» » » » Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать


Авторские права

Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать

Здесь можно скачать бесплатно "Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство ТЕРРА, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Рейтинг:
Название:
Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Издательство:
ТЕРРА
Год:
1997
ISBN:
5-300-01514-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"

Описание и краткое содержание "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли три лучших романа одного из классиков детективного жанра Стейна Ривертона (1884–1934), в которых главные герои (полицейский Рист в «Хамелеоне» и частный сыщик Асбьёрн Краг — в двух других) сталкиваются с опытными международными аферистами.






Однако этот азартный авантюрист раскусил вас и с радостью ждал последней дуэли, у него тоже все было рассчитано.

Но судьба распорядилась иначе.

Хочу надеяться, что та же судьба даст нам время, чтобы мы успели скрыть то, что должно остаться в тени, и таким образом спасли будущее невинных людей.

Краг замолчал. В комнату вошел доктор Бенедиктссон. Было уже поздно, и гости давно разошлись на покой.

Друзья, собравшиеся у фру Александры, стали совещаться, что делать дальше.

На этом кончается рассказ о том, как смерть явилась в отель «Эксцельсиор».

Кому-нибудь это название напомнит о том, что там случилось на самом деле. Поэтому писатель взял на себя смелость не называть ни места событий, ни той скандинавской страны, в которой они происходили.



Дама не прочь потанцевать

(пер. со швед. С. Плахтинского)

ПЕРВАЯ ГЛАВА

ВИЗИТ ФРУ ПЕРСИВАЛИНЫ

Как-то вечером, около семи, Асбьёрн Краг, включив настольную лампу, потянулся к газетам. Он сидел, покойно откинувшись на спинку кресла, держа сигарету между пальцев. Тут в дверь постучала экономка, осведомившаяся, не помешала ли она ему.

Асбьёрн с любезной улыбкой отложил газету. В данный момент он менее всего был склонен заниматься делами, — однако же решил покориться судьбе.

— Ко мне посетители? — Он снова улыбнулся и взял протянутую хозяйкой визитную карточку, чуть подрагивающую в ее руке. — Дама или господин?

— Дама, — ответила экономка.

— Молодая или старая?

— Ни молодая, ни старая.

Краг взглянул на визитную карточку: Персивалина Хейг, урожденная Кронельм, Осло.

— Пригласите фру Хейг пройти в кабинет, — сказал он, — я сейчас…

Экономка исчезла за дверью.

Частный детектив Асбьёрн Краг со вздохом покинул свое кресло. И тотчас же услыхал доносившиеся из-за двери шаги и приглушенные голоса, — скорее даже шепот.

Краг скинул свой уютный халат, надел пиджак и, окинув посетительницу пытливым взглядом, прошел в кабинет.

Фру Хейг оказалась средних лет дамой с лорнеткой, внешне — довольно привлекательной, хотя наряд ее едва ли можно было назвать верхом элегантности. На ней было пальто с меховым воротником и черная шляпа; в руках — муфта из дорогого меха (дело происходило в апреле). Она производила впечатление дамы весьма состоятельной. На лице ее застыло выражение решительности; черты же — резкие, но при этом довольно приятные. На вид — лет сорок.

В свете настольной лампы он заметил в ее прическе несколько седых волос. «Сорок лет — и уже начала седеть», подумал детектив. «Верно, жизнь не пощадила…»

Асбьёрн Краг расположился за письменным столом и жестом дал гостье понять, что готов ее выслушать.

— Прошу извинить за беспокойство, — заговорила посетительница, — но вам, возможно, будет интересно послушать странную историю, которую я собираюсь рассказать.

— Уверен, что ваш рассказ меня заинтересует, — ответил Краг.

Он снова взглянул на посетительницу и вновь отметил про себя, что ему нравятся эти черты лица, явно свидетельствовавшие о твердости характера.

— Ваш муж жив? — спросил детектив, предпочитавший знакомиться с некоторыми из анкетных данных своих клиентов, прежде чем переходить непосредственно к делу.

— Нет, — ответила фру Персивалина, — мой муж умер пять лет назад. Он был капитаном торгового судна и погиб… упал с мостика.

— У вас имеется какое-нибудь дело?

— Да, я держу небольшой пансион. Вы, возможно, о нем слышали. Пансион фру Хейг…

Краг кивнул.

— А история, которую я собираюсь вам рассказать, — продолжала дама, — имеет самое прямое отношение к моему пансиону. Я принимаю у себя весьма респектабельных гостей. У меня гостит генеральша Хольм, а также пастор Бендиксен, сестры Шютте и многие другие. Словом, люди в высшей степени уважаемые. Я ни за что не приму у себя гостя, предварительно не убедившись, что имею дело с порядочным человеком. А вот когда приезжают иностранцы, возникают определенные затруднения. В «Гранд Отеле» сейчас что-то перестраивают, и там не хватает свободных номеров. Ко мне оттуда частенько присылают постояльцев. Но если гостей присылают из «Гранд Отеля», то я спокойна, потому что…

Краг прервал ее, дабы перейти, наконец, к существу дела.

— Следовательно, у вас бывают иностранцы. Возможно, приезжают и англичане…

— Нет-нет, американцы. Она-то, по крайней мере, из Америки.

— Она? О ком вы говорите?

— О мисс Нелли Андерсон, — ответила фру Хейг. — Она сначала жила в «Гранд Отеле», но когда ей показалось, что там слишком беспокойно, ее направили ко мне. У меня она чувствует себя прекрасно, потому что я поселила ее на первом этаже.

— Чувствует себя прекрасно именно по этой причине?

