» » » » Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль


Авторские права

Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль

Здесь можно скачать бесплатно "Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Художественная литература, год 1973. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль
Рейтинг:
Название:
Гаргантюа и Пантагрюэль
Издательство:
неизвестно
Год:
1973
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гаргантюа и Пантагрюэль"

Описание и краткое содержание "Гаргантюа и Пантагрюэль" читать бесплатно онлайн.



"Гаргантюа и Пантагрюэль" — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.

В романе "Гаргантюа и Пантагрюэль" чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.

Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".

Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.

Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.






169

Господин, даже в том случае, если бы я, словно малые дети и тварь бессловесная, не говорил ни на одном языке, все же моя одежда и моя худоба ясно показали бы вам, в чем я нуждаюсь — в еде и питье. Сжальтесь же надо мною и прикажите дать мне какое-нибудь средство для укрощения ярости моего неистово лающего желудка, подобно тому как ставят перед Цербером миску с супом. А вы да проживете долго и счастливо (датск.)

170

Мир тебе, господин мой! Если хочешь сделать добро слуге твоему, дай мне сейчас же хлеба, ибо сказано: «Ссужает Господу в долг тот, кто милосерд к бедняку» (еврейск.)

171

Владыко мой, лучший из владык, почему ты меня не накормишь? Ты же видишь, что я, несчастный, умираю с голоду, между тем нисколько мне не сострадаешь и задаешь вопросы, к делу совсем не относящиеся. А ведь толкователи и комментаторы единодушно утверждают, что в тех случаях, когда все само по себе ясно, слова и рассуждения излишни. Слова необходимы лишь для того, чтобы осветить дело, о котором идет речь, если оно недостаточно очевидно (греч.)

172

Уже столько раз, заклиная вас всем святым, всеми богами и богинями, я взывал к вам, умоляя, если сохранилась в вас хоть капля благочестия, прийти на помощь моей нужде, но ничего не добился своими воплями и сетованиями. Пусть же, пусть, о мужи нечестивые, уйду я вашим попустительством туда, куда

Судьбы зовут меня злые,

и не докучайте мне больше вашими пустыми расспросами, памятуя о той древней поговорке, которая утверждает: у голодного брюха не ищи уха (лат.)

173

«О происхождении права» (лат.)

174

Блаженны обремененные, ибо они споткнулись (средневек. лат.)

175

«Радуйся» и «Внемли нам» (лат.)

176

Тот с моста не спускался, кто в воду упасть догадался (лат.)

177

Ты же (лат.)

178

Деяния (лат.)

179

И прочее (лат.)

180

Выуживая лягушек (средневек. лат.)

181

Сударь, пей, пей! (нем.)

182

В таком случае, милостивые государи, что за права у слабейших? (лат.)

183

Из их собственных уст (лат.)

184

Единогласно (лат.)

185

Отныне, а равно и впредь (лат.)

186

«Катон», «Брат», «Галл», «Пять футов», «Вино», «Если господин», «Мать», «Добрая жена», «Если кто-либо», «Помпоний», «Поместия», «Покупатель», «Претор», «Продавец» (лат.)

187

«Об искривленных и уродливых, в защиту докторов богословия» (средневек. лат.)

188

Святый Боже, святый Бессмертный! (греч.)

189

Брат Любен (лат.)

190

«О попойках нищих» (лат.)

191

А где вы их возьмете? (искаж. лат.)

192

Боже, ниспошли [нам мир свой] (лат.)

193

Брат (лат.)

194

Идите, обедня окончена (лат.)

195

«Сторицей воздается тебе» (лат.)

196

«Ты возлюбишь Господа» и «Возлюби» (лат.)

197

«Сторицей воздай себе» (лат.)

198

Об этом (лат.)

199

«О числах и знаках» (лат.)

200

«О вещах, изложению не поддающихся» (лат.)

201

«О магии» (лит.)

202

«Об истолковании снов» (греч.)

203

«О знаках» (греч.)

204

«О невыразимом» (греч.)

205

«О вещах, кои следует обходить молчанием» (греч.)

206

До рубежа безмолвия (средневек. лат.)

207

И вот перед вами больше, нежели Соломон (лат.)

208

Не бывает ученик выше учителя своего (лат.)

209

«О буквах, кои разобрать невозможно» (греч.).

210

«О буквах, не поддающихся прочтению» (лат.).

211

Кто может ухватить, пусть хватает (лат.)

212

Иди со мной (лат.)

213

Простите меня (итал.)

214

И те, что себя выдают за Куриев, на самом деле — вакханты (лат.)

215

«Застольным беседам» (греч.)

216

То есть (лат.)

217

Любая пища, кроме хлеба и вина.

218

«О семени» (лат.)

219

«Об искоренении святош» (лат.)

220

Высшее благо в штанах и гульфиках (средневек. лат.)

221

Горе одинокому (лат.)

222

«О гадании» (лат.)

223

«3[акон] посл[едний], к[анон]» «О зак[онах]» (лат.)

224

[Дигесты], О меньш [их], з[акон] «Претор говорит», § посл[едний] (лат.)

225

«О снах» (греч.)

226

Ум (греч.)

227

Ум (лат.)

228

Аминь, аминь, да будет так, да будет так — в отличие от папы (искаж. лат.)

229

Подарки врагов — не подарки (греч.)

230

От обедни — к столу (лат.).

231

[Не хуже] стряпухи старой (греч.)

232

Двусмысленный (греч.).

233

3[акон] пер[вый], «О слов[есных] обязат[ельствах»] (лат.)

234

Старик пророчествует, как сивилла (греч.)

235

Радуйся, звезда над морем (лат.)

236

«Помилуй мя» до «тельцов» (лат.).

237

нищий спесивец (греч.)

238

Плодитесь, все живые, и множитеся (лат.).

239

Когда придет Господь судить землю (лат.).

240

Стало быть (лат.)

241

«Неразрешимые проблемы» (лат.).

242

Непорочная, чистая (лат.).

243

«О воздухе, воде и местности» (лат.).

244

«О семени» (лат.).

245

Кал, и моча, и мокрота — врачам то нажива без счета.
В этом — соль ремесла; о прочем не к месту заботы (лат.).

246

Нам в чинах красоваться, а вам — дерьмом объедаться (лат.).

247

Отм[ечены] Архид[иаконом], Д[истинкция] LXXXVI, к[анон] «Столько…» (лат.)

248

[Дигесты], О воен[ном] деле, з[акон] «Кто с одним…»; [Дигесты], О нор[мах] пр[ава], з[акон] «Почти…»; [Дигесты], Об [эдиль]ском эд[икте] «По всему…»; [Дигесты], О пер[еносе] меж[евых столбов], з[акон] «Божественный Адриан»; разъяс[нение] Люд[овика] Ри[мского] к з[акону] «Если только…»; [Дигесты], Рас[торжение] бр[ака] (лат.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гаргантюа и Пантагрюэль"

Книги похожие на "Гаргантюа и Пантагрюэль" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Франсуа Рабле

Франсуа Рабле - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль"

Отзывы читателей о книге "Гаргантюа и Пантагрюэль", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.