об отцовской роли Блума по отношению к нему.

(833) Пагубная стезя увлекает тебя – Шекспир «Как вам это понравится», III, 2.

(834) Кто петь умеет, да не поет – начало пословицы; окончание: «…того надо заставить петь».

(834) Филип Трезв и Филип Пьян. – На Западе стало пословичным выражение из древнего анекдота о Филиппе Македонском, отце Александра: будучи пьян, он вынес несправедливое решение по делу одной женщины, и та сказала, что подаст жалобу «Филиппу трезвому на Филиппа пьяного»; протрезвев, Филипп изменил решение.

(834) У Мойры, у Ларчетта – трактиры, которые Стивен, стало быть, посетил между тремя и десятью часами дня.

(834) Зоэ му сас агапо – эпиграф и строка-рефрен стихотворения Байрона «Афинская дева» (1810, 1812).

(834) Дух бодр, плоть же немощна – Мф. 26, 41.

(835) «Священник, женщина и исповедальня» – как и «Почему я порвал…», книга Чарльза Чиникви (см. прим. к II, 428); он осуждал в ней католический обряд исповеди.

(835) Бес Флибертиджиббет – один из мелких бесов, см. «Король Лир», III, 4.

(836) Бог свиней – ит. ругательство; две левые ноги – у младенца Христа на одной из иллюстраций в «Книге из Келлса», знаменитой древнеирл. рукописи, кроме того, «иметь две левые ноги» – жаргонное выражение, означающее «быть недотепой». Иуда Иакх – известны лишь по отдельности Иуда и Иакх, так что логика требовала бы запятой, но у Вирага возможен и вымышленный персонаж. Культ Иуды Искариота ставился на место культа Христа сектой каинитов (II в.), которые, по утверждениям, обладали «Евангелием от Иуды». Иакх – Вакх, Дионис; как «страдающий бог» традиционно сближался с Христом. Ливийский евнух. – Я вполне согласен с Гиффордом, что скорее должно стоять «лидийский евнух», т. е. ересиарх II в. Монтан, аскет и экстатический проповедник, который в «Искушении» Флобера фигурирует рядом с каинитами и Иудой и подчеркнуто именуется евнухом. Отродье шлюхи. Апокалипсис. – Иисус сближается не со Христом, а с Антихристом.

(836) Мэри… подхватила… от Голубка – пародия на историю рождества Христа.

(836) Мечников привил человекообразным обезьянам сифилис в 1904 г.

(836) Локомоторная атаксия – расстройство двигательного аппарата; с учетом схем Джойса, реплика – бессознательное выражение скрытой сути совершающегося.

(836) Пантер, римский центурион – был отцом Иисуса, по одной из версий противников христиан, упоминаемой и отвергаемой Оригеном (III в.) в сочинении «Против Цельса» (в иудейском антихристианском тексте «Легенда о повешенном» (рус. пер. Иерусалим, 1985) – Иосиф Пандера). У Джойса он, скорее всего, из Флобера, где упоминается вслед за Монтаном, и там же говорится, что мать Иисуса – «торговка благовониями». Он ей порвал… – В древности и Средневековье было распространено представление о том, что зачатие Христа, совершившееся чрез Слово Божие, следует считать происшедшим через ухо Марии.

(837) Мятежная арфа за спиной у него – из стихотворения «Юный певец» Т. Мура.

(838) Антисфена, собачьего мудреца. – Антисфен (см. прим. к II, 387) был киником, т. е. «собачьим» (греч.).

(838) Монах ордена штопора – так себя называли члены кружка дублинской интеллектуальной элиты в XVIII в., куда входил, в частности, Дж. Ф. Каррэн (эп. 7 и прим.).

(838) Семь… карликов… подглядывая под него – деталь из Флобера, где она относится к шлейфу царицы Савской.

(838) Консервио попался… – домашний стишок в детстве Джойса; он приведен в заметках к образу «папульки» (домашнее имя Джона Джойса) в «Портрете», со словами: «Стихи, которые он (отец. – С. X.) декламирует чаще всего». Селезень бедный… – вариация строк из ирл. баллады «Селезень Нелли Флаэрти».

(839) Унесет мое сердце к тебе… – из песни «Южные ветры» (эп. 8). Эту же песню отец героя напевает в «Герое Стивене».

(840) Свенгали – герой популярного романа «Трильби» (1894) Джорджа Дю Морье (1834–1896), обладавший демонической и гипнотической силой.

(841) Минни Хок (1852–1929) – амер. певица, знаменитая исполнительница роли Кармен.

(841) Да. Нет. – В некоторых рукописях Джойса реакция Блума еще более смешана: «На. Дет».

