Роберт Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 7

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 7"
Описание и краткое содержание "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 7" читать бесплатно онлайн.
Содержание:
Красная планета, роман перевод с английского Н. Виленской
Астронавт Джонс, роман перевод с английского И. Почиталина
Астрогатор должен быть холостяком, однако фермеру необходима жена. Как приятно, работая в поле, знать, что кто-то дома готовит суп и жарит цыпленка. Уж ему-то это известно — мама обычно старалась увильнуть от выполнения своих обязанностей. Но Элли не будет похожа на нее. Девушка была практичной, крепкой и после хорошего обучения легко справится с работой по дому.
К тому же Максу не приходилось встречать более прелестной девушки, если присмотреться как следует…
Когда мистер и миссис Дюмон получили специальное разрешение и переселились в колонию, юноша решил действовать. Правда, у стюарда и стюардессы не было работы на борту корабля, после того как пассажиры покинули его и решили жить в Чэритивилле, и потому никто не мог возражать против подобного решения. У Макса положение было иным, но он отважился поговорить с первым офицером.
— Ученик астрогатора Джонс, проходящий испытательный срок, просит разрешения обратиться, сэр.
Уолтер поднял голову.
— Мне кажется, следовало бы сказать: «помощник астрогатора Джонс». Ну, ближе к делу. Заходите.
— Именно об этом я и хотел поговорить с вами, сэр.
— Вот как?
— Прошу разрешить мне вернуться на свою постоянную должность.
— Почему? Вам что, больше нравится быть вычислителем, чем астрогатором? Да и какая теперь разница?
— Нет, сэр. Я решил занять свою первоначальную должность — помощника стюарда третьего класса.
На лице Уолтера появилось изумленное выражение.
— Здесь что-то не то. Объясните подробнее.
Сначала нерешительно и заикаясь, затем более уверенно юноша рассказал о своих неприятностях с Саймсом. Он старался быть справедливым и, когда закончил рассказ, почувствовал, что его доводы звучат по-ребячески.
— Вы действительно уверены в этом? — спросил первый офицер. — Мистер Саймс ничего не говорил мне о вас.
— Ну конечно. С какой стати он станет беседовать с вами о своей неприязни ко мне. Тем не менее это правда. Поговорите с Келли.
Уолтер задумался.
— Мистер Джонс, я бы не придавал этому такое значение. В вашем возрасте подобные конфликты часто кажутся более серьезными, чем на самом деле. Советую вам забыть о происшедшем и продолжать работу. Во всяком случае я поговорю с мистером Саймсом относительно запрета находиться в рубке управления.
Это противоречит закону и признаюсь, что я очень удивлен подобным решением астрогатора.
— Нет, сэр.
— Что значит «нет, сэр»?
— Я хочу стать помощником стюарда.
— Но почему? Я не понимаю вашего желания.
— Потому что, сэр, мне хочется переселиться в колонию. Как старший стюард Дюмон.
— Вот как… Теперь ситуация начинает проясняться. — Уолтер хлопнул ладонью по столу. — Ни в коем случае! Я не могу разрешить этого ни при каких обстоятельствах.
— Почему, сэр?
— Прошу вас понять меня, мистер Джонс. Мой отказ совсем не значит, что я подвергаю вас дискриминации. Если бы вы были помощником стюарда и никем больше, я согласился бы рассмотреть вашу просьбу, — принимая во внимание особые обстоятельства, которые, как мне кажется, применимы в данном случае. Но вы астрогатор. Вы знакомы с ситуацией на борту корабля. Доктор Гендрикс умер. Капитан Блейн — впрочем, вы сами видели. Правда, он может выздороветь, но на это нельзя твердо рассчитывать. Поэтому, мистер Джонс, пока остается самая крохотная надежда, что наш корабль снова отправится в полет, пока на нем остается команда, ни один астрогатор или вычислитель не будет освобожден от исполнения своих обязанностей ни при каких обстоятельствах. Надеюсь, вы понимаете меня?
— Думаю, что понимаю. Так точно, сэр, понимаю.
— Превосходно. Между прочим — но прошу держать это в тайне, — как только станет ясно, что колония в состоянии хотя бы временно обойтись без нашей помощи, я хочу, чтобы корабль взлетел с планеты и вышел на парковочную орбиту; это необходимо, чтобы наши специалисты могли продолжить поиски ориентиров среди звезд. Ведь вести такую работу через плотную атмосферу не слишком удобно, правда?
— Да, сэр. Наши инструменты рассчитаны на то, чтобы вести наблюдения в космическом пространстве.
— Таким образом, мы должны принять меры, чтобы ваша работа протекала в нормальных условиях. — Первый офицер сделал паузу, затем продолжил: — Мистер Джонс, можно, я буду звать вас просто Макс? Мне хотелось бы поговорить с вами как мужчина с мужчиной.
— Конечно, сэр.
