Валерий Вьюгин - Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде"
Описание и краткое содержание "Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде" читать бесплатно онлайн.
Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.
589
Письмо И. В. Вольфсона к А. М. Горькому от 9 авг. 1926 г. // Горький — Издательство «Время». С. 33.
590
Зоргенфрей В. Предисловие // Грильпарцер Франц. Любуша. Трагедия в 5 д. / Пер. и предисл. В. Зоргенфрея. Пг.: Издание Театрального отдела Народного комиссариата по просвещению, 1919. С. III. Подробнее см. в нашей статье «К биографии В. А. Зоргенфрея „после Блока“: сотрудничество с издательством „Время“».
591
См. его внутр. рец. на исследование Ф. Нансена «Россия и мир» от мая 1924 г., сборник рассказов Г. Манна «Юноша» от 25 авг. 1924 г., пьесу А. Шницлера «Комедия совращения» от 25 сент. 1924 г., роман Л. Хинрихсена «Бродяга» от 16 июня 1924 г.
592
Мнение Зоргенфрея разделил Г. П. Федотов, назвав «Тибо» «самым замечательным явлением французской послевоенной литературы (дошедшим до нас)» (недат. (не позднее 1925 г.) внутр. рец.). В 1925 г. «Время» выпустило первые три тома эпопеи «Тибо» («Le cahier gris» и «Le pénitencier» под загл. «Семья Тибо» в аноним, пер. под ред. В. А. Зоргенфрея; «La belle saison» под загл. «Весна» в аноним, пер. под ред. Г. П. Федотова).
593
Camus Albert. Preface // Martin du Card Roger. Oeuvres Completes. Paris: Nouvelle Revue Franchise, 1962. Т. I. P. XVII.
594
В 1929 г., несмотря на резкие перемены в издательстве, связанные с «великим переломом», «Время» выпустило следующие тома эпопеи Мартен дю Гара, «La consultation» и «La sorellina» (оба — 1928 г.), под загл. «Братья Тибо» (пер. с фр. Н. Я. Рыковой и Е. С. Коц. Под ред. А. А. Смирнова) и планировало повторно переиздать первые части, присоединив к ним только что переведенную жившим в Париже переводчиком З. Д. Львовским и уже разрешенную цензурой шестую часть, «Смерть отца» («La mort du père», 1929; машинопись перевода с редакторской правкой сохранилась в архиве издательства), однако московский представитель издательства отсоветовал это делать, сообщив, что русский перевод «Братьев Тибо» не пользуется успехом у отечественного читателя (письмо Ю. В. Зайдлера «Времени» от 24 сент. 1929 г.). В самом конце существования издательства, в 1934 году, Г. П. Блок перевел роман Мартен дю Гара «Старая Франция» и даже вступил в краткую переписку с французским писателем (см. подробнее далее).
595
В 1924 г. «Время» выпустило переводы колониальных романов популярных в России в десятые годы Клода Фаррера, лауреата Гонкуровской премии 1905 г. («Тома-Ягненок-Корсар»; пер. с фр. А. П. Ющенко под ред. М Л. Лозинского), и братьев Жерома и Жака Таро, лауреатов этой же премии 1906 г. («В будущем году в Иерусалиме!»; пер. И. Б. Мандельштама).
596
Именно так оценил филолог-западник, сотрудник «Времени» Р. Ф. Кул-лэ выпущенный «Временем» новый английский роман Артура Хэтчинсона (A. S. M. Hutchinson) «Когда наступит зима» («If Winter Comes», 1922), добавив, что этот роман, а также роман много переводившейся «Временем» английской романистки Оливии Уэдсли «Пламя», популярен у массового читателя еще и потому, что, несмотря на современное, послевоенное время действия, он представляет собой характерное произведение английской литературы, эстетически более консервативной и традиционалистской, чем современная французская или немецкая (Куллэ РФ. Этюды о современной западно европейской и американской литературе. М.-Л.: ГИЗ, 1930. С. 126–128).
597
Эдельштейн М. Ю. «Мастодонт поэзии не кто иной, как Вяч. Иванов»: два письма Н. Н. Шульговского к В. В. Розанову // От Кибирова до Пушкина: Сб. в честь 60-летия Н. А. Богомолова / Сост. А. Лавров и О. Лекманов. М.: Новое литературное обозрение, 2011. С. 702. В статье даются биографические сведения о Шульговском, см. также его автобиографию, написанную в конце 1923 г. по просьбе библиографа П. В. Быкова, вероятно, для его «Словаря русских писателей» (РО ИРЛИ. Ф. 273 (Быков П. В.). Оп. 2. № 37. Л. 1).
598
Кружок философии права профессора Л. И. Петражицкого при Санкт-Петербургском Университете за 10 лет существования: Исторический очерк в связи с кратким изложением основных идей учения Петражицкого / Сост. Н. Н. Шульговский. СПб.: Издание книжного склада «Право», 1910. С. 14.
599
Письмо Н. Н. Шульговского к В. В. Розанову от 13 апр. 1912 г. // РГАЛИ. Ф. 419. Оп. 1. Ед. хр. 711. Л. 32 об., цит. по: Эдельштейн М. Ю. «Мастодонт поэзии не кто иной, как Вяч. Иванов». С. 713, примеч. 11.