— Да. Потому что мисс Андерсон парализована. Вернее, почти парализована. Она ездит в инвалидном кресле. И совершенно естественно, что эта дама предпочитает избегать неудобств, связанных с передвижением по лестницам.

— Когда она перебралась в ваш пансион? — спросил Краг.

— Двадцать второго марта в первой половине дня. Ровно две недели назад.

— Она одинокая?

— В пансионе мисс Нелли живет одна, но она не одинока.

— Как вас понимать?

— Каждое утро к ней приходит рыжеволосая дама и вывозит ее на прогулку.

— Ах, вот как…

— Да-да, приходит ежедневно в девять утра, чтобы ухаживать за мисс Андерсон. Мисс Андерсон каждое утро совершает часовую прогулку.

— Как вы думаете, мисс Андерсон богата?

— Полагаю, у нее достаточно денег. Во всяком случае она приехала с целой горой чемоданов.

— Рыжеволосая особа, вероятно, ее горничная?

— Сначала я тоже так подумала. Но потом поняла, что ошиблась. Не так она себя ведет. Да и не живут горничные отдельно от хозяйки.

— Как по-вашему, сколько ей лет? Я имею в виду рыжеволосую…

— Думаю, она примерно моего возраста. Мне сорок два.

— Она тоже из Америки?

— Вероятно. Говорит только по-английски.

— Вы сказали о ее поведении… Что имеется в виду?

— Ну… ее манера разговаривать с мисс Андерсон. Та ее боится. А как-то раз я услыхала, что она назвала мисс Андерсон «глупой гусыней».

— Стало быть, вы понимаете по-английски?

— Да, я несколько лет прожила в Англии. Мой муж одно время служил в ливерпульской судоходной компании.

Асбьёрн Краг улыбнулся.

— И все-таки я не понимаю… Какое все это имеет ко мне отношение? Если рыжеволосая особа, — кстати, как ее зовут?

— Фру Хаберманн.

— Если фру Хаберманн обращается с мисс Андерсон несколько бесцеремонно, — то чем же я могу здесь помочь?

— Да вы сначала прочтите вот это, — оживилась фру Персивалина, протягивая детективу листок бумаги.

Краг прочел коротенькую записку — несколько слов по-английски.

— Так вы поняли, что здесь написано? — спросил он.

— Думаю, что поняла. Но мне интересно узнать, как вы перевели?

Краг прочел вслух:

— «Устроим бал. Рыжая слепа». По-моему, какая-то бессмыслица. — Краг откинулся на спинку стула. — Но, вероятно, это каким-то образом соотносится с тем, что вы собираетесь мне рассказать. Пожалуйста, продолжайте.

ВТОРАЯ ГЛАВА. АМЕРИКАНЦЫ

— Такую телеграмму, — продолжала фру Хейг, — отправил несколько дней назад один из мужчин.

— Значит, в этой истории фигурируют и мужчины? — улыбнулся Краг.

— Да, два господина. Англичане… или американцы, которые появились в пансионе через несколько дней после приезда мисс Нелли Андерсон. И ют что странно… Нелли Андерсон сняла у нас две комнаты, 26-й и 27-й номера…

— То есть спальню и гостиную? — перебил детектив; он что-то быстро записывал на листке бумаги.

— Нет, как спальню и кладовку, — ответила хозяйка пансиона.

— Простите, не понял… Она, что же, снимает для своего багажа особое помещение?

— Да. У нее среди прочего еще и три огромных чемодана, которые она оставила в маленькой комнате. Больше она там не появлялась. Все за нее делает та, рыжая. Она и ведает ее хозяйством. Так вот, чемоданы поставили в 26-ю комнату… А потом начались странности… Когда эти двое господ решили у меня поселиться, они пожелали осмотреть пансион. Вообще-то — вполне естественное желание. Я, конечно же, исполнила их просьбу. Пансион занимает два этажа, всего тридцать комнат. Осмотрев все свободные помещения, они сказали, что ни одно из них им не подходит и что они хотели бы снять 24-й и 25-й номера, ближайшие к комнатам мисс Андерсон. Я объяснила, что это невозможно, и тогда господа спросили, за сколько сданы эти два номера. Я ответила, что за сто двадцать крон. «Хорошо», сказали они, «сдайте нам номера, и мы заплатим сто пятьдесят». Это сразу же меня насторожило, тем более что те две комнаты — далеко не лучшие из того, что у меня имеется. Я объяснила им, что за двести пятьдесят крон они могут снять в нашем пансионе уютную трехкомнатную квартирку, но господа наотрез отказались. Или эти две комнаты — или ничего, заявили они. Что мне оставалось делать?.. Пришлось попросить двух постояльцев, которые недавно там поселились, перебраться этажом выше. Те охотно согласились, и американцы заняли свои номера. Я подумала, что их настойчивость объясняется желанием жить по соседству с соотечественницей, и решилась спросить их об этом, но мой вопрос, кажется, не очень-то им понравился. «Нет, она нас не интересует, мы не знакомы с этой дамой», ответили они. Я стала наблюдать за этими двумя американцами и скоро убедилась, что мисс Андерсон их очень даже интересует. Они следили за ней, словно настоящие шпионы. А когда американцы узнали, что ее багаж хранится в 26-м номере, они пожелали снять также и его и предложили только за эту комнату целых сто крон. Я сказала мисс Андерсон, что могу предоставить ей для хранения багажа другую комнату, и она вроде бы не возражала, но потом вмешалась фру Хаберманн, и… мне показалось, ее очень напугало желание американцев занять эту комнату.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"

Книги похожие на "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стейн Ривертон

Стейн Ривертон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"

Отзывы читателей о книге "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.