Каролин Терри - Короли алмазов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Короли алмазов"
Описание и краткое содержание "Короли алмазов" читать бесплатно онлайн.
Мэтью Брайт был неотразимо привлекателен. В 16 лет его любовницей стала графиня, а в 19 он хотел жениться на дочери герцога. Но разразился скандал и, поскольку он был беден, двери богатых домов для него закрылись.
Горя желанием разбогатеть и отомстить, Мэтью уехал в Южную Африку, где, после тяжких испытаний, нашел свое богатство на алмазных копях. Женщины по-прежнему не обделяли его своим вниманием. Одних он любил, других использовал в своих целях, пока не встретил ту, единственную…
Лучи солнца пробивались сквозь листву, оставляя причудливые узоры из тени и света на аккуратной могиле. Скромная надпись на камне гласила:
Энн
1859–1894
Любимая жена Мэтью Брайта
Тиффани с напряженным интересом смотрела, как ее отец снял шляпу и стоял опустив голову.
— Помолись за нее, Тиффани.
Она сморщилась и вздохнула.
— Хорошо. Кто она была?
— Друг, которого я когда-то знал в Кимберли.
Тиффани полуприкрыла глаза и забормотала:
— Боже, благослови миссис Энн Брайт, которая… — и тут она почувствовала какое-то движение среди деревьев. Открыв глаза чуть пошире, она с опаской посмотрела в ту сторону, откуда донесся шум, и увидела голову мальчика, наблюдавшего за ними из-за большого дуба. Тиффани подняла взгляд на отца; он стоял с закрытыми глазами, погруженный в свои мысли. Однако, Тиффани больше интересовали живые, чем мертвые. Она осторожно двинулась от могилы в сторону дуба. Мальчик быстро шел через лес, и Тиффани решительно последовала за ним. Когда она увидела, что они отошли от ее отца достаточно далеко, она окликнула мальчика.
— Эй, не убегай! Я хочу поговорить с тобой.
Мальчик остановился и неохотно обернулся, настороженно глядя на нее.
— Почему ты убегаешь? — спросила Тиффани, приблизившись к нему. — Разве ты не видел, что я хочу поговорить с тобой?
— Ну, а я не хочу с тобой разговаривать.
Он пошел дальше, но Тиффани не отставала.
— Я — Тиффани Корт, — сказала она в своей высокомерной манере, как будто ее имя объясняло все.
— Филип Брайт.
— Брайт? Это имя написано на могиле.
— Там моя мама. Кто вы и что здесь делаете?
— Мой отец был знаком с твоей матерью в Кимберли, на алмазных копях. Его зовут Джон Корт — может быть, ты его помнишь?
Но Филип не помнил ни имени, ни самого мужчину, и он покачал головой. Они дошли до озера и сели там на траву, наблюдая за насекомыми, летающими над водой. Тиффани загляделась на стрекозу, чьи прозрачные крылышки сверкали на солнце. На другой стороне озера лебеди поднялись в воздух и снова опустились, расправив крылья, тормозя ими при посадке на воду.
— Тебе повезло, что ты здесь живешь, — порывисто сказала она. — Здесь очень красиво.
Лицо Филипа осталось равнодушным; он только пожал плечами.
— Все, кого я знаю, живут в таких домах. Они все одинаковы.
— Дома или люди?
Подобие улыбки появилось на бледном лице мальчика.
— И те и другие! Твой отец не будет тебя искать?
— Он читает молитву по твоей матери, но когда он увидит, что меня нет, то просто сойдет с ума.
— Смотри, у тебя будут неприятности из-за меня.
Тиффани широко открыла глаза от удивления.
— О, никаких неприятностей не будет, но он сойдет с ума от беспокойства. Подумает, что я упала в озеро или еще куда-нибудь.
Подобие улыбки исчезло с лица Филипа, около губ появилась горькая складка.
— Девчонкам всегда все сходит с рук, — пожаловался он. Он поднял с земли камень и бросил его в воду, заставив лебедей испуганно отплыть в сторону. — Отцы больше любят дочерей.
— Я — единственный ребенок, и моя мама умерла. Сейчас у меня даже нет няни, и это здорово. Мы с папой путешествуем вместе много месяцев. А ты путешествуешь со своим отцом?
— Бог мой, нет, конечно! Я не видел его с самой Пасхи. Он в Лондоне с Мирандой. — Филип помолчал. — Он всегда только с Мирандой, — с горечью добавил он.
— Миранда — твоя сестра?
— Да! Ей всего два года, но она будет такая же как ты. Ей тоже все сходит с рук.
— Даже если твоего папы здесь нет, разве здесь нет никого, кто бы стал тебя искать?
Филип покачал головой.
— Моя няня уже старая и часто засыпает. Знаешь, — вдруг оживился он, — на следующей неделе я поеду в Десборо. Там у меня есть друг.
— Ты ходишь в школу?
— Конечно.
— Там хорошо?
— Там просто ужасно! — Филип поежился.
— Почему?
— Почему? Ты ничего не знаешь? — Филип удивленно уставился на девочку. — Во-первых, ужасно, потому что это далеко от дома, но там много других отвратительных вещей, розги, например. Еда ужасная, и ее не хватает. Мы ждем, когда кто-нибудь получит посылку из дома, чтобы можно было разделить ее.