600
См.: Эдельштейн М. Ю. «Мастодонт поэзии не кто иной, как Вяч. Иванов», а также переписку Шульговского 1915–1919 гт. с издателем «Ежемесячного журнала литературы, науки и общественной жизни» B. C. Миролюбовым (РО ИРЛИ. Ф. 185 (B. C. Миролюбов). Оп. 1. № 1281).
601
Кузмин М. А. Дневник 1908–1915 / Предисл., подгот. текста и коммент. Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2005. С. 287.
602
См. письмо Шульговского к B. C. Миролюбову от 1 дек. 1915 г // РО ИРЛИ. Ф. 185. Оп. 1. № 1281. Л. 1–2.
603
Шульговский Н. Н. Идеал человеческого поведения с психологической точки зрения: Правнополитическое исследование. СПб.: Типография Б. М. Вольфа, 1907. С. 69, 64.
604
См.: Эдельштейн М. Ю. «Мастодонт поэзии не кто иной, как Вяч. Иванов». С. 712, примеч. 10.
605
Первой мировой войне посвящен венок сонетов Шульговского «Терновый венец. Corona spinea», опубликованный в «Ежемесячном журнале» B. C. Миролюбова (1916. № 3) и отдельным изданием (Пг., 1916; также вошел в сборник Шульговского «Хрустальный отшельник»), где война, по точной характеристике Эдельштейна, «изображена как сатанинская бойня, новое распятие Христа» (Эдельштейн М. Ю. «Мастодонт поэзии не кто иной, как Вяч. Иванов». С. 712, примеч. 10) в подобных неловких строках: «О люди, как вы можете страданья / И смерть нести для братского созданья, / Когда для вас дары красот даны…» (Шульговский Н. Н. Терновый венец. Corona spinea: Венок сонетов. Пг.: Типография Б. М. Вольфа. 1916. С. 9).
606
Письмо Шульговского к B. C. Миролюбову от 28 сент. 1919 г. // РО ИРЛИ. Ф. 185. Оп. 1. № 1281. Л. 18–18 об.
607
РО ИРЛИ. Ф. 273. Оп. 2. № 37. Л. 2 об.
608
См.: РО ИРЛИ. Ф. 282 (Фофанов К. М.). № 91. Л. 3, 5.
609
См. письма Шульговского к B. C. Миролюбову от 15 мая и 28 сент. 1919 г. // РО ИРЛИ. Ф. 185. Оп. 1. № 1281. Л. 30, 17; автобиографию Шульговского 1923 г. (РО ИРЛИ. Ф. 273 (Быков П. В.). Оп. 2. № 37. Л. 1), рукописные сб. стих. «У рубежа» и «Поникшие крылья» (оба — 1920 г.; РО РНБ. Ф. № 290 (П. Я. Заволокин). Ед. хр. 218); обращение Шульговского 1923 г. ко «всем поэтам и поэтессам» с просьбой прислать ему, для работы над вторым томом «Теории и практики поэтического творчества», во-первых, «все сборники их стихотворений и, во-вторых, доставить описание процесса их поэтического творчества (возникновение образов и замыслов, состояние духа при творчестве и вдохновении, работа над своими произведениями, история зарождения и развития своего дара и т. п.), составленное столь же искренне и правдиво, как это сделал Эдгар По в описании постепенного созидания своего знаменитого „Ворона“» (РО РНБ. Ф. № 949 (П. В. и З. И. Быковы). Ед. хр. 945).
610
Письмо Шульговского к B. C. Миролюбову от 15 мая 1919 г. // РО ИРЛИ. Ф. 185. Оп. 1. № 1281. Л. 30.
611
Письмо Шульговского к B. C. Миролюбову от 28 сент. 1919 г. // Там же. Л. 17.
612
Так, неизданные части французского дневника Марии Башкирцевой (Marie Bashkirtseff «Confessions», 1925) стоило бы, по мнению Шульговского, выпустить как важное культурное свидетельство — «Но разве наш современный широкий читатель интересуется „выяснением личности“? Да какое ему до этого дело? Ему нужно прежде всего интересное чтение, сюжет, а никак не интерес психологического анализа» (внутр. рец. от 7 февр. 1926 г.).
613
Книгу французского политического деятеля и литератора Эдуарда Эррио «Мадам Рекамье и ее друзья» стоило, по мнению Шульговского, перевести (издательство совету рецензента не последовало) ради тех читателей, «кому много говорят и кому дороги те имена, носители которых выведены в этой книге <…>. От чтения этой книги интеллигентный читатель почувствует, во-первых, отдых, даже больше — какую-то освежающую струю, но, с другой стороны ощутит и зависть к тому, что, несмотря на все удары судьбы, преследования, изгнания, политические перевороты и т. д., люди имели возможность жить культурной, свободной и творческой жизнью…» (внутр. рец. от 14 окт. 1924 г.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде"
Книги похожие на "Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Валерий Вьюгин - Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде"
Отзывы читателей о книге "Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде", комментарии и мнения людей о произведении.