— Так вот… Я понимаю, Макс, что не должен вмешиваться в вашу личную жизнь, но прошу вас рассматривать это как отеческий совет. Если у вас возникла возможность — и желание — жениться, то совсем не обязательно для этого переселяться в колонию. Предположим, мы останемся на планете; тогда не будет иметь значения, являетесь вы колонистом или членом экипажа. Но в случае, если мы снова отправимся в космос, ваша жена последует вместе с вами.
Макс чувствовал, как пылают его уши. Он не знал, что ответить.
— Разумеется, это гипотетический вопрос. Зато я предложил вам практическое решение проблемы. — Уолтер встал. — А пока, почему бы вам не отдохнуть денек? Прогуляйтесь по планете, подышите свежим воздухом. А я поговорю с мистером Саймсом.
Макс решил разыскать Сэма, не нашел его на корабле и выяснил, что тот ушел в поселок колонистов. Юноша отправился следом и, пройдя полмили, оказался в Чэритивилле.
Подходя к строению, которое сооружали колонисты, Макс увидел в стороне одинокую фигуру — это была Элдрет. Она повернулась к нему — невысокая крепкая девушка в грязном комбинезоне. Элдрет расставила ноги и уперлась руками в бока.
— Это ты, Элли? Привет!
— Опять взялся за свои старые штучки? Пытаешься избегать меня. А ну-ка, объясни свое поведение.
Несправедливость этого заявления задела юношу.
— Но… послушай, Элли, все совсем по-другому. Это ты…
— Неужели? Кто тебе поверит? Ты пытаешься оправдаться, как Чипси, застигнутая с лапкой в сахарнице. Я всего лишь хотела сказать тебе, ты, неподдающийся Дон Жуан, что тебе не о чем беспокоиться. В этом году я не собираюсь ни за кого выходить замуж, так что можешь вернуться к своей скучной работе.
— Но, Элли… — В голосе Макса звучало отчаяние.
— Хочешь, чтобы я дала тебе письменное обязательство? Или внесла денежный заклад? — Элдрет посмотрела на юношу свирепым взглядом и тут же рассмеялась, наморщив нос. — Боже мой, Макс, ты похож на большого ребенка и пробуждаешь во мне материнский инстинкт. Когда ты расстраиваешься, твое лицо вытягивается, как у мула. Давай забудем об этом.
— Но Элли… Хорошо, давай забудем.
— И останемся друзьями?
— Да.
Девушка глубоко вздохнула.
— Я чувствую, что мне стало как-то спокойнее на душе. Не знаю почему, но мне не хочется ссориться с тобой. Куда ты собрался?
— Так, просто гуляю.
— Отлично! Я пойду с тобой. Вот только позову Чипси. — Элли повернулась и крикнула: — Мистер Чипс! Чипси!
— Я не вижу ее.
— Сейчас найду.
Девушка куда-то убежала и тут же вернулась с обезьянкой на плече и пакетом в руках.
— Решила забрать сухой паек вместо обеда. Мы разделим его пополам.
— Вряд ли прогулка продлится так долго. Привет, Чипси, бэби.
— Привет, Макс. Есть конфетка для Чипси?
Юноша сунул руку в карман, нащупал кусок сахара, который хранился здесь именно для этой цели, и протянул Чипси. Обезьянка с достоинством взяла лакомство и поблагодарила Макса.
— Нет, продлится, и потому нам захочется перекусить. Дело в том, — заметила Элли, — что несколько колонистов видели стадо кентавров на той стороне хребта. Чтобы добраться туда, потребуется немало времени.
— Мне кажется, нам не следует уходить так далеко от поселка. — В голосе Макса звучало сомнение. — А вдруг нас хватятся?
— Я уже выполнила свою дневную норму. Смотри, какие у меня мозоли! — Девушка выглянула грязную руку. — Кроме того, я сообщила мистеру Хорнсби, что мне внезапно стало нехорошо и ему придется найти себе другого помощника, способного держать доску, пока он забивает гвозди.
Юноша не без удовольствия сдался. Они отправились в путь и начали подниматься вверх по склону. Им пришлось пересечь овраг, за которым оказались густые заросли деревьев, похожих на хвойные. Мистер Чипс спрыгнула с плеча Элли и взобралась на дерево.
Макс остановился.
— Может быть, лучше поймать ее? — спросил он.
— Ты слишком беспокоишься. Чипси не убежит. Одиночество пугает ее до смерти. Чипси! Эй, Чипси!
Обезьянка пробежала по ветке и уронила шишку прямо на голову Макса.
— Видишь? Ей просто хочется поиграть.
Хребет был высоким, и Макс скоро обнаружил, что за время полета среди звезд в значительной мере утратил выносливость, присущую жителям гор. Тропа, по которой они шли, поднималась, извиваясь, к вершине. Макс сохранил еще достаточно деревенских привычек и внимательно оглядывался вокруг, замечая ориентиры и стараясь не потерять направление, по которому они шли. Наконец, усталые и запыхавшиеся, Макс и Элли добрались до вершины хребта. Элли остановилась и посмотрела вниз.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 7"
Книги похожие на "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 7" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 7"
Отзывы читателей о книге "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 7", комментарии и мнения людей о произведении.