Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жизнь на лезвии бритвы (СИ)"
Описание и краткое содержание "Жизнь на лезвии бритвы (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Фанфик на Гарри Поттера. Пишется по просьбе любимой доченьки. Размер: миди-макси Пейринг: ГП/ГГ, ГП/ГД Рейтинг: РГ-13 Попаданцы — наше всё! Попаданец в ГП. МС, но сил на него положится много, бесплатных плюшек не будет. Избранный — не избранный, вся слава младшему братцу. Дамбигад (тот ещё гад), Снейпогад, Уизли идут лесом. Нормальные адекватные Дурсли. Джеймс Поттер жив. У ГП есть брат — Джейс. Сириус не сиделец Азкабана.
За десять дней до окончания летних каникул, в целях отдыха от надоевших журналистов и толпы фанатов, наша семья в полном составе: дядя Вернон, тёти в количестве трёх штук (Вальпурга, Андромеда и Петунья), Нира, Лили, Дадли, я и старичок Кричер (бессменный повар и дворецкий), выехали во Францию. Август, Лазурный берег, солнце, море, девушки в купальниках — ЛЕПОТА! Как хорошо иметь собственное поместье, пусть не на самом берегу моря, ну уж пять минут до пляжа можно потерпеть и пройтись ножками.
Вышагивая между загорающими и прочей праздношатающейся публикой, я зацепился взглядом за группу из трёх шезлонгов. На двух из них, спрятавшись в тени грибков, прихлёбывая коктейли со льдом, которыми был уставлен маленький столик между шезлонгами, чалились мужчина и женщина. На третьей «кушетке», с толстенной книгой в руках возлегала юная леди. Яркая аура девочки не оставляла сомнения в том, что она волшебница. Так — так…, три раза хлопнув себя по щекам, я подошёл к отдыхающей троице поближе.
— Гарольд, ты чего? — начал проявлять беспокойство Дадлик, встревоженный нетипичным поведением кузена.
— Т — с! — отмахнулся я, прислушиваясь к английской речи родителей девочки. Никем иными они быть не могли, да и сходство дам говорило в пользу высказанной версии.
Что мы имеем: львиная грива каштановых волос, книга «для лёгкого чтения», аура волшебницы, английская речь и нервно — гневные отмашки родителям, что мешают читать и предлагают искупнуться. Тяжёлый случай, меня гложут смутные сомнения, кем может быть любительница книг.
— Дадли?
— Что тебе?
— Отгадай загадку: выглядит как утка, летает как утка, крякает как утка, плавает как утка, что это такое? — громко спросил я кузена по — английски, чем привлёк внимание родителей девочки. К тому времени языковой барьер между островитянами и «аборигенами» был успешно преодолён. Школа имени Вальпурги Блек не оставила нам иного выбора. Находясь во Франции, мы говорили по — французски, но сейчас был не тот случай.
— Суммируя выше перечисленные признаки, я делаю логически обоснованный вывод, что это утка и есть, — поддержал меня Дадли.
— В точку, мсье Умник, возьми с полки пирожок. Пшли!
— «Пшли», — передразнил Дадли. — Куда тебя на этот раз тянет?
— Мы должны спасти одну леди от поедания книжными червями.
— Думаешь, она согласится?
— А куда она с подводной лодки денется?!
«Держись, Гермиона, я иду…»
* * *— Да — ад?!
— Да понял я, не сцы, всё будет тип — топ, — по — русски ответил брательник. Съёмки в СССР и дорогой кузен научили Дадликенса «плохому». Конечно, на великом и могучем балакал он с убойным акцентом, у него же не было двадцати лет практики, как у кое — кого шрамоголового, но ругался Дадли виртуозно. Э — э–э, я тут совершенно ни причём, оно как‑то само….
Подойдя к шезлонгу девочки, я склонился над её плечом, одним глазом заглядывая в книгу, вторым кося на насторожившихся родителей юной волшебницы.
— Ц — ц–ц, — цыкнув сквозь зубы и осуждающе качнув головой, я повернулся к брату.
— Полностью с тобой согласен, — включился тот в игру.
— Это преступление…., — Гермиона осторожно отложила книгу в сторону, при этом между страничек легла цветастая закладка. Девочка чуть отодвинулась от незнакомца, нависшего над нею. Какая кавайка! Миленькое личико, длинные ресницы, громадные, в пол лица шоколадные глаза, распахнутые во всю ширь. Тёплая, обволакивающая домашним уютом аура. Э — э–э, рыжие обломятся, этого «котёнка» я им не отдам.
Грейнджеры старшие, молча, ожидали развития событий и дальнейших действий парочки джентльменов в плавках. А что, тут пляж, а не Бродвей. Загорели мы знатно и ничуть не смущались своих фигур. Два спортивных мускулистым мальчика, выглядящих на двенадцать лет не просто так прицепились к дочери. Раз прицепились, значит, им что‑то надо.
— Точно! Как так можно издеваться над собою?! Не понимаю! — патетически заламывал руки Дадли. — Попахивает махровым мазохизмом (мистер Грейнджер поперхнулся коктейлем, его супруга уронила нижнюю челюсть на раскалённый песок).
— Пляж, солнце, отдых и отсутствие загара. Ужас! Надо срочно исправлять положение!
