» » » » Роберт Маккаммон - Мистер Слотер


Авторские права

Роберт Маккаммон - Мистер Слотер

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Маккаммон - Мистер Слотер" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Маккаммон - Мистер Слотер
Рейтинг:
Название:
Мистер Слотер
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-072858-9, 978-5-271-37304-6, 978-5-4215-2528-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мистер Слотер"

Описание и краткое содержание "Мистер Слотер" читать бесплатно онлайн.



Нью-Йорк, 1702 год. Город греха и преступления. Город, где трупы, выловленные из Гудзона или найденные в темных переулках, не удивляют и не пугают ровно никого.

Для убийства всегда есть причина — причина, которой нет у маньяка Тирануса Слотера. Его содержат в самом закрытом приюте для умалишенных Нового Света. Его выдачи требует «мать британских колоний» — Англия.

Но… Мэтью Корбетт и его партнер из детективного агентства Нью-Йорка совершают ошибку — и Слотер вырывается на волю. Мэтью считает: схватить маньяка — его долг.

Однако, что он такое, этот страшный человек, в котором острый ум сочетается с явным безумием?..






— А это еще кто? — Лиллехорн махнул рукой в сторону Тома. — Я вас послал за убийцей, а вы привезли мальчишку?

— Том мне помог. Без него я бы этого сделать не смог.

— Не сомневаюсь! — фыркнул Лиллехорн. — Том… как дальше?

— Бонд.

— Где твои родители?

— Есть дедушка в Абердине.

— Больше никого? — Он подождал, но Том смотрел на него ничего не выражающим взглядом. — И что же нам с ним делать? — спросил Лиллехорн у Мэтью. — Зачислим в приют?

— Нет, сэр, — возразил Том. — Не в приют. — Он слез и взял сзади свою дорожную сумку. — Говоришь, нашел судно, идущее в Англию?

— Поставь сумку, — сказал ему Мэтью. — Проехали долгую дорогу, спешить некуда.

— Еще долгая дорога впереди. Ты же знаешь, я из тех, кто не останавливается.

— Что да, то да. — Мэтью подумал, что должен попытаться еще раз, хотя бы уговорить Тома поесть нормально в «Галопе» или познакомиться с тамошними завсегдатаями, но это значило бы попусту тратить слова. Когда этот мальчик что-то решал, то все. — Девятый причал, «Золотой глаз». Уходит со следующим отливом. Надеюсь, ты не против, что на палубе будут ботинки Слотера. — Он полез в карман за деньгами, которые дал ему Пауэрс. — Слушай, вот…

— Милостыни не беру, — перебил Том. — Отработаю проезд, если им руки нужны. — Он устремил пристальный взгляд серых глаз в сторону леса мачт, и улыбнулся едва заметно, будто учуял возможность большого приключения. — Я так думаю, мне все равно надо про корабли что-нибудь узнать. — Он протянул руку. — Ну, пока.

Мэтью протянул свою, и пожатие у мальчика было крепким, как стиснутые зубы.

— Удачи тебе.

Том закинул сумку на плечо и зашагал прочь. Верный своей натуре, он ни разу не оглянулся.

Глава тридцать третья

— По правде говоря, — сказал Грейтхауз, размышляя над третьей рюмкой вина, — мы облажались. — Скривился, обдумал сказанное и поправился: — Нет. Я облажался. Имея больше опыта — не скажу «больше соображения», — я должен был знать, что он попытается что-то выкинуть. Я только не знал, что у него это… так хорошо получится. — Он отпил еще глоток и улыбнулся во весь рот, глядя на Мэтью. — Я тебе говорил, что они меня назвали «Серый Волк»?

— И не раз.

Мэтью не мог себя заставить сказать своему собутыльнику, что и без того это знал.

— Ну, вот так, — заявил Грейтхауз, хотя Мэтью не очень понял, что в этом разговоре «так» и как именно «так». Они то говорили о Слотере, то сразу же о приключениях Грейтхауза в индейской деревне. Мэтью казалось, что Грейтхаузу там понравилось — когда он понял, что из этой глуши вернется.

Сидели они в таверне «С рыси на галоп» на Краун-стрит. Это был первый вечер после возвращения Мэтью, и милостью хозяина таверны Феликса Садбери Мэтью сегодня кормили и поили за счет заведения. Многие пришли поздравить его с возвращением, в том числе Ефрем Оуэлс и его отец Бенджамин, Соломон Талли, Роберт Деверик и Израиль Брандьер. Мэтью вежливо, но твердо отказывался говорить что бы то ни было, кроме того, что преступник, за которым их с Грейтхаузом послали, мертв. Дело закрыто. «Ха, для „Уховертки“ бережешь?» — спросил Израиль, но Мэтью сказал, что больше этих захватывающих историй в листке Мармадьюка не будет, и предложил поклясться на Библии, если ему не верят.

Вечер шел своим чередом, интерес к делам Мэтью таял, поскольку он все также не пускался в разговоры, и посетители отплывали от него прочь, отвлеченные собственными заботами. Мэтью все же отметил, что на него косятся люди, которые думали, что знают его насквозь, и пытаются понять, что же изменилось в нем за месяц странствий.

Одно изменилось точно: теперь он куда больше верил в призраков, потому что сегодня днем видел на улице и Прохожего По Двум Мирам, и Ларк Линдси. Несколько раз.

И даже сейчас, сидя с Грейтхаузом и допивая третью рюмку, был уверен, что кто-то сидит справа и позади от него. Если чуть повернуть голову, можно рассмотреть уголком глаза индейца с черной краской на лице и в перьях, выкрашенных темно-зеленым и индиговым, привязанных к пряди на голове кожаным шнурком. Конечно, если посмотреть прямо, то Прохожего там не было, но уголком другого глаза можно было увидеть белокурую девушку, стоящую у столика, где играли в шахматы Ефрем Оуэлс и Роберт Деверик.