— У твоего отца, кажется, много денег, как и у моего. Он, должно быть, посылает тебе большие посылки.
Филип оцепенел.
— Он ни разу не прислал мне ни одной посылки, — дрогнувшим голосом сказал он.
— Может быть, он не знает, что ты в них нуждаешься? Ты не просил его прислать тебе посылку?
— Ты не знаешь моего отца! Никто не решается попросить его о чем-нибудь. Во всяком случае, я не решаюсь. А Миранда получает все, что захочет.
— Если ей всего два года, то ей пока нужно немного, — рассудительно заметила Тиффани. — Но я понимаю, что ты имеешь в виду. А как ты обходишься без посылок? Поделятся ли с тобой другие, если ты не получаешь своих посылок, чтобы поделиться с ними?
— Целый семестр я вынужден был терпеть унижения, время от времени получая подачки из жалости. — У Филипа даже задрожал голос. — Я никогда это не забуду. Никогда. И я никогда не прощу своему отцу то, как другие ребята смеялись надо мной, дразнили меня и заставляли выполнять разные поручения за кусок торта. К счастью, дядя Николас начал присылать мне посылки.
— Николас? О, кажется, я его знаю. Толстый мужчина, светловолосый, с красным лицом.
Вдалеке послышался чей-то крик.
— Это папа, — сказала Тиффани. — Пожалуй, мне надо идти. До свидания, Филип. Скоро я возвращаюсь в Америку, так что мы, наверное, больше не встретимся.
— Да, — сказал Филип, — я думаю, не встретимся.
Глава четвертая
Неделю спустя Филип сидел в своем любимом месте на конюшне в Десборо — наблюдая, как Уильям чистит лошадей, и слушая последние новости об автомобилях. Запахи и звуки конюшни больше не путали его. Он связывал это место с Уильямом, с удовольствием от общения с ним, и перестав постоянно думать о своих страхах, даже вполне прилично научился ездить верхом.
Филип с интересом слушал слова Уильяма о том, что 1896 станет поворотным моментом для автомобилестроения в Англии, так как принят новый закон о движении на дорогах, который разрешил увеличить скорость до четырнадцати миль в час.
— Значит, человеку больше не нужно будет идти впереди машины? — воскликнул Филип.
Уильям засмеялся.
— Конечно! Ведь ему пришлось бы довольно быстро бежать.
— Что еще нового?
— Панар, Пежо, Де Дион и Бутон стали главными, создателями автомобилей в Европе. Дюрье занимает ведущее положение в Америке, но я слышал, что кто-то по имени Форд уже обходит его.
— А были ли еще гонки?
— От Парижа до Марселя и обратно, расстояние 1063 мили. Их выиграл гонщик на «панаре» со средней скоростью 15,7 миль в час.
Филип обхватил колени руками и задумчиво посмотрел вдаль, представив себя мчащимся в клубах пыли по ровным дорогам Франции за рулем своего собственного автомобиля с невероятной скоростью пятнадцать миль в час. Он воображал, как мимо него будут проноситься города, как он будет нажимать на газ, чтобы ехать все быстрее по нескончаемой дороге, уходящей за горизонт.
— Не могу себе представить ничего более прекрасного, — дрогнувшим от волнения голосом произнес он. — Это так здорово!
— Вы правы, но это не только развлечение. Такие гонки важны для совершенствования автомобилей. Они не только помогают создавать новые конструкции машин, но и показывают зрителям, что машины надежны, безопасны и могут двигаться дальше и быстрее, чем конные экипажи.
— Теперь, когда принят новый закон, английские изобретатели смогут догнать французов и немцев, верно?
— Обязательно! — с жаром воскликнул Уильям. — Мы сделаем машины лучше этих иностранцев, особенно если этим займусь я. — Он отложил щетку и серьезно посмотрел на Филипа. — Хорошо, что вы заговорили об этом, мастер Филип, потому что мне надо вам кое-что сказать. Боюсь, что меня уже здесь не будет, когда вы приедите на рождественские каникулы.
На лице Филипа застыло выражение испуга.
— Что ты говоришь? — прошептал он. — Ты потерял работу? Я поговорю с дядей Хью, честное слово, поговорю. Они не могут выгнать тебя. Не могут!
— Нет, нет, все совсем не так, — спокойно сказал Уильям. — Я сам хочу уйти. Я получил другое предложение, понимаете, мастер Филип, и хотя здесь ко мне хорошо относятся, работа грума не имеет будущего.
— Да, я понимаю, — ответил Филип, стараясь скрыть боль от предстоящего расставания с другом.
— Хотите узнать о моей новой работе?
Филип вежливо кивнул.
— Я еду в Ковентри — собирать «даймлеры».
— Что? О, Уильям, как тебе повезло! Как замечательно! — Печаль Филипа смыло потоком восторга и зависти. — Этим и я хотел бы заниматься, когда закончу школу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Короли алмазов"
Книги похожие на "Короли алмазов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Каролин Терри - Короли алмазов"
Отзывы читателей о книге "Короли алмазов", комментарии и мнения людей о произведении.