Клайв Баркер - Явление тайны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Явление тайны"
Описание и краткое содержание "Явление тайны" читать бесплатно онлайн.
«Явление тайны» (The Great and Secret Show) — остросюжетный мистический роман Клайва Баркера, переведенный на многие языки.
На русском языке публикуется впервые.
В романе повествуется о том, как силы Добра и Зла, воплотившиеся в конкретных жителей американского города, ведут жестокую борьбу за власть над миром.
— У меня чутье. Я и сам чуял, куда идти.
— Луиза Дойл. Крис Сипара. Гарри О'Коннор…
Уильям знал их всех.
— Гантер Розбери. Мартина Несбит…
— У Мартины мы выудили прелестную штуковину, — добавил Джейф. — Она там, во дворе. Охлаждается.
— В бассейне? — пробормотал Уильям.
— Видел?
Уильям покачал головой.
— А жаль. Было бы полезно посмотреть, что эти люди скрывали многие годы. Ты думаешь, что ты их знаешь, но у всех них есть страхи, в которых они никогда не сознаются; темные уголки в душе, которые они скрывают улыбкой. Там живет такое, — он указал на существо, напоминающее безволосую обезьяну с паучьими лапами. — Я только вызываю их наружу.
— И у Мартины?
— Конечно, — гордо подтвердил Томми-Рэй. — Чем она лучше прочих.
— Я зову их «тераты», — сказал Джейф. — Это значит врожденные чудом", чудовища. Как они тебе?
— Я… я хотел бы посмотреть на то… от Мартины, — ответил Уильям.
— Милая дама, — заметил Джейф, — но в голове черт знает что. Иди покажи, Томми-Рэй. А потом приведи его обратно.
— Ладно.
Томми-Рэй взялся за ручку, но медлил открывать дверь, словно прочитал мысли Уильяма.
— Тебе правда хочется посмотреть?
— Хочется. Мы с Мартиной… — он замялся.
Джейф закончил за него:
— Трахались? Вот так номер!
— Раз или два, — солгал Уильям. Он только мечтал об этом, но это казалось ему достаточным оправданием любопытства.
— Ну что ж, это хороший повод. Покажи ему, Томми-Рэй!
Молодой Магуайр отвел Уильяма вниз. Он посвистывал и вообще, казалось, чувствовал себя прекрасно в этой адской атмосфере. Уильяму хотелось спросить его, почему, что вообще случилось с городом. Неужели он так глуп или настолько испорчен, что не видит? Это же ад, гибель?
— Жутко, правда? — спросил Томми-Рэй, открывая дверь во двор. Может, и он это чувствует? Но следующая реплика разрушила эту надежду.
— Пустые дома. Жуткое место. Но не для тебя. Ты ведь в них и работаешь, правда?
— Правда.
— Джейф не любит солнца, вот я и привел его сюда. Чтобы он мог укрыться до вечера.
Когда они вышли на солнце, Томми-Рэй поморщился.
— Знаешь, я, наверное, скоро стану таким же, как он. Раньше я любил пляжи и все такое. А теперь… просто с души воротит.
Он направился к бассейну, опустив голову, чтобы не смотреть на солнце.
— Так вы с Мартиной трахались? Вообще-то она не Мисс Вселенная. А уж внутри у нее… Ты бы видел! Вот это зрелище! Все это выходит прямо через дырочки на коже… как их?
— Поры.
— Чего?
— Поры. Маленькие дырочки.
— А-а. Ну да.
Они подошли к бассейну. Томми-Рэй продолжал:
— Ну вот, Джейф их так и вызывает. Силой духа. Я зову их по именам… ну, по именам людей, у которых их взяли, — он оглянулся и увидел, что Уильям смотрит на ограду, словно выискивая в ней проход. — Удрать хочешь?
— Нет… нет… не хочу.
— Мартина! — позвал юноша. Поверхность воды всколыхнулась. — Сейчас она вылезет.
Уильям шагнул вперед. Едва то, что было в воде, показалось на поверхности, он изо всех сил толкнул Томми-Рэя. Тот вскрикнул и пошатнулся. Уильям успел взглянуть на то, что было в бассейне, — что-то вроде военного корабля с лапами. Потом Томми-Рэй упал прямо на него. Уильям не стал смотреть, что будет дальше. Он бросился на самое слабое место в ограде, проломил ее и кинулся бежать.
* * *— Ты упустил его, — констатировал Джейф, когда мокрый Томми-Рэй появился в двери. — Вижу, тебе ничего нельзя поручить.
— Он меня надул.
— А ты удивлен? Неужели ты еще не понял? Люди часто притворяются. Тем и интересны.
— Я пытался догнать его, но он убежал. Хочешь, я пойду нему домой? Убью его?
— Ну-ну, полегче. Пусть распускает слухи день-другой. Кто ему поверит? Мы все равно уйдем отсюда вечером.
— Есть и другие пустые дома.
— Это лишнее. Я нашел для нас хорошую резиденцию.
— А где?
— Увидишь. Она еще не совсем готова.
— Кто «она»?
— Говорю, увидишь. Пока я хочу, чтобы ты кое-куда съездил по моим делам.
— Хорошо.
