» » » » Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак !


Авторские права

Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак !

Здесь можно скачать бесплатно "Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак !" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Дурак умер, да здравствует дурак !
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дурак умер, да здравствует дурак !"

Описание и краткое содержание "Дурак умер, да здравствует дурак !" читать бесплатно онлайн.








Я опрометью выскочил из квартиры и забегал вверх-вниз по лестнице, заглядывая во все коридоры. Но юноши, разумеется, уже и след простыл. Теперь придется возмещать Карен потери, вот только как это сделать? Наличных денег у меня почти не было, а выписать чек я не мог: она сразу поймет, что я копался в ее личных вещах. Но ведь нельзя же просто стащить у нее эти пятнадцать долларов.

Вернувшись в квартиру, я принялся мерить шагами гостиную и размышлять о том, как мне быть. Итогом этих размышлений стало данное самому себе твердое обещание (уже далеко не первое) впредь подозревать всех и каждого. Уж теперь-то - наверняка!

В половине двенадцатого раздался гудок домофона. На сей раз пожаловали Стив и Ральф. Поднявшись наверх, они сообщили мне, что огорчены, поскольку я не позвонил им сразу же после покушения на мою жизнь. Я признал уместность их скорби, принес извинения и пообещал, что впредь такого не повторится, после чего следопыты перешли к обсуждению более важных вопросов. Например, такого: кому и зачем приспичило меня убивать?

- Как вы понимаете, Фред, нам нужна начальная версия, отправная точка, сказал Ральф, а Стив добавил:

- Ральф имеет в виду какой-нибудь указатель возможного направления поиска.

- Да, я имею в виду как раз такой указатель, - согласился Ральф. Разумеется, если в ходе расследования мы обнаружим факты, которые не будут укладываться в начальную версию, от этой версии придется отказаться в пользу какой-нибудь другой.

- Или подтасовать факты, - вставил Стив, и сыщики расхохотались.

Отсмеявшись, Ральф сказал:

- В вашем деле начальная версия уже есть. Я говорю о парне, который стрелял в вас вчера вечером.

- По нашей версии, - добавил Стив, - этот парень и есть убийца вашего дядьки.

- Но это - лишь версия, - поспешно пояснил Ральф. - Надо признаться, кое-что в ней не очень нам нравится.

- Например, образ действий, - сказал Стив.

Ральф взглянул на него и нахмурился.

- Не думаю, что Фреда интересуют чисто технические подробности, рассудил он. - Полагаю, ему хочется побольше узнать о том, что я назвал бы общей картиной.

- Иными словами - о версии, - откликнулся Стив.

- Вот именно, - согласился Ральф. Он посмотрел на меня, вздернул брови и спросил:

- Ну-с?

Я уставился на Ральфа, не понимая, чего он от меня хочет.

- Что - ну-с?

- Ну-с, какого вы мнения об этой версии?

- Оно интересует нас, потому что вы, можно сказать, замешаны в этом деле, Фред, - пояснил Стив.

Я пожал плечами.

- В вашем изложении версия звучит вполне правдоподобно. Две жертвы, один убийца - в этом есть смысл.

- Какой, Фред? - спросил Ральф.

- Что?

- Вы сказали, в этом есть смысл. Человек, убивший вашего дядьку Мэтта и стрелявший в вас, - одно и то же лицо. Почему вы думаете, что в этом есть смысл?

- Ну... - в растерянности ответил я и, вместо того, чтобы довести свою мысль до конца, принялся сучить руками. - Просто это звучит разумно, вот и все.

- Стройно, - подсказал мне Ральф. - Не размыто. Один убийца. Что-то вроде блок-полиса в страховом деле.

- Да, можно сказать и так, - согласился я.

- Стало быть, и мотив тоже один, - продолжал Ральф. - Один для обоих убийств.

- Возможно, - ответил я.

У меня возникло весьма неприятное ощущение: казалось, эти двое норовят загнать меня в какую-то ловушку, но я не понимал, как и зачем.

- Как вы думаете, Фред, - спросил меня Стив, - он делает это ради денег?

- Не знаю, - ответил я. - Ума не приложу, кто он такой и чего ему надо.

- Однако такая догадка представляется вполне правомерной, верно?

Может, это какой-нибудь ваш троюродный брат, который будет убирать всех других претендентов на наследство, пока не захапает его.

- Едва ли это имеет смысл, - возразил я. - Слишком уж прямолинейно.

- Тогда давайте рассмотрим другую версию, - предложил Ральф. - Вас хотят убить не из-за денег, Фред. Вас норовят убрать, чтобы вы не проболтались.

Стив блаженно улыбнулся и добавил:

- Ну, как вам такая версия, Фред? Уже теплее?

- Не проболтался? - переспросил я. - А что я могу выболтать?

- Это вы нам скажите, Фред, - отвечал Ральф.

Ничего такого я сказать не мог, и они снова погрустнели. Еще какое-то время мы играли в "опять двадцать пять", но в конце концов Стив и Ральф убрались восвояси, велев мне держать с ними связь и сообщать обо всех моих передвижениях. Я пообещал неукоснительно следовать этим указаниям, уселся на диван и приступил к составлению новой словесной головоломки.

Без десяти три пополудни зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал глухой мужской голос:

- Фред Фитч?

- Да.

- Ага, вот ты где, - сказал мой собеседник и, хихикнув, повесил трубку. Телефон щелкнул.

