» » » » Алек Сэй - Тайны столичных предместий


Авторские права

Алек Сэй - Тайны столичных предместий

Здесь можно скачать бесплатно "Алек Сэй - Тайны столичных предместий" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Тайны столичных предместий
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайны столичных предместий"

Описание и краткое содержание "Тайны столичных предместий" читать бесплатно онлайн.



R.I.C. Королевская полиция Ирландии-2. Говорят, что жизнь кипит и крутится в больших городах, а в глухих местечках течет медленно, неторопливо, и ничего-то ничегошеньки стоящего там не случается. Но так ли это на самом деле? Быть может, именно в таких местах и скрываются самые интересные секреты? Каковы вы, тайны столичных предместий?






-- Рад, что вы со мной согласны. -- ответил инспектор. -- Теперь, для очистки совести, допросим только эсквайра Вайта, и дело можно закрывать.


*Станислас-Анри-Лоран Дюпюи де Лом (1816-85), французский политик и кораблестроитель. Создатель первых французских броненосцев.

**"Мажента" -- французский 56-пушечный двухдечный броненосный фрегат (батарейный броненосец); Тегетхофф, Вильгельм фон, -- австрийский адмирал. О`Хара имеет в виду входивший в состав австро-венгерского флота 90-пушечный винтовой линкор "Кайзер".



Глава X




В которой в деле появляется еще один покойник, а вот мотивы и подозреваемые -- нет.







-- Мертв около получаса. Сердечный приступ, скорее всего. -- сказал доктор Смит. -- Подробнее скажу после вскрытия.

-- Лицо-то у него какое. -- пробормотал кто-то из слуг. -- Словно перед смертью банши услыхал.

-- Тебя удар хватит -- будет такое же. -- резко ответил врач и повернулся к инспектору. -- Вам еще нужно тело, мистер Вильк?

-- Нет, мистер Смит, можете забирать. -- ответил тот. -- Я тоже никаких признаков насилия не нашел.

-- Черт возьми, но второй покойник в доме за день -- это уже перебор. -- пробормотал сэр Филтиарн. -- Хорошо что хоть в этой смерти нет ни капли криминала.

-- Я бы не был так уверен, граф. -- в задумчивости ответил окружной околоточный, дождавшись, когда слуги и доктор выйдут из вивлиофики, оставив нас вчетвером (кроме нас с инспектором и хозяина замка на месте, где мы обнаружили тело, остался также ожидающий указаний Мармадьюк).

-- Что? -- опешил мистер О`Раа. -- Но ведь Вы сам только что сказали, что никаких признаков... Ничего не понимаю!

-- Вы сейчас очень верно заметили, что два покойника за один день -- это ни в какие ворота не лезет. -- произнес Вильк. -- И именно это обстоятельство дает пищу для подозрений. Кроме того, при всем моем уважении к доктору Смиту, в обеих смертях есть определенное сходство.

-- Вот как? Я его, признаться, не улавливаю. -- озадаченным тоном ответил эрл.

-- А оно очевидно. Скажите, сэр Филтиарн, что, кроме помешательства, может заставить человека выброситься с вершины донжона?

-- Полагаю, что всепоглощающий и беспросветный ужас. -- сказал мистер О`Раа и, осекшись, протянул. -- Э-э-э-э-э... Так может это выражение у бедняги Вайта вовсе и не от удара, а? Но что могло его... их так напугать?

-- Да что угодно. -- пожал плечами инспектор. -- Например некий токсин, вызывающий кошмарные галлюцинации.

-- Но ведь яд не был обнаружен в крови или желудке мисс Макмилан. -- подал голос я.

-- И что с того? -- парировал Вильк. -- Это мог быть некий экзотический, неизвестный Смиту яд. Например -- латиноамериканский.

-- И Вы подозреваете?.. -- начал было граф.

-- Всех. -- резко ответил инспектор. -- К тому же редкие яды происходят не только из Нового Света -- Азия с Африкой тоже ими славятся. Мистер О`Хара, Вы ведь просмотрели книги, которые читал эсквайр? Что там?

-- Довольно неожиданный выбор. -- ответил я. -- "Молот ведьм" Генрикуса Инститора, "Диссертация о появлении призраков, вампиров и привидений" аббата Кальме и "Фасты" Овидия, пятый том.

-- Тэк-с, ну первое -- это я читал... Истинный следственно-процессуальный кошмар. О чем второе могу представить. А этот ваш О`Види про что пишет?

-- Овидий. -- поправил я Вилька. -- Древнеримский поэт, современник Христа. Поэма "Фасты", или, если по-ирландски, "Календарь", повествует о происхождении римских религиозных и светских праздников.

-- Действительно, странный набор. -- согласился с моим мнением мистер О`Раа. -- Кассиус был несколько э-э-э-э повернут на всевозможной нечисти и разных там мистериях, но к чему ему языческие празднования?

-- Может быть собирался сжечь ведьму, и вычитывал как правильно это делать по римской методе? -- предположил инспектор. -- Только где он ее собирался взять?

Не сговариваясь, мы трое подняли свои взгляды вверх, туда, где располагались покои леди Элизабет.

-- С Вашего позволения, сэр, древние римляне не устраивали аутодафе. -- подал голос невозмутимый, как и всегда, Мармадьюк.

-- Действительно, неувязка выходит. -- согласился Вильк. -- В любом случае, мне следует телеграфировать в участок о еще одной смерти.

-- Боюсь, что это не представляется возможным, инспектор. -- ответил дворецкий. -- Бурей размыло насыпь и повалило несколько телеграфных столбов. Мы отрезаны от мира до тех пор, покуда разгул стихии не окончится. Я как раз шел сообщить об этом сэру Филтиарну, когда вы с мистером О`Хара обнаружили тело.