Шоколадные глаза Герми непонимающе перебегали с меня на Дадли, девочка нутром начала подозревать недоброе, попытавшись скатиться с шезлонга и спрятаться за спинами родителей, но….
— Сорри! — сказал я, вынимая книгу из рук Герми и передавая толстенный «кладезь мудрости» старшему поколению. Мама многомудрой читательницы забрала у меня книгу, быстренько запихав её на дно большой спортивной сумки. У меня сложилось впечатление, что стоит нам отвернуться, как бывшую берёзовую рощу (не удивлюсь, если на этого бумажного монстра угрохали рощицу деревьев) закапают глубоко в песок, чтобы любимая доча днём с огнём не сыскала. — Дад!
— Мама! — сдавленно пискнула Гермиона, когда её подхватили под белы рученьки — ноженьки и поволокли к морю.
— Не беспокойтесь, вернём в целостности и сохранности, — обернулся я к вскочившему отцу жертвы произвола.
Будь я папашей, я бы тоже вскочил, и не только встал с лежака, ещё бы пару раз «приголубил» утырков кулаком по кумполам, что б им неповадно было, но то — я. Остаётся только позавидовать выдержке отца Гермионы. На его глазах два вроде как соотечественника начинают нести какую‑то околесицу, хватают дочь за верхние и нижние конечности и волокут топить, а он только обозначил намерения. Видимо Герми слишком заучилась, раз наше появление воспринято взрослыми, словно манна небесная и возможность всколыхнуть непроходимое книжное болото их только обрадовала. Раз так — Аминь!
— Отпустите меня! — пожарной сиреной заверещала будущая самая умная ученица Хогвартса.
— Не беспокойся, отпустим, — с улыбкой, больше похожей на пиратский оскал, ответил Дадли. — На счёт «три»! Ра — а–аз, дв — а–а — а, ТРИ!
Раскачав девочку, мы, как Степан Разин, запустили взвизгнувшую «персидскую княжну» в набежавшую волну.
— УБЬЮ! — откинув с лица мокрые волосы и выплюнув изо рта воду, прорычала вынырнувшая «утопленница».
— Похоже, она не шутит, — отступил на шаг назад Дадли.
— Сваливаем!
Нырнув в воду, я вынырнул в тридцати метрах от разъярённой девочки.
— А ну вернитесь, трусы!
— Вернёмся? — спросил я кузена, который вынырнул рядом.
— Я ещё жить хочу, ты замутил, ты и возвращайся.
— Га — а–арольд, Да — а–адли! — донеслось с берега. — А ну плывите сюда!
Привлекая к себе внимание взмахом руки, за спиной пышущей жаром и праведным гневом Гермионы, стояла тётя Петунья. Застигнутая звуковой волной, несостоявшаяся убийца подпрыгнула от неожиданности, развернулась лицом к новой опасности, и застыла. Процессор в голове Гермионы закрутил шарики за ролики, пошевелил извилинами, щёлкнул блоком памяти и выдал результат, выразившийся в сдавленном возгласе:
— Ой! — признав в эффектной женщине экранную королеву Медею, мстительница сунула в рот пальцы рук, не забыв их прикусить.
— Дадли, Гарольд! — за спиной тёти нарисовалась тяжёлая артиллерия в виде крёстной. — Живо!
— Виват Император, идущие на смерть, приветствуют тебя, — булькнул я.
— Плыви уже, гладиатор, — поддел Дадли.
— Молодые люди, вы что себе позволяете? — под ехидные смешки Тонкси, крёстная коршуном накинулась на нас.
Быть бы нам битыми, но положение спас отец Гермионы, отвлёкший внимание на себя.
— Мэм, ничего страшного не произошло, Мионе давно следовало искупнуться, молодые люди лишь ускорили процесс, мэм. — О, наш человек, настоящий мужик. Респект тебе и уважуха! — Извиняюсь за неучтивость. Разрешите представиться — Дэниел Грейнджер….
— Папа, не называй меня Мионой!
— Хорошо, Миона.
— Папа!
— Не называйте меня Нимфадорой! — шепнул я кузену. Дадли прыснул в кулак и заработал бешеный взгляд от «Кудряшки Сью».
За сим последовал ритуал знакомств и взаимных расшаркиваний, в ходе которого нам досталось по чувствительному отеческому подзатыльнику от дяди Вернона, что не преминул заглянуть «на огонёк».
Кстати Дэн и Эмма тоже несколько припухли, когда ассоциативные цепочки в их мозгах идентифицировали сногсшибательных дам в купальниках, прикрытых полупрозрачными пареро. Двух не мелких отпрысков они не признали, не очень то и хотелось…. Стоит отметить, что в кинотеатре они бывали. Слово за слово и компания соотечественников потянулась к летнему кафе, в котором, по предложению дяди Вернона, было решено отметить знакомство. Дамы поддержали идею. Всю дорогу кузена и меня жгли гневные взгляды, бросаемые Герми, затаившей обиду.
Но подзатыльниками и смертоубийственными взглядами дело не ограничилось. В глазах крёстной я прочёл ОБЕЩАНИЕ, видимо Дадли тоже, за что наградил меня запоздалой оплеухой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жизнь на лезвии бритвы (СИ)"
Книги похожие на "Жизнь на лезвии бритвы (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Сапегин - Жизнь на лезвии бритвы (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Жизнь на лезвии бритвы (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.