(841) Властное создание… – В нижеследующей мазохистской сцене автор идет далее «Венеры в мехах», опираясь отчасти на собственную психологию (как показывают письма к Норе), отчасти же на знаменитую «Сексуальную психопатию» (1886) Р. Крафт-Эбинга, где введен термин «мазохизм» и указано на связь явления с другими находимыми в сцене уклонениями (фетишизм ног, одежды, копрофилия).

(842) Царя Давида с сунамитянкой – 3 Цар. 1, 1–4.

(842) Напрасно я отдал талисман – Гомерово соответствие: Улисс – Блум на время утратил защитное средство – и покоряется Цирцее.

(843) Юности любовная мечта – название стихотворения Т. Мура.

(843) Клайд-роуд – улица в богатом квартале Дублина.

(843) Руки-Крюки – название и прозвище главного героя повести (1842) Чарльза Ливера.

(843) В позе образцового мастера. – Ритуал возведения масона в степень мастера включал простирание ниц.

(844) Гамаши горца… тирольская шляпа. – Наружность и костюм Белло отсылают к австро-славянскому колориту и героям «Венеры в мехах»; ниже многочисленные соответствия с этим романом не отмечаются.

(845) Нубийский раб – клише, типовой черный раб всегда «нубийский» (Нубия, в Судане, с древности – источник рабов).

(845) «Газету трактирщиков с патентом» в заметках к «Портрету» читает отец Стивена.

(846) Я вижу, Китинга Клея… три четверти – сведения из номера «Ивнинг телеграф» за 16 июня.

(846) На приз Эклипса – скачки 16 июня на острове Уайт.

(847) Крепко бздит. – Звучное испускание ветров как возбуждающий элемент – тема писем Джойса к Норе от 2, 6, 8 и 9 декабря 1909 г. Данный мотив у Джойса неоднократно подвергался психоаналитическому истолкованию; наиболее полное рассмотрение его дано в докторской диссертации Ж.-М. Рабате «Критическое прочтение Германа Броха, Джеймса Джойса и Эзры Паунда», защищенной в Сорбонне в 1980 г.

(847) И ты будешь вот такой, как они. – Ср. с II, 344.

(847) Для Алисы – поскольку речь о превращениях, то возможна аллюзия на Алису Льюиса Кэрролла.

(848) Лачи Даремо – из слов Моцартова дуэта La ci darem.

(848) Играл… роль в пьесе «Наоборот» (1883) по роману Фрэнсиса Ансти (псевдоним Томаса Гатри, 1854–1936) сам Джойс в школьной постановке; но, в отличие от Блума, не женскую, а весьма мужскую роль, грозного директора школы. См. «Портрет», гл. II.

(849) Клянусь ослом Дорена. – «Осел Дорена» – ирл. баллада о герое, спьяну принявшем осла за свою возлюбленную.

(849) Черная Церковь – протестантская церковь в Дублине, из черного камня.

(849) Польди Кок – каламбур из Поль де Кока (эп. 4), Ларри носорог – Ларри О’Рурк (эп. 4).

(850) Наша общая вера. – Блум апеллирует к иудейству Беллы (неочевидному, ибо у нее фамилия мужа); Плизентс-стрит – улица в районе Западной Ломбард-стрит, где Джойс поместил все евр. окружение Блума (см. эп. 4).

(850) Этим кольцом я беру тебя – из обряда венчания.

(852) Греческая осанка – термин фр. моды, появившийся с 1860-х гг., вместе с высокими каблуками в стиле Людовика XV; также – название эстрадной песенки, которую исполнял артист в женском платье.

(853) Спал пластом в Сонной Пещере – как и в эп. 13, смешение двух новелл Вашингтона Ирвинга.

(853) Хегарти – согласно эп. 17, девичья фамилия бабки Блума по матери.

(854) Клянись! – голос Призрака в «Гамлете», I, 5.

(854) Слетаешь в ад и обратно. – У Гомера Цирцея наделяет Улисса указаниями, как посетить Аид (X, 513–540).

(855) Стена плача – остаток древней храмовой стены, одна из главных иудейских святынь в Иерусалиме, место траурных и покаянных молений; в Дублине – прозвание места в порту, где прощались с эмигрирующими. М. Шуломовиц… кантор – число лиц, с Блумом, равно 10: минимум, требуемый для моления у Стены плача; все названные – евр. жители в районе Западной Ломбард-стрит, женщина Минни – пародийный элемент, Абраму Абрамовицу дано Блумово имя; цветов нет – и не должно быть, по евр. обряду.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дублинцы. Улисс (сборник)"

Книги похожие на "Дублинцы. Улисс (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Джойс

Джеймс Джойс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Джойс - Дублинцы. Улисс (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Дублинцы. Улисс (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.