Глава 13

Герти открыла дверь и сказала:

- Неужто наш разведчик? Как дела?

- Так себе, - ответил я, входя в квартиру. - Кажется, за мной не следили.

Она насмешливо вскинула брови.

- Не следили? И как ты терпишь такое пренебрежение к себе?

- Вы хотите услышать, что случилось, или предпочитаете сыпать театральными колкостями? - спросил я.

- А ты довольно нахален для хиляка весом в полцентнера, - рассудила Герти. - Что ж, и то неплохо. Пошли на кухню, я собираю ужин.

Квартирка эта на Западной сто двенадцатой улице, в квартале от собора Святого Иоанна, была гораздо теснее и проще, чем жилище Карен, и разительно отличалась от моего собственного опрятного логова на Девятнадцатой улице, но я тотчас почувствовал себя тут как дома и вскоре уже сидел за кухонным столом, взгромоздив на него локти, прихлебывая кофе из белой кружки и рассказывая Герти обо всем, что случилось со мной с тех пор, как в субботу вечером я усадил ее в такси.

Когда я дошел в моем повествовании до глухого мужского голоса, Герти забыла о сырной подливке, которую готовила, и спросила:

- Как они тебя нашли?

- Не знаю. Но этот звонок привел меня в ужас. Надо было как можно скорее найти какое-нибудь другое место. Домой я вернуться не мог, потому что они наверняка наблюдали за квартирой. Звонить в полицию не было времени, поскольку я не знал, как близко подобрались ко мне эти люди. Может, они звонили из аптеки на углу.

- И посему ты связался со старой подружкой Герти.

- Я вспомнил, что у меня в бумажнике есть ваш номер, позвонил, вы сказали: приходи, и вот я, тут как тут.

- Тут как тут, - кивнув, повторила Герти. - Малыш, у тебя выдалась суматошная неделя. И что же дальше?

- Позвоню Райли, - ответил я.

- Ты уверен, что это правильно?

- А почему нет? - спросил я, вытаращив глаза.

- Потому что мы еще не знаем, как они тебя разыскали. До субботы ты даже не слыхал об этой девке Смит. Так откуда им стало известно, что ты у нее?

Я поморщился, когда она назвала Карен девкой, но тем не менее оценил важность ее вопроса.

- Райли? - предположил я. - Нет, только не Райли.

- А почему не Райли? Он что, ненавидит деньги?

- Райли - мой друг, - заявил я.

- Милый мой, - сказала Герти, - дядя Мэтт очень любил одну верную присказку: имея полмиллиона долларов, человек не может позволить себе иметь еще и друзей. Деньги меняют все - вот тебе мое мудрое изречение.

- Райли не мог так поступить, - возразил я.

- Рада слышать. Как же тогда они тебя нашли?

- Не знаю. Может, через ваших дружков Стива и Ральфа.

Герти рассудительно кивнула.

- Возможно. Никогда не считала этих двоих святыми.

Я почувствовал леденящий холод в затылке.

- По сути дела, вы говорите, что я не могу доверять никому на свете.

- Ты неплохо управляешься со словами, милый.

- Значит, вы считаете, я не должен звонить Райли или еще кому-нибудь и сообщать, что я здесь?

- Нет, если не хочешь, чтобы кто-нибудь опять позвонил тебе. Или явился во плоти. А уж этого не хочу я, поверь мне, миленький. Только не сюда. Мой домовладелец очень недолюбливает деятелей индустрии развлечений.

- Что же мне тогда делать?

- Пересидеть бурю здесь, - ответила она. - Я без труда раздобуду где-нибудь раскладушку.

- Как это пересидеть? Когда же я буду в безопасности?

- Как только поймают убийцу дяди Мэтта. Готова спорить, что все дело в нем.

- А если его никогда не поймают?

- Поймают. Он действует и снует по округе. Если парень не может угомониться, он непременно попадется.

- Надеюсь, вы правы, - сказал я.

- Разумеется, права.

Но она меня не убедила. Я никак не мог на что-то решиться. С одной стороны, я чувствовал, что должен позвонить Райли (или Стиву и Ральфу) и рассказать, что случилось и где я теперь. Ведь если полиция не будет ничего знать, то не сумеет мне помочь. С другой стороны, неизвестно, как убийца пронюхал о моем местонахождении. И, вполне возможно, Герти была права, когда сказала, что теперь, когда я стал обладателем сотен тысяч долларов, мне больше нельзя доверять ни одной живой душе.

Я еще ничего толком не соображал, разум мой по-прежнему пребывал в смятении. Поэтому я сменил тему и попросил Герти рассказать мне про дядюшку Мэтта. Она согласилась более чем охотно. В ее весьма красочном изложении он предстал передо мной веселым жизнерадостным плутом, лукавой и хитрой, но отнюдь не подлой бестией, бодреньким, сметливым и изворотливым мошенником с колодой карт в одной руке и стопой акций урановых рудников - в другой, любителем выпить, но не пропойцей, бесшабашным транжирой и кутилой, наделенным чувством ответственности и здравым смыслом примерно в той же степени, в какой эти ценные свойства присущи полевому цветку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дурак умер, да здравствует дурак !"

Книги похожие на "Дурак умер, да здравствует дурак !" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дональд Уэстлейк

Дональд Уэстлейк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак !"

Отзывы читателей о книге "Дурак умер, да здравствует дурак !", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.