Дэмиан Лэниган - Стретч - 29 баллов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Стретч - 29 баллов"
Описание и краткое содержание "Стретч - 29 баллов" читать бесплатно онлайн.
Фрэнк Стретч — неудачник, недотепа, кандидат на вылет, ниже классом всех своих друзей. Вы ведь тоже наверняка считаете, что ваши друзья преуспели в жизни больше вас, и, возможно, вы даже правы. Разница между нами, однако, в том, что я разработал систему, которая доказывает мои предположения.
Я долго подпитывал тайную уверенность, что если захочу, то смогу опередить кого угодно, надо лишь включить свои мозги. Наверное, почти все так думают, по крайней мере, почти все мужчины.
В области «правильных поступков» я целиком доверяюсь здравомыслию женщин. В отличие от мужчин они умеют избегать боли. Уж не знаю, откуда это берется — биология виновата или им вдалбливают с детства, — но если нужно облегчить страдания, я смело поддержу женщину, ибо она найдет выход из любого положения. За исключением случаев, когда речь идет обо мне самом, — тут женщины непостижимым образом сбиваются с верного курса и садят сапогом по ребрам без всякого снисхождения.
Господи, в какой кавардак превратил я процедуру ухаживания. Балл Сэди был так низок, что хоть вешайся: 23 очка, пристрастие к кокаину, амбиции, сводящиеся к пирсингу на клиторе, — ну какая из нас пара, ей-богу?
Я так же мало приспособлен к свободному рынку секса, как и к свободному рынку капитала. Они, похоже, движутся хаотично, но в унисон: все барьеры уничтожены, секс и деньги набегают как волна и потом исчезают по капризу или настроению.
Телевидение проникло в дома сквозь скалы и почву, кабели проложены по дну океанов, забравшись на такую глубину, куда даже глубоководный морской черт не заплывает, и все им мало. Их цель — превратить кожу человека в приемное устройство, глаза — в экраны, рот — в супермаркет.
Блестящая и забавная книга, полная изобретательного и злого юмора.
The Observer
Удивительно свежий роман, отличный стиль и тонкие наблюдения. Временами просто диккенсовский уровень.
The Independent
В генерации молодых писателей Дэмиан Лэниган явно претендует на роль лидера. Чрезвычайно злая и смешная сатира на современного мужчину, парадоксальным образом оставляющая ощущение тепла. Превосходно!
The Big Issue
Душераздирающе и смешно. Невозможно поверить, что дебютный роман может быть столь эффектным и зрелым.
The Mirror
Книга Пэнигана претендует на то, чтобы стать знаковой для своего поколения. Драйв в чистом виде.
FHM
У Лэнигана есть все задатки, чтобы вырасти в выдающегося романиста-сатирика. Его откровенность и злой юмор неподражаемы.
The Insight
— Оргазм либо не наступает, либо даже не хочется. Что в лоб, что по лбу.
— В нашем обществе оргазму уделяют слишком много внимания. Я тоже о нем стал меньше думать. Особенно при посторонних.
Неуклюже пробираясь к выходу, Билл сказал, что Дебби очень скучает по мне.
— Значит, надо будет приехать в гости еще раз. Обязательно нагряну, пока вселенная не съежилась до размера капли в субатомном вареве.
Я опять взялся за статью, но сосредоточиться не удавалось. Мне хотелось выйти на улицу, но я знал, что стоит мне выйти, как немедленно потянет назад, в квартиру. Видите ли, я ждал женщину. А точнее, звонка от женщины. От нетерпения я в который раз открыл папку с надписью «Журналистика» и в ней — «Личное». В пятнадцатый раз щелкнул на файл love.doc.
Надоело волноваться? Мужчина среднего достатка, 30 лет, слегка покореженный после недавнего инцидента, холостой, с хорошей квартирой, машиной, плотного телосложения, дружелюбный (в узком кругу), с живым, хотя и меланхоличным умом, ИЩЕТ восприимчивую, уравновешенную женщину, которая заинтересована в длительных отношениях и жизненном обустройстве. Возраст: 27–33. Курящие очень даже приветствуются.
Сэди считает, что я поскромничал. Она убедила меня не включать пассаж о том, что у меня волосы цвета силоса. Сам я убрал уточнение «любит поплакать, случаются истерики». Пусть оно не придавало мне привлекательности, зато, как я рассчитывал, должно было разбудить мощные материнские инстинкты. Наверное, я слишком постарел для такого рода закидонов.
Пока я размышлял над объявлением, зазвонил телефон.
— Фрэнк, это — Том.
Он говорил по мобильнику из спортивного вездехода где-то на западе Лондона, рядом сюсюкала с младенцем Люси. Не иначе едут, шугая зазевавшихся пешеходов.
— Привет.
— Слушай, ты будешь у нас сегодня вечером?
— Нет, не смогу, похоже.
— Какая досада.
— Знаю. Но я жутко занят.
— Нехорошо работать ночами напролет.
— Знаю, что нехорошо.
— Ну ладно, можешь не приезжать.
— Спасибо.
