» » » » Акутагава Рюноскэ - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века


Авторские права

Акутагава Рюноскэ - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века

Здесь можно скачать бесплатно "Акутагава Рюноскэ - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Гиперион, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Акутагава Рюноскэ - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века
Рейтинг:
Название:
Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века
Издательство:
Гиперион
Жанр:
Год:
2000
ISBN:
5-89332-028-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века"

Описание и краткое содержание "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века" читать бесплатно онлайн.



В этой книге собраны произведения блестящих мастеров хайку конца XIX — начала XX вв. Масаока Сики, Такахама Кёси, Танэда Сантока, Нацумэ Сосэки, Акутагава Рюноскэ и других, чьи имена для японского читателя столь же знаковые, как для русского читателя имена Блока и Хлебникова, Гумилёва и Есенина. Сохранив верность заветам Басё, Бусона и других патриархов хайку эпохи Эдо, молодые реформаторы бросили вызов обветшавшему средневековому канону. В их стихах дзэнская созерцательность не противоречит напряженному поиску новых литературных горизонтов, смелому эксперименту. В эпоху грандиозных культурных преобразований они сумели заложить основы эстетики «духовной революции», создав удивительный сплав старого и нового. Трехстишия «серебряного» века приоткрывают перед читателем тайну Бытия в утонченных образах, порожденных бессмертной Традицией.






хайку — традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой трехстишие в 17 слогов (5-7-5). Поэтика хайку ориентирована на "сезонные" циклы и отличается суггестивностью образов.

Хамагури — двухстворчатый съедобный моллюск. Обычно подается тушеным с луком и овощами в мисо с добавлением сладкого сакэ.

Хаси — палочки для еды.

Хиедори — птица, рыжеухий бульбуль.

Цукими — трава, ослинник.

Ямабуки — керрия японская, дикие розы с желтыми цветами.

Ямато — старинное название Японии, употребляющееся в поэтической речи, а также название провинции в Центральной Японии при старом административном делении.

Примечания

1

"Рукописное собрание хайку" Сики было опубликовано посмертно его учениками.

2

Красная слива — слива, цветущая алыми (не белыми) цветами.

3

…тушь и кисти так и остались лежать на блюде… — Набор принадлежностей для рисования тушью обычно помещали на неглубокое прямоугольное блюдо.

4

Куклы из хризантем… — Имеются в виду большие, иногда в рост человека, куклы из живых цветов, которых изготовляют умельцы к празднику хризантем (9-го числа 9-го месяца).

5

Где-то в пятом, месяце, знаю, день моей смерти… — Сики ошибся. Он умер в сентябре 1902 г.

6

…с присланными рукописями хайку — Сики выступал в качестве арбитра и составителя многих антологий хайку.

7

День кончины Басе — 12-е число 10-го лунного месяца.

8

У Великого Будды… — Имеется в виду Большой Будда в Камакура (см. коммент. к С. 80).

9

Словно черный корабль… — "Черными кораблями" японцы называли вплоть до конца XIX в. большие суда европейцев. Впервые к берегам Японии пристали португальские корабли в XVI в.

10

…посадка риса… — Заливное рисовое поле заполняется водой обычно при помощи колеса, которое перекачивает воду из шлюза отводного канала. Колесо крутят ногами.

11

Летний кипарис — низкорослая садовая разновидность кипариса, напоминающая кустарник.

12

…затерялось святилище Сума… — В Японии синтоистские святилища, посвященные богам-прародителям и местным божествам, соседствуют с буддийскими храмами.

13

День Науки (Какидзомэ) — государственный праздник, отмечается на второй день Нового года

14

Нара — в VIII в. столица японской империи, плавится древними храмами и уникальными произведениями изобразительного искусства.

15

Подбел — вечнозеленый низкорослый кустарник, цветет розовыми цветами.

16

Уезжал любоваться цветами… — Обычай отправляться весной на любование цветами (ханами) в освященные традицией загородные места сохранился в Японии до наших дней.

17

…а там наряжают кукол… — Речь идет о празднике кукол (Хинамацури), который отмечается 3 марта. Это праздник девочек, во время которого все хранящиеся в доме дорогие, богато наряженные куклы выставляются на специальной подставке.

18

Загородные дворцы Кацура и Сюгакуин — императорские загородные резиденции близ Киото.

19

Реандзи — знаменитый буддийский храм секты дзэн в Киото. Основан в 1450 г.

