Марк Твен - Собрание сочинений в 12 томах. Том 3

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3"
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3" читать бесплатно онлайн.
В третьем томе собрания сочинений из 12 томов 1959-1961 г.г. представлен «Позолоченный век» — сатирический роман, написанный в соавторстве Марком Твеном и Чарлзом Дадли Уорнером (большая часть глав написана либо одним, либо другим автором, однако заключительные главы написаны двумя писателями совместно). Название романа представляет собой ироническое переосмысление традиционного образа золотого века.
На русском языке роман Твена и Уорнера впервые опубликован в этом издании. При этом первая книга была переведена Львом Хвостенко, вторая — Норой Галь. Комментарии А. Старцева.
181
В нужде приходится, и это вам не в новость,
Со многим примирять встревоженную совесть
И возмещать все зло свершенных дел лихих
Хотя бы чистотой намерений своих.
«Тартюф», акт 4, сц. 5 (франц.).
182
В качестве эпиграфа использованы строки из книги индийского философа Ишвара Кришны «Санкхья Карика» («Учение Санкхья») — на санскрите. К переводу эпиграфа М.Твен добавил следующее шутливое пояснение: «Это описание нью-йоркского суда присяжных взято из свода санскритской философии, переведенного Колбруком».
183
Никто не может стать судьею посредством ученья; человек может учиться весь свой век, но он не станет судьею, если нет в его сердце мудрости; и однако, как бы ни был мудр человек, он не станет судьею, если к мудрости его не прибавится ученость. — Киврейтиан Кимру (староваллийск.).
«Киврейтиан Кимру» — «Древние уэльские законы» (X в.).
184
«Добродетель находится посередине», — сказал дьявол, сидя между двумя юристами (датск.).
185
Это великий адвокат! Слыхали вы его речи в суде? (бретонск.).
В качестве эпиграфа использовано высказывание Жана-Франсуа-Мари Легонидека (1775-1838) — французского филолога, автора трудов по бретонскому языку и литературе. В целях шутливой мистификации М.Твен добавляет к переводу цитаты, являющейся эпиграфом к главе, описывающей выступление адвоката Брэхема на суде, следующую «подпись» на латинском языке: «Легонидек. Портрет Брэхема».
186
— Да, мой друг, — сказал Тринкамель, — но как вы ведете уголовные дела, если преступник схвачен с поличным?
— Так же, как и вы, — ответил судья Бридуа (старофранц.).
Из романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» Франсуа Рабле.
187
«Что вы можете сказать в ее оправдание?» (бретонск.).
Приводится высказывание Легонидека.
188
Аллеганский хребет долгое время считался границей между Востоком и Западом США. Кэлхун Джон Колдуэл (1782-1850) и Уэбстер Дэниел (1782-1852) — американские буржуазные политические деятели.
189
«Не знаю, что могло случиться; быть может, мы получим дурные вести». (На языке индейцев чиппевеев.)
Из «Грамматики чиппевейского языка» Бараги.
190
Бумага, чернила — и ни на грош справедливости (испанск.).
191
Обезьяне не нравится, когда другая обезьяна наедается досыта (эфикск.).
В качестве эпиграфа приводится эфикская (старокалабарская) пословица. Заимствована из книги Р.Бэртона «Остроумие и мудрость Западной Африки».
192
На меня они все вместе
Громогласно ополчились:
«Да мы видели все сами,
Мы отныне очевидцы».
(На языке массачусетских индейцев.)
Из книги псалмов, переведенных на язык массачусетских индейцев Джоном Элиотом.
193
Семь тысяч долларов, переданные мистером Ноблом в законодательное собрание штата, были сданы на хранение до тех пор, пока их не востребует законный владелец. Сенатор Дилуорти сделал однажды попытку через своего protege — начинающего банкира — получить их, но, поскольку не существовало никаких записей и документов, подтверждающих право последнего на эти деньги, попытка сорвалась. А отсюда мораль: когда ссужаешь кого-нибудь деньгами, чтобы он мог основать банк, непременно бери с него расписку. (Прим. авторов.)
194
Пусть смерть близка,
Но сердце не смирилось (корнуэльск.).
Из мистерии «Сотворение мира», переложенной на корнуэльский язык; сохранилась в рукописи XV в.
195
Тот возница хорош, который умеет поворачивать (датск.).
196
Итак, в путь! Готовы ли вы?
«Йапи Оайи», т. I, № 7. (На языке индейцев сиу (дакота.))
В качестве эпиграфа приводится цитата из газеты «Йапи Оайе», выходившей в 70-е годы XIX в. в штате Дакота, на языке индейцев сиу (дакота).
197
Заслуженная награда ждет терпеливого. (На языке канури.)
Эпиграф заимствован из книги Р.Бэртона «Остроумие и мудрость Западной Африки».
198
Неужели напрасно, неужели без всякой пользы провел я здесь столько дней, столько ночей!
«Рабинал-Ачи». (На языке киче.)
199
Тогда оба мы будем счастливы и дети наши будут покоить нашу старость (гавайск.).
200
В качестве второго эпиграфа приводится изречение из текста библии.
201
Гелиогабал — римский император с 218 по 222 г. н. э.
202
Цитата заимствована из текста библии.
203
Приписанный Геродоту эпиграф принадлежит Твену.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3"
Книги похожие на "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марк Твен - Собрание сочинений в 12 томах. Том 3"
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3", комментарии и мнения людей о произведении.