-- Как это не вовремя... -- поморщился граф.

-- Ну это как сказать. -- произнес мистер Вильк. -- Зато виновный не сбежит, если он имеется, конечно. Я все еще тешу себя надеждой на то, что обе смерти имели естественные причины. Сэр Кассиус был уже не юноша, и порыв ветра...

-- За час до бури? -- скептически произнес мистер О`Раа. -- Ох, боюсь это все же маловероятно, как бы я этого ни желал. Что вы теперь намерены предпринять, джентльмены?

-- Полагаю, нам стоит еще раз поговорить с миссис Килпатрик, сэр. -- инспектор пожал плечами. -- Коль скоро уж несчастный Вайт прибыл сюда для беседы с ней... кстати, Вы не знаете -- о чем?

-- Да уж понятно о чем. -- хмыкнул, несмотря на всю невеселость ситуации, сэр Филтиарн. -- О мистериях всяческих и прочих мистических благоглупостях.

-- Вы считаете мистику ерундой? -- удивился я.

-- Разумеется. -- ответил эрл. -- Будь иначе, маги при обучении проходили бы соответствующие предметы. А раз такого нет, значит все это ерунда и блажь.

-- Поразительно слышать такое от человека, в доме которого обитает призрак. -- парировал я.

-- Кузен Арчер -- призрак порядочный! -- торжественным тоном заявил сэр Филтиарн в ответ. -- Он искупает свои прегрешения, строго в соответствии с Писанием. И никакой мистики тут нет. Наступит день, когда Спаситель сжалится и над его грешной душой тоже.

-- Ну тут Вам виднее. -- примирительно произнес Вильк. -- Это, в конце-то концов, Ваш родственник. Сэр Филтиарн, а откуда эсквайр Вайт узнал о прибытии леди Элизабет?

-- От меня же и узнал, от кого еще. Я как-то упомянул при нем о ее членстве в обществе Гермеса, так он мне все уши прожужжал -- просил представить.

-- Вот как, значит? Скажите, а... -- инспектор пару мгновений подбирал слова, -- не мог он питать некие планы... личного свойства?

-- Это какие же? -- удивился мистер О`Раа.

-- Ну, если я правильно понял, у леди имеется титул, и нет сыновей. -- произнес окружной околоточный.

-- Да, она баронесса, а какое... Ах, вот Вы о чем?!! Думаете, он собирался ее обаять, жениться, и передать титул своим сыновьям? Инспектор, голубчик мой, вы же были с ним хорошо знакомы -- ну какие шансы могли быть у этого сморчка?

Да уж, сложения эсквайр был отнюдь не богатырского, однако же отзываться так о покойном... Я едва удержался, чтобы не поморщиться на такие манеры графа.

-- И, меж тем, он был о себе довольно лестного мнения, Вы не станете этого отрицать. -- ответил Вильк.

-- Он был самовлюбленный и напыщенный индюк, но я все равно в такой его мотив знакомства не верю. Да я сам бы этого союза не допустил! Не хватало еще Элли такого вот... Прости Господи, в ее-то лета!

-- Любовь, говорят, зла. -- обронил я.

-- Глядя на миссис Вильк и то, как они с инспектором живут душа в душу, в эту пословицу уверовать трудно. -- фыркнул граф. -- Нет, господа, вы как желаете, а я в подобную чушь верить отказываюсь.

-- Ну, полно Вам, сэр Филтиарн. Я всего лишь высказал гипотезу. -- примирительно произнес инспектор. -- Это моя работа -- строить догадки и предположения, сколь бы дикими окружающим они не казались. Тем более, при нынешних обстоятельствах.

Последние слова он так выделил голосом, что хозяин замка моментально сдулся, и поспешил удалиться. За хозяином последовал и Мармадьюк, не забыв нас уведомить о том, что ужин будут подавать через час.

-- Скажите, инспектор, а Вы всерьез полагаете, что эсквайр Вайт собирался ухаживать за леди Элизабет? -- спросил я. -- Просто мы с ним почти не знакомы... были.

-- Да нет, навряд ли конечно, но... Чем черт не шутит, покуда Бог спит? -- ответил Вильк. -- Любая версия должна быть проверена раньше, чем отброшена. Знаете, мистер О`Хара, я, наверное, с миссис Килпатрик сам поговорю, а Вы, будьте любезны, побеседуйте все же с Торлохом насчет тайных ходов. Как раз к ужину и управимся. Да, и, я полагаю, Вам не стоит напоминать, что тайна его рождения не подлежит разглашению?

-- Безусловно. -- кивнул я. -- У меня схожее с ним происхождение, поэтому последнее что я желаю, это открывать мальчику глаза.

Торлох занимал совсем небольшую комнатку, освещенную, однако, ярким электрическим светом -- роскошь, в помещениях для прислуги, совершенно не виданная и в лучших домах Дубровлина. Сам мальчик сидел за небольшим столом, обложившись книгами и тетрадями. Кажется, мое появление он воспринял с большим облегчением.

-- Дядюшка настаивает, чтобы я учился. -- пояснил он на мой немой вопрос. -- Говорит, что дворецкий должен знать не меньше, чем его хозяин, а желательно, так и гораздо больше. Только виду не показывать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайны столичных предместий"

Книги похожие на "Тайны столичных предместий" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алек Сэй

Алек Сэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алек Сэй - Тайны столичных предместий"

Отзывы читателей о книге "Тайны столичных предместий", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.