20

Камень "Закатное солнце" - один из камней "сада камней" в храме Реандзи. Каждый из них имеет свое название.

21

…раскрытый веер… — На бумажных веерах часто изображались "сезонные пейзажи".

22

Камакура — столица, военная ставка сегунов, правителей Японии в период Камакурского сегуната (1192–1333).

23

…и деревню назвали — Хорюдзи… — См. коммент. к С. 217.

24

…назван месяц "малой весною"… — Кох ару, "малая весна " — здесь: поэтическое название одиннадцатого лунного месяца.

25

"Сливовый дождь " — ливень в сезон дождей в начале лета.

26

Луффа — губчатый огурец.

27

Первый карп на шесте… — На празднике мальчиков (5 мая) во дворах домов принято вывешивать на шестах цветных матерчатых карпов, символы мужества и упорства, по числу мальчиков в семье.

28

Танабата — праздник "воссоединения влюбленных звезд" в седьмую ночь седьмой луны.

29

Двенадцатый месяц — имеется в виду двенадцатый лунный месяц.

30

…от ветра звенит колокольчик… — Маленький декоративный колокольчик судзу, к язычку которого привязывается полоска бумаги. В погожие дни такие колокольчики вывешивают на веранду, чтобы наслаждаться мелодичным звоном при каждом дуновении ветра.

31

…с бакланом рыбачьим… — В Японии издавна распространена ночная ловля рыбы с бакланами при свете факелов. При этом ручных бакланов отпускают с лодок на привязи, а затем извлекают из зоба пойманную рыбу.

32

Вечер 7.7 — имеется в виду праздник Танабата, (праздник "воссоединения влюбленных звезд" в седьмую ночь седьмой луны.) служивший своеобразным рубежом при переходе к поре ранней осени.

33

Камакура — столица, военная ставка сегунов, правителей Японии в период Камакурского сегуната (1192–1333).

34

Тодайдзи — знаменитый буддийский храм в г. Нара. Основан в 728 г.

35

Идзумо — древняя провинция Японии, область, воспетая в классической поэзии.

36

…волны Реки Небесной… — Млечный путь.

37

Правление Мэйдзи — 1868–1912 гг.

38

…над старым замком в Коморо… — Исторический замок в Коморо, воспет в знаменитом стихотворении Симадзаки Тосона.

39

"Дневник в Тоса" — лирический путевой дневник знаменитого поэта X в. Ки-но Цураюки.

40

Молодые травы — семь первых весенних полевых трав, которым приписывались магические свойства.

41

Текодо — поэтический псевдоним Акутагава.

42

"Чайными домиками" обычно назывались в Японии увеселительные заведения с девушками для "обслуживания" гостей.

43

Ветер в соснах шумит… — Трехстишие отражает переживания автора после страшного кантоского землетрясения 1923 г., унесшего более ста тысяч жизней и разрушившего большую часть Токио.

44

Дни "малой весны" — поэтическое название одиннадцатого лунного месяца.

45

Утренняя звезда — Венера.

46

Симоносэки — рыболовецкий порт в юго-западной части о-ва Хонсю, на побережье Внутреннего моря.

47

Пузырник — растение, известное у нас как "китайские фонарики".

48

Как я выгляжу сзади?.. — Здесь, как и во всех хайку Сантока, каноническая форма трехстишия не выдерживается.

49

В плошке железной… — Имеется в виду монашеская плошка для подаяния (хати).

50

Собор Владыки Небесного Оура — крупнейший католический собор в Нагасаки, заложенный португальцами в ХVI в.

51

Из чудесной купальни — имеется в виду купальня одного из многочисленных японских горячих источников.

52

Дзидзо — бодхисаттва, покровитель детей, беременных и рожениц. Каменные фигурки Дзидзо с красным "фартучком" на шее очень популярны в японской провинции.

53

Кацусика — область в Центральной Японии неподалеку от Токио.

54

Ямато — древняя провинция, старое название Японии.

55

Тоседайдзи — один из 15 крупнейших буддийских храмов Японии. Основан в VIII в. Находится в префектуре Нара.

56

Танец Льва — ритуальный танец с львиными масками. Исполнялся в синтоистских мистериях, в спектаклях театра Но, во время народных празднеств.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века"

Книги похожие на "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Акутагава Рюноскэ

Акутагава Рюноскэ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Акутагава Рюноскэ - Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века"

Отзывы читателей о книге "Цветы Ямабуки - Шедевры поэзии хайку серебряного века", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.