» » » » Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы


Авторские права

Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы

Здесь можно скачать бесплатно "Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Стихотворения и поэмы
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихотворения и поэмы"

Описание и краткое содержание "Стихотворения и поэмы" читать бесплатно онлайн.








истинным песням (кто знает?),

Может быть, именно ты не даешь повернуть этот ключ

в роковой, последней двери - что же, в последний раз,

Прощай, - и привет тебе! - мое Вдохновенье.

ИЗ ЦИКЛА "ЭХО МИНУВШИХ ЛЕТ"

НЕТ, НЕ ГОВОРИ МНЕ СЕГОДНЯ О ПЕЧАТНОМ ПОЗОРЕ

(Зима 1873 г., во время сессии конгресса)

Нет, не говори мне сегодня о печатном позоре,

Не читай мне сегодня этих газетных страниц,

Статей, беспощадно клеймящих один лоб за другим,

Отчетов о преступлении за преступленьем.

Сегодня я не хочу о них слышать,

Отвернусь от них - отвернусь от белого Капитолия,

От этих пышных куполов, увенчанных статуями,

Перед глазами другое - непреходящее, торжествующее,

насущное,

То, о чем нет статей и отчетов.

Вижу, честные фермы, вашу мирную жизнь на Севере

и на Юге, в штатах, ставших равными,

Вижу безвестные миллионы мужественных тружеников

на Западе и Востоке,

Вижу ваших тихих матерей, жен и сестер, не сознающих блага,

которое в них,

Вижу тысячи ваших жилищ, ни богатых, ни бедных, они встают

предо мной (даже в бедности они величавы),

Вижу вашу непоколебимую стойкость, отзывчивость, жертвы,

Вижу ваше неиссякаемое достоинство, скромное, но уверенное

в себе,

Вижу добро, всегда творимое вами, ясное, как свет, но

неприметное людям.

(Погружаюсь во все это, как смелый пловец ныряет в глубокую,

неизведанную воду.)

Вот о ком я думаю сегодня, позабыв обо всем остальном, о них

твержу,

Им иду я сегодня навстречу.

КОММЕНТАРИИ

СТИХОТВОРЕНИЯ И ПОЭМЫ

Публикуемые в данном томе стихотворения и поэмы У. Уитмена взяты из книги "Листья травы".

Впервые под общим названием "Листья травы" ("Leaves of Grass") вышло двенадцать поэтических произведений без указания имени автора (Нью-Йорк, 1855). Книга, которую Уитмен стремился приурочить ко Дню Независимости, была напечатана за собственный счет автора и не пользовалась широким спросом при жизни поэта.

Среди сравнительно поздних англоязычных изданий следует отметить "Representative Selections, with Introduction, Bibliography and Notes" ed. by Floyd Stovall. American Book Company, N. Y., 1934. В примечаниях к этой книге делается попытка интерпретации некоторых стихотворений. Необходимо также упомянуть издание, подготовленное Э. Холлоуэй (Е. Holloway, ed.: W. Whitman. Complete Poetry and Selected Prose and Letters. Lnd., the Nonsuch Press, 1938), снабженное подробной хронологией жизни и творчества поэта и примечаниями.

В России отдельные стихотворения Уитмена с увлечением переводил И. С. Тургенев, но эти переводы не были опубликованы.

Пропагандировать Уитмена начал К. Бальмонт, который перевел ряд стихотворений из "Листьев травы" в 1905 году. По распоряжению властей издание с переводами Бальмонта было конфисковано.

Ранние переводы К. Чуковского из "Листьев травы" также были уничтожены.

Первое советское издание избранных произведений Уитмена: Чуковский К. Поэзия грядущей демократии. Пг., "Парус", 1918, с приложением статьи А. Луначарского "Уитмен и демократия". Оно неоднократно перепечатывалось с добавлением новых переводов. В ленинградском издании 1935 года следует отметить краткие примечания, сделанные К. Чуковским.

Наиболее полное издание "Листьев травы" на русском языке вошло в книгу, приуроченную к 150-летию со дня рождения поэта: У. Уитмен. Избранные произведения. Листья травы. Проза. Вступительная статья М. О. Мендельсона. М., "Художественная литература", 1970. В нее включены основные поэмы и большинство стихотворений, хотя некоторые циклы и отдельные поэмы представлены в отрывках. Эта книга положена в основу настоящего издания.

ИЗ ЦИКЛА "ПОСВЯЩЕНИЯ"

Цикл "Посвящения", открывающий "Листья травы", состоит из ряда кратких ключевых стихотворений, написанных в 1860-1881 гг., в которых определяется художественная цель поэмы.

Историку (стр. 169).- Аллеганы - цепь в горной системе Аппалачей в США, тянущаяся с севера на юг, параллельно побережью Атлантического океана.

"Я не доступен тревогам...".- Маннахатта (современная форма Манхэттен) - индейское название острова на атлантическом побережье США, на котором расположен город Нью-Йорк. Так называет Уитмен и сам Нью-Йорк, возникший на месте древнего поседения манхэттенских индейцев-алгонкинов.

Рожденный на Поманоке.- Поманок - индейское название острова Лонг-Айленд (англ, "длинный остров"), родины Уолта Уитмена. ...Вереницы людей, Американос, сотни миллионов...- "Американос" (ср. далее "Либертад" "свобода" (исп.).- Включением в поэму слов из испанского, латинского, французского и других языков для обозначения особенно важных понятий Уитмен стремился подчеркнуть интернациональный, всеобщий характер своей поэзии. ...Омнес! Омнес! Пусть некоторые презирают все на свете..." - Omnes (лат.) "все". ...жителя Гранитного штата, и штата залива Наррагансетт...- Имеются в виду штаты Нью-Хемпшир и Род-Айленд. Dolce affettuoso (итал.) - нежный, чувствительный. Музыкальный термин, употребляемый для обозначения мелодии лирического и нежного характера. ...там, дальше, за Ко... Ко - город в Оклахоме.

