Ирина Кёрк - Родиться среди мёртвых. Русский роман с английского

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Родиться среди мёртвых. Русский роман с английского"
Описание и краткое содержание "Родиться среди мёртвых. Русский роман с английского" читать бесплатно онлайн.
Китайская часть города.
19
New World Amusement Park — Новый мир — парк развлечений (англ.).
20
порция выпивки.
21
машины скорой помощи.
22
Район города за устьем речки Сучао, впадающей в Вангпу.
23
У отца Лебасанжа была только одна рука, другая была деревянная. По слухам, он бил ею японцев.
24
«Оченьжаль, извините» (англ.).
25
поздравления (франц.).
26
Благородство обязывает (франц.).
27
«Америка прекрасная» (англ.) — популярная патриотическая песня.
28
Название улицы в Интернациональном сеттльменте.
29
Военно-морская база США на Гавайях, после нападения на которую Америка вступила во Вторую мировую войну.
30
Буквально: бог из машины (лат.). В античной трагедии — неожиданная развязка неразрешимой коллизии при участии сверхъестественных сил.
31
Приморский район Шанхая.
32
Внимание, осторожно (франц.).
33
privacy — уединенность, личная независимость (англ.).
34
Находился в приморском районе Банд, вдоль набережной реки Вангпу.
35
Гоминдан — политическая партия, правившая Китаем после падения императорской власти и возглавившая сопротивление японской агрессии.
36
Французская школа — школа Реми, в которой учился Александр, принимала русских беженцев. Программа была на французском языке, но там были и русские преподаватели.
37
«Счастливого Рождества» (англ.).
38
«С днем рождения» (англ.).
39
Олай — искаж. all right— хорошо (англ.). В китайском языке звук «р» заменен звуком «л».
40
мой дорогой генерал (франц.).
41
Не говорит по-английски (искаж. англ.).
42
Джиттербаг — jitterbug — нервный жук (англ.) — быстрый американский танец, популярный во время Второй мировой войны и сразу после нее.
43
Stars and Stripes — звезды и полоски (англ.) — символы на американском флаге; название американского клуба.
44
China hands — «китайские руки» (англ.) — люди, которые долго жили в Китае.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Родиться среди мёртвых. Русский роман с английского"
Книги похожие на "Родиться среди мёртвых. Русский роман с английского" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ирина Кёрк - Родиться среди мёртвых. Русский роман с английского"
Отзывы читателей о книге "Родиться среди мёртвых. Русский роман с английского", комментарии и мнения людей о произведении.