Эн Варко - Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер"
Описание и краткое содержание "Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер" читать бесплатно онлайн.
Из огня да в полымя - вот что испытывает Ланетта, когда, пытаясь спастись от неминуемой расправы, попадает в другой мир. Для большинства его жителей она лишь марионетка и Источник магической Силы необыкновенной чистоты и ценности. А тут еще кросский маг, служащий у митрильской принцессы личным парикмахером, зачем-то делает девушку точной копией пропавшей возлюбленной правителя враждебного Митрилю государства.
— Какой ты у меня все-таки еще ребенок, — улыбнулась Тантосса и махнула рукой. — Настоящий правитель не должен быть мягкотелым.
Появившиеся на Арене стражники вонзили острые крючья в живые веревки, растаскивая их в разные стороны. Герой с радостным воплем схватил девушку в охапку. Волна счастливого опьянения сразу же приобрела вид легкой радужной струйки пара. Она устремилась было к вновь зашевелившейся туче, но, повинуясь движениям рук Тантоссы, сменила курс и понеслась к Короссу. Он сразу же с удовольствием вобрал ее в себя.
— Подарок, брат. Немного оптимизма тебе явно не помешает, — улыбнулась Тантосса и, повысив голос, обратилась к Игроку:
— Ты хорошо сражался, Меч. Я дарую тебе и твоей невесте жизнь и свободу. Но остерегайся еще когда-либо подвести меня.
Тантосса хлопнула в ладоши и герой со спасенной девушкой исчезли в раскрывшемся перед ними дверном проеме.
— Госпожа, — привлек внимания брата и сестры стражник. — Господин Уоросс просит аудиенции.
— Вот еще один затворник, которого мы все с таким нетерпением ждали, — заметила Тантосса, знаком разрешая войти.
Двери зала распахнулись, пропуская худощавого зеленоглазого молодого человека с огненно рыжими волосами. Того самого, чьи эликсиры стали для Митросса последним спасением.
Молодой человек почтительно склонился перед Верховной Жрицей, коротким кивком поприветствовав ее брата.
— Ты чем-то расстроен? У тебя невеселый вид, — заметил Коросс.
— Скорее обиженный. Меня больно щелкнули по носу за мое любопытство, — признался правитель Дома Пылающей Башни. — Теперь я мечтаю взять реванш.
Коросс услышал чуть заметный вздох Тантоссы, но когда посмотрел на нее, она была сама невозмутимость.
— Расскажи. Возможно, наши советы помогут тебе отыграться, — предложил молодой человек.
— Коросс, — предупредила Тантосса, — на твоем месте, я бы не спешила разбрасываться советами. Репутация нашего огневолосого друга хорошо известна.
— Я не девушка, чтобы бояться людей с подозрительной репутацией. Рассказывай, Уоросс. Ты умеешь будить любопытство.
— Всем известно, как благотворно посещение Башен действует на могущество мага, — начал Уоросс издалека, смакуя каждое слово. — Мы становимся вровень с богами, дергая по своему усмотрению нитями людских судеб. Но самое главное, там правитель добывает Силу, несравнимую по магическому потенциалу ни с какой иной, получаемой на землях нашей благословенной Эолы. Поэтому все на свете жрицы (кроме, разумеется, моей кузины) редкостные стервы. Они нам завидуют, Коросс, и постоянно плетут интриг против нас, их братьев и отцов. Запомни это.
— Было бы чему завидовать, — откликнулась Тантосса. — Ты бог лишь в своей Башне. Зато как, наверное, неприятно, возвращаясь из божественных сновидений, вновь становиться младшим правителем рядового Дома?
— Туше, — засмеялся Уоросс, и продолжил. — И вот, в последнее посещение своей Башни, мне пришла замечательная мысль: «А что, если попробовать сделать сон явью? Если мы можем перебрасывать сюда Силу человеческих мыслей и эмоций из Нижних миров, то почему бы не попробовать переместить и кого-нибудь из их обитателей? Вдруг, если мы обеспечим наших жриц Игроками, способными вырабатывать Истинную Силу, наши женщины станут добрее и милее к нам, почитающим их мужчинам?».
— Бред! — Тантосса беспокойно заерзала на своем кресле. — На твоем месте, Уоросс, я бы крепко подумала, стоит ли посвящать в свои фантазии людей, ценящих свое время.
— А мне интересно, — возразил Коросс.
Огневолосый чуть поклонился, бросив насмешливый взгляд на жрицу.
— Ты, Тантосса, вряд ли это знаешь, но нам, правителям, известна такая странная особенность Башен — периодически возвращать нас в какой-нибудь один из бесконечного множества миров. Но еще интересней, когда два правителя в своих магических снах попадают в одно и то же место. Притяжение такого мира усиливается. И все правители, спящие в этот момент в своих Башнях, устремляются в него как мухи на мед. Вот и я оказался такой мухой. Я скользнул в один довольно заурядный Нижний мир, и сразу в ракурсе моего внимания оказалась одна забавная девчушка. Я решил поработать с ней и ее ближайшим окружением, чтобы определить по ее дальнейшему поведению, кто же еще дергает ее за ниточки…
— Продолжай, — сдержано предложил Коросс, когда огневолосый загадочно замолчал.