— Это ненадолго. На побережье есть место, где я оставил кое-что важное. Теперь я хочу, чтобы ты мне это доставил, пока я тут разберусь с Флетчером.
— Я бы хотел это видеть.
— Тебе так нравится видеть смерть?
Томми-Рэй усмехнулся.
— Ага. У моего друга Энди вот здесь, — он указал на грудь, — татуировка. Череп. Он всегда говорил, что умрет молодым. И ездил в Бомбору — знаешь, там такие скалы и волны? — и катался там на доске, прямо на этих волнах. Вот и я так хочу. Умереть легко.
— А он умер?
— Ни фига.
— Но ты можешь.
— Хоть сейчас!
— Не спеши так. Тут скоро будет большой сбор.
— Что?
— Очень большой. Такого здесь еще не видели.
— А кто там будет?
— Половина Голливуда. А другая половина хотела бы там быть.
— А мы?
— О, конечно, мы тоже там будем. И позабавимся.
* * *Ну вот, подумал Уильям, уже стоя у дверей дома Спилмонта на Пизблоссом-драйв. Вот кому я могу все рассказать. Спилмонт был одним из тех, с кем Уильям решал дела. Но кроме того, он был одним из тех (а может, и единственным), с кем можно было быть откровенным.
— Билли? — удивился Спилмонт, оглядывая Уильяма. — Ну у тебя и вид!
— Плохие новости.
— Входи.
— Случилось нечто ужасное, Оскар, — Уильям пытался говорить связно. — Я никогда еще не видел такого кошмара.
— Сядь. Успокойся. Джудит, это Билл Витт. Хочешь выпить, Билли? Тьфу, да ты трясешься, как лист.
Джудит Спилмонт, женщина в рубенсовском вкусе, большегрудая и широкобедрая, выплыла из дверей кухни и продублировала восклицания мужа. Уильям выпил стакан холодной воды, чуть успокоился и вдруг понял, как нелепо звучит то, что он собирался рассказать. Это просто страшная история для детишек в летнем лагере, которую они забывают при свете дня. Но Спилмонт уже приготовился слушать, отослав жену обратно на кухню. И Уильям добросовестно все рассказал, не упустив даже имена тех, кого Джейф посетил в предыдущую ночь.
— Я знаю, как это глупо звучит, — заключил он.
— Мог бы и не добавлять, — заметил Спилмонт. — Если бы это говорил не ты, я бы уже вызвал «скорую». Но, черт возьми… Томми-Рэй, он же чудесный парень.
— Могу отвести тебя туда, — предложил Уильям. — Только захватим оружие.
— Нет, ты сейчас не в состоянии.
— Одного я тебя не пущу.
— Эй, сосед, думаешь, я мечтаю оставить своих детей сиротами? — Спилмонт засмеялся. — Иди-ка домой. Я тебе позвоню, если будут новости. Ладно?
— Ладно.
— Ты уверен, что можешь вести машину? А то я…
— Я ведь доехал сюда.
— Ну, хорошо. Только помалкивай об этом, Билл. А то тебе тут жизни не будет.
— Да уж понятно.
Спилмонт подождал, пока Уильям допил воду, потом проводил его до двери и попрощался. Уильям сделал все, что обещал, — поехал прямо домой, позвонил Валерии и сказал, что не вернется в офис, запер двери и окна, разделся, залез в постель и стал ждать новостей.
8
Уставший, как собака, Грилло лег спать около трех, предварительно отключив телефон. Разбудил его стук в дверь. Он сел на кровати. В голове звенело.
— Служба заказов, — женский голос.
— Я ничего не зака… — раздраженно начал он, потом до него дошло. — Тесла!
Влетела Тесла, как всегда дерзко-обворожительная. Грилло всегда поражала ее удивительная способность меняться, напяливая на себя самые невообразимые наряды и побрякушки, удерживая их всякий раз на самой грани китча. Сегодня на ней были мужская белая рубашка, чересчур большая для ее легкого, гибкого тела, дешевые мексиканские бусы на шее радом с образком Мадонны, синие штаны, высокие каблуки, на которых она возвышалась над ним, и, наконец, серебряная лента на рыжих волосах. Она красилась под блондинку, но не целиком — чтобы было смешнее, как она объясняла.
— Ты спал, — предположила она.
— Угу.
— Извини.
— Пойду пописаю.
— Давай.
— Меня никто не искал? — крикнул он ей, глядя на себя в зеркало. Выглядел он, как непризнанный гений, умирающий от чахотки. Держась одной рукой за член, который никогда еще не казался ему таким маленьким и далеким, другой рукой он был вынужден ухватиться за дверь, чтобы не упасть. Только тут он понял, до чего он болен.
— Держись подальше от меня, — предупредил он Теслу, когда вышел. — Я подхватил грипп.
— Тогда лезь в постель. От кого это ты подхватил?
— От одного ребенка.
— Абернети звонил, — сообщила Тесла. — И еще какая-то женщина. Эллен.
— Это ее ребенок и был.
— А кто она такая?
— Очень милая леди. Что она сказала?
— Хочет поговорить с тобой. Не по телефону.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Явление тайны"
Книги похожие на "Явление тайны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клайв Баркер - Явление тайны"
Отзывы читателей о книге "Явление тайны", комментарии и мнения людей о произведении.