«Я привел их с собой сюда», — подумал он. Сколько они здесь захотят остаться — сколько будут тут оставаться, — он не знал. Но они были его друзья, как и многие другие, и он был им рад.

— На что это ты все время косишься? — спросил Грейтхауз.

— На тени, — ответил Мэтью и объяснять не стал.

Придя в тот день к дому Григсби, когда Том уже сел на «Золотой глаз», Мэтью постучал в дверь, и Берри ему открыла. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Он разглядывал ее, стоящую в солнечном свете, вспоминая, как думал, что умрет во тьме, а она будто застыла с его именем на губах. А потом она завопила: «Мэтью!» — и потянулась к нему, а ее дед издал жуткий рев, отталкивая ее в сторону и сжимая Мэтью в сокрушительных объятиях.

— Мальчик мой! Мальчик мой! — орал Мармадьюк, и большие синие глаза светились в рамках очков, и тяжелые белые брови дергались на лунном круглом лице. — Мы боялись, что ты погиб! Господи, мальчик мой, заходи! Все-все расскажешь!

Все-все — это было как раз то, что Мэтью решительно был настроен не рассказывать, даже когда Мармадьюк поставил перед ним на столе бисквиты с медом и кружку горячего рома. Берри села рядом, очень близко, и Мэтью не мог не заметить и не ощутить, что ему приятно, когда она то и дело кладет ему руку на руку или на плечо и поглаживает, будто хочет убедиться, что он настоящий и не развеется как сон.

— Рассказывай, рассказывай! — требовал Мармадьюк, и правая рука его будто сжимала невидимое перо, готовая записывать прямо на столе.

— Прости, не могу.

— Но так нельзя! Твои читатели требуют!

— Мое дело не допускает публичности. Так что больше этих статей не будет.

— Чушь! Я из тебя сделал знаменитость!

— Это слишком дорого обошлось, — возразил Мэтью. — Отныне я рядовой гражданин, работающий, чтобы себя прокормить.

Мармадьюк дернул со стола тарелку с бисквитами, но тут заметил руку Берри на рукаве Мэтью и подвинул тарелку обратно. Вздохнул.

— Ну ладно. У меня все равно чернила кончаются. Но! — Он победно поднял палец. — Есть еще история Серого Волка. Правда?

Мэтью пожал плечами. Если Грейтхауз хочет идти по этой извилистой дороге — что ж, его лошадь и его телега. Точнее было бы сказать, его тачка и его задница.

Берри надела желтый плащ и вышла проводить Мэтью, на север вдоль берега. Оба они очень долго молчали и ветер обдувал их, и солнце играло на речной глади. Он остановился на несколько минут, глядя на какой-то корабль, развернувший паруса и идущий к синему простору моря мимо Устричного острова. Потом отвернулся.

— Ты можешь об этом рассказать? — спросила она тихо и осторожно.

— Сейчас нет. Может быть, потом.

— Я готова слушать, когда ты захочешь. Если захочешь.

— Спасибо. — Еще несколько шагов они прошли в молчании, и Мэтью решил высказать то, о чем думал еще с той минуты, как вошел в кухню дома Линдси. — Мне нужна помощь.

— Да?

— Не могу разобраться… в одном вопросе. В загадке. Посложнее, чем зуб чудовища из мансарды Мак-Кеггерса. Про Бога. Почему Бог… почему допускает существование в мире такого зла? Ведь Бог заботится даже о каждой пичуге. Так почему?

Берри какое-то время молчала. А потом ответила:

— Наверное, надо спросить священника.

— Нет, этого мало. Что знает священник такого, чего не знаю я? Правильные слова и правильные Стихи? Имена святых и грешников? Это он все знает, а ответ — нет. — Он резко остановился, посмотрел в выразительные темно-голубые глаза. — Почему Господь не поражает зло? Почему не уничтожит его до того, как оно пустит корни?

И снова она не ответила, глядя в землю, а потом снова посмотрела Мэтью в глаза:

— Может быть. Он хочет, чтобы мы ухаживали за садом.

Мэтью подумал об одной вещи, которая отложилась у него в памяти. Это были слова Он-Бежит-Быстро, сказанные через переводчика: «Он надеется, духи иметь смысл». Мэтью тогда сперва не понял, а потом увидел здесь тоску по пониманию и покой смирения перед случившимся. Мэтью тоже хотел, чтобы пути Господни имели смысл, или чтобы он этот смысл мог понять. И еще он знал, что может биться головой в эту дверь между земными испытаниями и истиной Небес хоть каждый день до конца жизни, но к ответу не приблизится.

Древняя загадка, куда древнее, чем зуб монстра.

«Он надеется, духи иметь смысл».

— И я надеюсь, — сказал Мэтью. А потом заметил, что рука Берри в его руке, и он держит ее как дар, данный ему для защиты.

Сейчас, в «Галопе», Мэтью пил вино и думал, что Грейтхауз, хотя и держится бодро, час назад вошел в таверну, опираясь на трость. Под глазами лежали темные круги, лицо осунулось, черты заострились. Серый Волк бился со Смертью в лесах вне мира, и вернулся, скалясь, это да, но не так чтобы ничего не потерял. Мэтью подумал, что если кто-то и может полностью выздороветь после четырех ударов ножом в спину, то только Хадсон Грейтхауз. И то не сразу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мистер Слотер"

Книги похожие на "Мистер Слотер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Маккаммон

Роберт Маккаммон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Маккаммон - Мистер Слотер"

Отзывы читателей о книге "Мистер Слотер", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.