Телефон отключился не сразу. Что-то осталось недосказанным. Том вроде как о чем-то сожалел. Мы рано или поздно разберемся. Меня простили, я простил, иначе, пожалуй, и не могло быть. Время не лечит раны, оно отнимает память.
Я вернулся к работе. Целых восемь слов за пять минут:
Время, потраченное на просмотр телепередач, не сокращает жизнь.
Особенно если за это платят.
Я выключил компьютер, завалился на диван и смотрел телевизор до самого утра.
Примечания
1
Фешенебельный район в Лондоне, где много дорогих магазинов и увеселительных заведений. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Сеть магазинов готовой одежды.
3
Сорт темного пива.
4
Дешевый сорт сигарет.
5
Рабочий пригород Лондона, где живет много выходцев из стран третьего мира.
6
Клуб партии консерваторов.
7
Фешенебельный район.
8
Руперт Мердок — миллиардер, владелец медиаимперии; Майкл Хезлтайн — министр обороны в правительстве М. Тэтчер; Джеффри Арчер — автор детективных романов, бывший политик, заместитель председателя партии консерваторов, был замешан во многих политических скандалах; Алан Ширер — знаменитый английский футболист; Черри Бут — жена британского премьера Тони Блэра; Кен Ливингстон — бывший скандальный левый депутат парламента от лейбористов, ныне мэр Лондона.
9
Yoni (санскр.) — лоно, чрево, матка; родина, происхождение, букв. — женский половой орган.
10
В недавнем прошлом малопрестижные рабочие районы, однако в последние годы в них начали открываться офисы крупных компаний.
11
«Красная магистраль» — проект, обсуждавшийся властями Лондона, согласно которому на ряде центральных улиц, чтобы увеличить их пропускную способность, должны были запретить остановки и стоянки машин.
12
Рекламная компания.
13
Футбольная команда, болтающаяся между премьер-лигой и первым дивизионом.
14
Национальный парк в Центральной Англии.
15
Маленький поселок на западной окраине Лондона.
16
Драматический персонаж оперы Вагнера «Сумерки богов».
17
Фрэнк обьирывает совпадение в звучании западного предместья Лондона Слау и слова slough — «болото».
18
Немецкий композитор-авангардист.
19
Немецкий полководец времен Тридцатилетней войны.
20
Имеется в виду бельгийское пиво «Стелла Артуа».
21
Известный дизайнер.
22
Песня Кайли Миноуг из альбома «Кайли».
23
Английский критик, лексикограф, эссеист и поэт XVIII века.
24
Цацики — греческий соус; тикка — индийское блюдо; песто — итальянский соус, обычно используется с макаронами.
25
Разновидность артишоков.
26
Футбольные клубы английской премьер-лиги, не отличающиеся большими успехами.
27
Телевизионный журнал для молодежи с элементами науки, техники, искусства и спорта.
28
Лондонский универмаг.
29
Хью Хефнер — создатель журнала «Плейбой».
30
Диалект «джорди» распространен в северном графстве Нортумберлэнд и может считаться «экзотическим» в Лондоне.
Город в Ирландии.
31
Город в Ирландии.
32
«Музыка трущоб» с ломаным ритмом, английский ответ хип-хопу.
33
Стэн Лаурел и Оливер Харди — пара знаменитых английских комиков.
34
Капитан Бифхарт (наст, имя Дон Ван Влит) — американский блюзмен-авангардист.
35
«Самаритяне» — благотворительное общество, специализирующееся на психологической помощи потенциальным самоубийцам.
36
Ликер на основе джина и трав.
37
Герой пьесы Д. Осборна «Оглянись во гневе», бунтарь, обличающий мещанско-буржуазные устои.
38
Группы 1960—70-х гг., исполнявшие музыку соул.
39
Одно из крупнейших дизайнерских агентств.
40
Фешенебельный отель, облюбованный кино- и рок-звездами.
41
Спортивный «астон-мартин», выпускавшийся с 1965 по 1971 год.
42
Марки дорогих часов.
43
Небольшие городки на северо-западе Англии.
44
Сорт пива.
45
Здесь и далее — слова из сонета Джерарда М. Хопкинса «Пустельга».
46
Жизнеописание святых.
47
Сеть придорожных закусочных.
48
Бульварная газета.
49
Популярные в Англии авторы приключенческой и сентиментальной литературы.
50
Фирма, выпускающая дорогую одежду для активного отдыха.
51
Марка туристических ботинок.
52
Роберт Мэплторп (1946–1989) — скандально известный фотофаф, певец обнаженной мужской натуры, его вызывающие снимки фаничили с порнографией.
53
Полный комплекс факторов, рождающих вино, от почвы и климата до конечного продукта в бутылке.
54
Великий западный путь.
55
Еще одна цитата из сонета Хопкинса «Пустельга».
56
Фрэнк имеет в виду оперный цикл «Кольцо Нибелунгов».
Отмечается как Новый год в некоторых частях Индии.
57
Отмечается как Новый год в некоторых частях Индии.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Стретч - 29 баллов"
Книги похожие на "Стретч - 29 баллов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэмиан Лэниган - Стретч - 29 баллов"
Отзывы читателей о книге "Стретч - 29 баллов", комментарии и мнения людей о произведении.