— А собственно, нечего продолжать. Когда задуманная мною игра подходила к развязке, девчонка исчезла, а меня выбросило из ее мира. Я почувствовал себя вишневой косточкой во рту шаловливого ребенка.
— Тогда к чему все эти разговоры, Уоросс? — фыркнула Тантосса, нетерпеливо постукивая ногой. — Зачем расписываться в собственной некомпетентности?
— Я был раздосадован и вновь проник в тот мир. Я искал ее, но девушка пропала. Возникает вопрос — куда? Я стал думать, кто у нас последнее время еще пропадал в Башне, чтобы задать ему этот вопрос. Ответ очевиден — ты, Коросс. Мало того, твоя Башня раньше принадлежала Кору. А наш легендарный предок много чего умел. Вдруг его Башня способна гораздо на большее, чем наши. Мой ход мыслей понятен?
— По поводу мыслей… Мне вспомнилась одна митрильская поговорка, Уоросс, — насмешливо заметила Тантосса. — «Глупые мысли могут посетить каждого, но умный человек не скажет о них вслух». Может вместо того, чтобы интриговать в своих снах, ты займешься изготовлением эликсира? У отца он закончился, а приступы головных болей усилились.
— Как только я вышел из Башни, я сразу же зашел в свою лабораторию. Собственно, из-за вашего отца я и отправился в путешествие по Нижним мирам. Для эликсира мне нужна была Истинная Сила. И уже по ходу решил совместить полезное и приятное.
— Для изготовления эликсира наш Дом готов предоставить тебе столько Истинной Силы, сколько необходимо, — покачал головой Коросс. — Тебе стоило только сказать.
— Знаю, — живо отозвался огневолосый, — но я не люблю просить…
— Уоросс, если бы ты подошел раньше, то увидел бы новую постановку Тантоссы. По-моему, она была забавной.
Незаметно подошедшая к ним Аросса резко изменила направление беседы. Коросс пододвинул ей кресло, а огневолосый с неожиданным для него мягким сочувствием обратился к ней:
— Тантосса сказала, самочувствие Митросса ухудшилось?
— Он очень страдает, — вздохнула Аросса.
Уоросс внимательно посмотрел на молодую женщину:
— Вижу, ты ждешь ребенка. Мальчик?
Верховная Жрица невольно вздрогнула, а Аросса смущенно кивнула. Отпираться было бесполезно. Уоросс не был бы Уороссом, если бы не сумел рассмотреть невидимые пока окружающим признаки. А это значило только одно. И это понимал каждый из присутствующих. Дни Митросса были сочтены, если он решил позаботиться о рождении нового соправителя для Дома Страха.
— Говорят, — Тантосса решила уйти от щекотливой темы, которая меняла многое, — твоя кузина решила организовать бал. Но я почему-то не получила приглашение.
— Это какое-то недоразумение, — несколько рассеянно отозвался Уоросс, склоняясь к ее руке. — Дом Страха всегда наш самый желанный гость, а вы с Ароссой, особенно. Коросс, ты осчастливишь нас своим присутствием? Даосса несколько раз спрашивала о тебе.
— Не сегодня, — отозвался Коросс. — У меня много неотложных дел. Но как только освобожусь, с удовольствием навещу твою кузину.
Дверь в таверну очередной раз распахнулась. Темноволосый человек в неброской походной одежде застыл на пороге, окидывая зал цепким взглядом, а затем уверенно направился к столику Коросса.
— Ну что, Шэрон?
— Я нашел вам хорошего попутчика. Актер из Митриля. Обучался у нас лицедейству. Сейчас спешит домой и готов потратиться на телепортацию до Миотополя. У него умер дядюшка, и любимый племянник боится опоздать к раздаче наследства.
Коросс, кивком поблагодарив за сведения, спросил:
— Какая у него поклажа?
Шэрон ухмыльнулся:
— Проблем не будет. Он тащит с собой мула, груженного всякими модными кросскими тряпками. Туда без проблем может спрятаться маленькая зверушка. Но вам надо поспешить. У вас в запасе минут двадцать. Будут еще какие-то распоряжения, мой господин?
— Да.
Все время, пока он ждал Шэрона, ему вспоминался разговор у Тантоссы. Слишком много недомолвок, полунамеков и новой информации настораживало. Если не сказать больше. И вот сейчас, глядя в открытое лицо своего доверенного слуги, Коросс понял, что нужно немедленно сделать, перед тем как отправиться в путь.
— Шэрон, слушай меня внимательно и постарайся исполнить все в точности так, как я тебе скажу…
Часть 1. Источник Силы
Неудавшаяся свадьба
За праздничным застольем царила отнюдь не праздничная атмосфера. Дамы жеманничали, отказываясь танцевать, разговоры не клеились, гости откровенно зевали. Ланетта чувствовала себя неуютно, принимая букет роз от вельможи, который недавно стал ее мужем. Смуглолицый молодой человек невысокого роста был безукоризненно элегантен в светлом камзоле, расшитом искуснейшими золотошвейками города. Все гости поднялись вслед за графом, не спуская с молодоженов глаз. Ланетта тоже неловко встала из-за свадебного стола и вручила супругу руку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер"
Книги похожие на "Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эн Варко - Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер"
Отзывы читателей о книге "Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер", комментарии и мнения людей о произведении.