Песня о себе.- Одно из самых значительных программных произведений, входящих в "Листья травы", в котором раскрывается образ лирического героя Уитмена. ...И канука, и токахо, и конгрессмена, и негра я принимаю...- Канук - канадский житель французского происхождения. Токахо (амер. слэнг) прозвище жителей одного из районов штата Вирджиния. Гингэм - дешевая суконная или хлопчатобумажная ткань. День Благодарения - национальный праздник США, учрежденный в память о первом урожае, собранном жителями Плимутской колонии в 1621 г., после голодной и суровой зимы, пережить которую колонистам удалось с помощью индейцев. Празднуется в последний четверг ноября. ... Житель Уврайна ставит западни... у большого ручья, который помогает Гурону наполниться...- Уврайн - городок в штате Мичиган, близ озера Гурон, одного из крупнейших в Северной Америке. Скво - слово, заимствованное из языка индейцев-алгонкинов и ставшее нарицательным обозначением женщины-индианки. Смак - небольшое рыболовное судно. ...Одно время года идет за другим, и четвертого июля на улицах несметные толпы...Четвертое июля, или День Независимости - национальный праздник в США, годовщина "Декларации американской Независимости", принятой Конгрессом во время американской буржуазной революции в 1776 г. ...Частые пни обступают прогалину, скваттер рубит топором...- Скваттер - фермер-поселенец, "явочным порядком" захватывающий незаселенный участок земли. На территории США скваттерство сохранялось до конца XIX в. ...Факелы сверкают во мгле, что висит над Чаттахучи или Алътомахо...Чаттахучи - река, составляющая западную границу штата Джорджия. Альтомахо - река в том же штате. ...В стенах эдобе... отдыхают охотники...- Эдобе (правильнее - "эдоби") - постройка из необожженного кирпича, которым широко пользовались индейцы юго-запада США. Окони - река в штате Джорджия. Элкхорн - река в штате Небраска. ...Я лодочник, пробираюсь по озеру... я гужер, я бэджер, я бзкай...- На американском жаргоне "гужер" - житель штата Индиана; "бэджер" - житель штата Висконсин; "бэкай" (правильнее - "бак-аи") - уроженец штата Огайо. Квакер (англ, "трясущийся", "дрожащий") - член христианской протестантской секты, возникшей в Англии в период английской буржуазной революции. Квакеры отвергали официальную церковную организацию, внешнюю пышность и обрядность. Часть квакеров, в связи с преследованием их в Англии, переселилась в США в 60-х годах XVII в. Эта секта отличалась известной религиозной терпимостью: "каждый может по-своему проявлять в себе бога". От квакеров-предков, выходцев из Англии и Дании, выводил Уитмен собственную независимость взглядов и свободу суждений. ...И я говорю новое слово, это слово "En masse"...- En masse (франц.) - все вместе, в массе. Очиток - многолетнее растение с сочными листьями, вьющееся по стенам и скалам. Персимон фруктовое дерево, растущее в южных штатах США. ...Где в вечер Седьмого месяца...- Наименование месяцев при помощи порядковых числительных Уитмен заимствует из словаря квакеров. ...Где кати-дид играет свою хроматическую гамму...- Кати-дид - большой зеленый кузнечик, обитающий в США. ...Возвращаясь домой с молчаливым и смуглым бушбоем...- Бушбой (англ, bush куст, заросли; boy - парень) - молодой колонист, живущий в местности, еще не расчищенной растительности. ...Нет, не о паденье Аламо...- Имеется в виду часовня г. Сан-Антонио, на бывшей территории Мексики (ныне штат Техас). Превращенная в крепость, она в 1836 г., в ходе войны между США и Мексикой, была захвачена мексиканским генералом Сайта-Анна. Весь ее гарнизон (сто восемьдесят три американских ополченца) был уничтожен во время штурма. Падение Аламо стало для американцев трагическим событием национального значения. ...Это повесть о хладнокровном убийстве четырехсот двенадцати молодых людей...- Уитмен имеет в виду событие, последовавшее за взятием Аламо: захват мексиканскими войсками в плен отряда американских солдат под командованием капитана Фэнина (около четырехсот человек) и его уничтожение 27 марта 1836 года. ...Хочешь послушать, как дрались в старину на морях?.. Весь последующий эпизод посвящен повествованию о морском сражении между американским кораблем "Bon Homme Richard" ("Добрый Ричард", командир Джон Поль Джонс) и превосходящим его по вооружению английским фрегатом "Serapis" (командир Ричард Пирсон), происшедшем 3 сентября 1779 г. в ходе Войны за независимость США. ...В мой портфель я сую Манито...- Манито обожествляемая североамериканскими индейцами сверхъестественная сила, заключенная во всех предметах. ...Вместе с Одином, с безобразным Мекситли...- Один - верховное божество в скандинавской мифологии. Мекситли.Точного соответствия в ацтекской мифологии не усматривается. По-видимому, Уитмен составил имя, по звучанию близкое к именам ацтекских богов мрака, войны и смерти. Гимнософисты - философы Древней Индии, крайние мистики. Веды - древние религиозные книги индийцев. Теокалли - храм ацтеков, где совершались человеческие жертвоприношения. Кобу - дикари Новой Зеландии.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихотворения и поэмы"

Книги похожие на "Стихотворения и поэмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уолт Уитмен

Уолт Уитмен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уолт Уитмен - Стихотворения и поэмы"

Отзывы читателей о книге "Стихотворения и поэмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.