» » » » Майкл Салливан - Изумрудная буря


Авторские права

Майкл Салливан - Изумрудная буря

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Салливан - Изумрудная буря" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2015. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Салливан - Изумрудная буря
Рейтинг:
Название:
Изумрудная буря
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2015
ISBN:
978-5-17-082003-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Изумрудная буря"

Описание и краткое содержание "Изумрудная буря" читать бесплатно онлайн.



Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».

В Меленгар приходит война, а Ройс и Адриан получают новый заказ. Им поручают заключить союз с республиканцами, сражающимися с Империей далеко на юге. У Ройса есть и собственный резон для того, чтобы ввязаться в это смертельно опасное предприятие, но чтобы исполнить задуманное, ему необходимо узнать тайну происхождения Адриана — тайну, которая может не только погубить их проверенную испытаниями дружбу, но и разрушить профессиональный союз.

Так продолжается захватывающая сага, полная мифов и легенд, мечей и магии, приключений и интриг.






Видимо, что-то в башне противится ее заклинанию… Может быть, эта темница подобна Гутарии, где держали Эсрахаддона и где на стены были нанесены сложные руны, препятствующие использованию магии. Ариста осмотрелась. Стены были голые.

«Нет, — подумала она, — в таком случае я не смогла бы заклинанием зажечь огонь. Да и тотчас исчез бы облик Сальдура, стоило только мне сюда войти».

Опустив глаза, она увидела, что остался только один волос. Она уже подумывала перейти в другую камеру, как вдруг ей на ум пришел ответ. Вновь прочтя заклинание, она подняла последний волос, зажала его между пальцами и подожгла.

«Вот он!»

Теперь дым был белоснежным и струился между ее пальцев, словно вода. Он потянулся вниз и, достигнув пола, сразу исчез.

Она встала, пытаясь понять, что это означает. Если верить дыму, Гонт был очень близко, прямо под нею, но ведь там ничего не было. Она подумала, что, может быть, в камине скрыта дверь, но отказалась от этой мысли, поскольку камин был слишком маленьким. Под камерой, где сейчас находилась Ариста, вообще больше ничего не было, кроме… стражника!

Ариста громко выдохнула.

Она посмотрела на свои руки и успокоилась, увидев все ту же сморщенную старческую кожу и уродливые кольца, затем спустилась вниз, ко входу в башню. Стражник по-прежнему стоял, словно статуя. Лицо его полностью закрывало забрало шлема.

— Сними шлем, — велела Ариста.

Мгновение поколебавшись, стражник исполнил приказ.

Она точно знала, как выглядит Деган Гонт, поскольку его образ явился ей в Авемпарте. Как только серет снял шлем, ее надежды разбились в пух и прах. Это был не тот человек, которого она видела в эльфийской башне.

На какой-то миг Ариста забылась и вздохнула совсем не по-сальдурски.

— Что-то не так, ваше преосвященство?

— Ах… нет, нет, — быстро ответила она и собралась уходить.

— Уверяю вас, ваше преосвященство, я ничего ей не сказал о заключенном. Я вообще не вымолвил ни единого слова.

Ариста помедлила. Она резко повернулась — роскошная мантия Сальдура величественно взметнулась вверх и, опустившись, закрутилась складками вокруг тела. Это эффектное движение явно произвело на стражника впечатление, и Ариста наконец поняла, почему Сальдур всегда так делал.

— Ты уверен?

— Да! — заявил он, однако в его лице не было уверенности. — Она утверждает иначе? Если так, то она лжет.

Ариста молча продолжала смотреть на него, пытаясь придумать, что еще сказать, чтобы, не выдав себя, заставить стражника говорить дальше. Однако, пока она размышляла, стражник, не выдержав ее пристального взгляда, начал оправдываться сам:

— Да, я пригрозил вынуть меч из ножен, но не стал этого делать. Я был очень осторожен, вытащил его только наполовину. Острие ни на секунду не вышло из ножен, клянусь. Я просто хотел припугнуть ее. Она ничего не видела. Смотрите. — Рыцарь вынул меч и указал на пол. — Ничего не видно!

На рукоятке сверкнул большой изумруд, и Ариста буквально прикусила язык, чтобы сдержаться. Ей все стало ясно. Осталось только удостовериться в правильности своих предположений. Вопрос был опасным, но риск, по ее мнению, того стоил.

— Гонту понравилась похлебка? — спросила Ариста.

Затаив дыхание, она ждала ответа.

— Он ее съел, но она никому из них не нравится.

— Очень хорошо, — сказала Ариста, покидая башню.

Модина встретила принцессу молчанием и, впустив к себе в покои, с опаской посмотрела на нее. Ариста засмеялась, бросилась к девушке и, неожиданно обняв ее, воскликнула:

— Мы нашли его!

Глава 21

ДРУМИНДОР

Вслед за быстро шагавшим воином-тенкином уцелевшие члены экипажа «Изумрудной бури» покинули Дворец Четырех Ветров и, миновав несколько сырых пещер, вышли к основанию почерневшего утеса, на который монотонно набегали волны. В тихой бухте их ждал небольшой корабль. Он был меньше и уже, чем судно дакка, имел две палубы, но только одну мачту. Быстро осмотрев судно, Уайатт нашел его вполне пригодным, а По проверил провизию и объявил, что запасов хватит на месячное плавание.

