Марк Твен - Собрание сочинений в 12 томах. Том 3

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3"
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3" читать бесплатно онлайн.
В третьем томе собрания сочинений из 12 томов 1959-1961 г.г. представлен «Позолоченный век» — сатирический роман, написанный в соавторстве Марком Твеном и Чарлзом Дадли Уорнером (большая часть глав написана либо одним, либо другим автором, однако заключительные главы написаны двумя писателями совместно). Название романа представляет собой ироническое переосмысление традиционного образа золотого века.
На русском языке роман Твена и Уорнера впервые опубликован в этом издании. При этом первая книга была переведена Львом Хвостенко, вторая — Норой Галь. Комментарии А. Старцева.
Бедда аг Идда — импровизация неизвестного поэта Алжира, записанная на языке тамачек (язык полукочевого племени туарегов, древнейшего населения Северной Африки). Заимствована из труда французского ученого Луи Аното (1814-1878) «Опыт грамматики языка тамачек» (Париж, 1860).
71
— Не нужен мне обет иной,
Коль ты зовешь меня женой.
— Раз бог связал нас в добрый час,
Ничто уж не разлучит нас.
Роман о Жофре, Ренуар, «Романская лексика», 1, 139 (старофранц.).
Из средневекового рыцарского романа в стихах «Роман о Жофре», написанного на старофранцузском языке. Цитата заимствована из труда французского филолога Ф.Ренуара (1761-1836) «Романская лексика, или Словарь языка трубадуров».
72
Речь идет о первых боевых эпизодах американской войны за независимость 1775-1783 гг. и Гражданской войны 1861-1865 гг.
73
Федеральные и конфедеративные войска — то есть войска северян и войска южан; последние получили свое название от Конфедерации Американских Штатов, провозглашенной в феврале 1861 г. на конгрессе представителей рабовладельческих штатов в г. Монтгомери.
74
Вирджинский университет основан американским президентом Т. Джефферсоном и открыт в 1825 г.; по настоянию Джефферсона в университете, впервые в США, было введено свободное от церкви обучение.
75
Героиня итальянской хроники XV в.; обесчещенная своим отцом, она убила его ударом кинжала. Была прославлена в произведениях Шелли и Стендаля.
76
Как внезапно и мгновенно
Мимолетные волненья
Создают союз нежнейший
И родят страстей кипенье.
К этой даме с каждой встречей
Сердце клонится сильнее.
Я влюблен — в том нет сомненья:
Жизнь мила мне только с нею
Гейне (нем.).
77
Из «Хроники четырех повелителей» — многотомной староирландской летописи, составленной в 1632-1636 гг. францисканскими монахами.
78
Добрые Храмовники — общество трезвости, основанное в 1851 г.; Поборники Трезвости (точнее: «Орден Поборников Трезвости») — общество, организованное при содействии церкви в 1842 г.; Молодые Поборники Трезвости — юношеская организация того же ордена; Дочери Ревекки — женская организация «Независимого Ордена Чудаков». Все эти организации обычно финансируются торговыми палатами (объединениями дельцов) американских городов, и деятельность их носит реакционный характер.
79
Название одного из официальных печатных органов конгресса США.
80
Пусть каждый идет по пути, который избрал себе сам.
Проперций. Элегии, II, 25 (лат.).
Из второй книги «Элегий» римского поэта Секста Проперция (49-15 гг. до н. э.).
81
Из поэмы английского поэта Альфреда Теннисона (1809-1892) «Принцесса» (1847).
82
«Мейфлауэр» («Майский цветок») — название корабля, на котором в 1620 г. в Америку прибыли первые переселенцы, называвшие себя «пилигримами». Потомки ста двух переселенцев, прибывших на «Мейфлауэре», особенно кичатся своим происхождением от «древнейших американских родов».
83
Кембридж — город в штате Массачусетс, близ Бостона, названный по аналогии с английским университетским городом, после того как здесь в 1636 г. был основан первый в Америке университет — Гарвардский.
84
В середине XIX в. Бостон был центром многих прогрессивных общественных течений, и прежде всего аболиционизма (борьбы за запрещение рабства и за освобождение негров).
85
Нет большего счастья, чем взором своим
Во взоре любимой прочесть: ты любим;
И радости большей вовек не найти,
Чем радость любви, что теснится в груди.
Любовь — величайшее благо на свете,
Тот счастья не знал, кто его не изведал.