Они быстро взошли на борт. По и Адриан подняли якорь, Уайатт встал за штурвал. Дернинг и Ройс вскарабкались на мачту и распустили косой парус, который тотчас красиво надулся. У мыса ветер был настолько силен, что маленький корабль резко рванул вперед, и По, не удержавшись на ногах, упал на палубу. Поднявшись, он перебрался на нос.

— Вы только посмотрите! Они повсюду, — воскликнул он, указывая на сотни черных парусов, заполонивших гавань, словно пчелиный рой.

— Будем надеяться, что они нас пропустят, — сказал Дернинг.

— Мы пройдем, — успокоил их Адриан.

Он сидел на бочке, держа в руках шляпу Уэсли и то и дело поворачивая ее то одной стороной, то другой. Адриан решительно отказался оставить Уэсли и Грэди у Эрандабона. Тела погибших доставили на борт, и теперь их ожидало достойное погребение в море. Шляпу Уэсли Адриан оставил себе, хотя и сам не понимал, зачем.

— Он был хорошим человеком, — сказал Ройс.

— Да.

— Они оба, — добавил Дернинг.

Впятером управляться даже с таким небольшим кораблем было непросто, но они надеялись, что после Дагастана, где подберут Бэннера и Грига, станет полегче, и почти не сомневались, что доберутся до Тур Дель Фура вовремя. Судя по всему, армада тенкинских и газельских кораблей двинется в сторону Делгоса еще не скоро.

— Джейкоб, следи за фоком. Я разворачиваю его на два румба, — скомандовал Уайатт, схватившись за штурвал легкого корабля. — И поживее! Архипелаг Ба Ран Газель не место для тех, кто медленно соображает.

Едва они вышли из бухты, как стало понятно, что имел в виду Уайатт. Здесь море было бурным, из воды поднимались утесы, о которые с грохотом разбивались громадные волны, сквозь плотную завесу тумана там и сям проглядывали разрозненные островки острых камней или высокие скалы, а под водой прятались, словно в засаде, опасные коралловые рифы. Волны вздымались неожиданно со всех сторон, а темная вода была сплошь усеяна развевающимися треугольниками черных парусов с белыми косыми чертами, которые, складываясь вместе, напоминали черепа. Стоило суденышку миновать мыс, как его тут же заметили газельские корабли, и пять из них, мгновенно изменив курс, устремились вдогонку.

В сравнении с черными кораблями ба ран газель, буквально летевшими по волнам, дакка казались неумелыми паромщиками.

— Поднять чертов флаг! — закричал Уайатт, но Ройс уже вздернул вверх длинное, узкое черное знамя с белыми отметинами.

Напряжение не спадало. Адриан следил за приближавшимися судами и уже начал проклинать себя за то, что поверил Эрандабону Гайлу. Но как только был поднят флаг, газельские суда отхлынули назад, словно стая акул, развернулись и пошли прежним курсом.

Уайатт поворачивал штурвал до тех пор, пока корабль не взял курс на Дагастан. Он велел Ройсу подняться на мачту и следить за рифами. Все молчали, и только Ройс изредка сообщал об опасности, а Уайатт выкрикивал команды. За несколько часов они прошли все острые каменистые островки, оставив позади и архипелаг, и черные паруса. Кораблик легко скользил по открытому Газельскому морю.

Матросы почувствовали облегчение. Задав твердый курс, Уайатт прислонился к поручням, поймал рукой брызги и вытер лицо, не отрывая глаз от воды. Адриан сел рядом с ним, продолжая вертеть в руках шляпу Уэсли.

Когда они уходили с арены, Эрандабон отправил к Адриану гонца, который сообщил, что Элли так и не нашли. Все эльфы, доставленные из Аврина, были переданы газель много недель назад, а женщины, особенно молоденькие, считались редким деликатесом. Девочка погибла. Скорее всего, ее съел живьем какой-нибудь знатный гоблин, который как можно дольше держал ее в сознании. Крики жертв газель считали чем-то вроде гарнира.

Адриан вздохнул.

— Уайатт… Я должен тебе кое-что сказать… Элли…

Уайатт молча ждал продолжения.

— В числе прочих условий я заставил Гайла выяснить, где твоя дочь. Новости дурные. Элли мертва.

Уайатт повернулся и снова посмотрел на океан.

— Ты… ты поставил ему такое условие? Добыть сведения о моей дочери?

— Да, Гайлу это не очень понравилось, но…

— А если бы он отказался?

— Я бы не принял такой ответ.

— Но он бы нас всех убил!

Адриан кивнул.

— Это же твоя дочь! Поверь, если бы я считал, что она жива, мы с Ройсом занялись бы этим, даже если бы для этого нам пришлось вернуться на острова гоблинов, но… Мне очень жаль. Жаль, что не смог сделать больше. — Он посмотрел на шляпу, которую держал в руках. — Я бы очень хотел сделать гораздо больше.

Уайатт молчал.

— Мы все еще можем спасти Тур Дель Фура, — сказал Адриан. — А без тебя у нас бы не было такой возможности. Если нам это удастся, ее смерть будет не напрасной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Изумрудная буря"

Книги похожие на "Изумрудная буря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Салливан

Майкл Салливан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Салливан - Изумрудная буря"

Отзывы читателей о книге "Изумрудная буря", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.