Но счастье любви может там лишь цвесть,
Где рядом цветут и честность и честь.
Кернер (нем.).
Из сборника стихов «Лира и меч» немецкого поэта и драматурга Теодора Кернера (1791-1813).
86
Любовь манит нас больше, чем жареная рыба или миска слабого поя (гавайск.).
Пой — любимое блюдо жителей Гавайских островов.
87
До 1912 г. одна из юго-западных Территорий США. В 1912 г. стала 48-м штатом.
88
Добродушие (франц.).
89
Томас Рифмач (ок. 1220-1297) — Томас из Эрсельдуна, шотландский поэт и менестрель, прозванный Раймером («Рифмачом») за то, что одним из первых ввел в шотландскую поэзию рифму.
90
К р и с т и а н. Я слышал о городе, который зовется Сладкоречье; помнится, мне говорили, что в нем собраны несметные сокровища.
Б а й — Э н д з. Да, я могу это подтвердить; у меня там много богатой родни.
В качестве эпиграфа приведена цитата из аллегорического романа английского писателя Джона Беньяна (1628–1688) «Путь паломника» (1678-1684). Заимствована из перевода романа на язык индейцев сиу (дакота).
91
Так буржуазная американская пресса того времени называла США.
92
Здание конгресса в Вашингтоне; состоит из трех основных частей: центральной (ротонда), северного крыла (помещение сената) и южного крыла (помещение палаты представителей); строительство здания было начато еще при Джордже Вашингтоне в 1793 г. и закончено в 1827 г., однако впоследствии здание неоднократно достраивалось и перестраивалось.
93
Речь идет о памятнике Линкольну (1809-1865), президенту США с 1861 по 1865 г.; впоследствии памятник был убран из Капитолия при его перестройке.
94
Имеется в виду манифест об освобождении негров, написанный Линкольном в августе 1862 г. и вступивший в силу с 1 января 1863 г.
95
Речь идет об особняке Арлингтон-Хаус, в котором жил первый президент Соединенных Штатов Джордж Вашингтон (1732-1799).
96
Прозвище Джорджа Вашингтона. Памятник Джорджу Вашингтону, первоначально строившийся на средства, собранные по подписке и частично ассигнованные конгрессам; строительство началось в 1848 г., но закончилось лишь в 1885 г.
97
Речь идет о резиденции президента Соединенных Штатов — Белом доме.
98
С.С.Ш. — сенатор Соединенных Штатов; Л.С. — личный секретарь.
99
В качестве эпиграфа приведена строка из Смитова списка издания текстов Ассурбанипала — ассирийского царя, правившего в 669-633 гг. до н. э.
100
В эпиграфе воспроизведена тамильская поговорка Тамилы — одна из дравидских народностей Индии.
101
Шейкеры (буквально: трясуны) религиозная секта пуритан-фанатиков, возникла в Англии в 1776 г.; во второй половине XVIII в., спасаясь от гонений, группа шейкеров эмигрировала в Америку, где ими был организован ряд земледельческих колоний. Шейкеры владеют имуществом сообща и соблюдают безбрачие.
102
Из «Книги мертвых».
103
В качестве второго эпиграфа приведена строфа из поэмы «В тростниках Кема» английского филолога Сэмюэла Батлера (1774-1839), написанной на греческом языке. Кем — река в Англии, на которой стоит город Кембридж.
104
Саспарель (искаженное от сарсапарель, или сассапарель) — вечнозеленое колючее растение, употребляемое в южных штатах как корм для овец и мулов.
105
Возьмешь у собаки колбасу — придется отдать взамен целый окорок (датск.).
106
Своим умом Фрасилий вряд ли добился бы успеха; но подобные удальцы всегда могут за деньги найти негодяя, готового ссудить их головой, а это ничуть не хуже, чем иметь свою голову на плечах.
Виланд, Абдеритяне (немецк.).
В качестве второго эпиграфа взяты строки из сатирического романа немецкого писателя Кристофа Мартина Виланда (1733-1813) «Абдеритяне» (1774).
107
8-11 октября 1871 г. произошел самый большой в истории США пожар, уничтоживший большую часть Чикаго; 9-10 ноября 1872 г. пожар в Бостоне уничтожил весь деловой центр города.
108
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3"
Книги похожие на "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марк Твен - Собрание сочинений в 12 томах. Том 3"
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в 12 томах. Том 3", комментарии и мнения людей о произведении.