Александр Дюма - Из Парижа в Астрахань. Свежие впечатления от путешествия в Россию

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Из Парижа в Астрахань. Свежие впечатления от путешествия в Россию"
Описание и краткое содержание "Из Парижа в Астрахань. Свежие впечатления от путешествия в Россию" читать бесплатно онлайн.
Книга писателя мировой величины о России, изданная на Западе в разные годы двух последних столетий. К переводу принят текст, который сам Александр Дюма-отец отправлял в типографию. Это крупные путевые очерки с глубокими экскурсами в историю нашей страны. В них свои портретные рамы покидают государи и вельможи, реформаторы и полководцы, поэты и декабристы, становясь героями увлекательных и познавательных новелл, непрерывная цепь которых тянется через события веков от русских княжеств к империи Александра II, современной писателю. Воссозданы картины великих побед над «непобедимыми» армиями Карла XII и Наполеона. Оставлено клеймо гнусного рабства на крепостном строе, высмеяны царящие в стране злоупотребления и коррупция.
Книга складывалась во время путешествия Александра Дюма по России в 1858―1859 годах. Основные замечания и выводы писателя не утратили своего значения. Россия еще долго будет узнавать себя в зеркале этих очерков.
Перевод, вступительная статья и примечания: Владимир Ишечкин
Мёсьё ― господин (фр.).
5
Клодия ― жена Квинта Метелла Целлера, предположительно воспетая под именем Лесбии.
6
Мазлинус Целлер (лат.) или Мазлин ле Рапид (фр.) ― Мазлин Быстрый.
7
Елагинские острова ― точнее, Елагин остров.
8
Великий князь Иоанн III Грозный ― в разное время взял под стражу своего внука Димитрия и брата Андрея, оба умерли в заключении: брат в 1493, внук в 1509 году; не путать с Иоанном IV Грозным.
9
«Спустимся вниз по течению Москвы-реки» ― следует читать: «Поднимемся вверх по течению Москвы-реки».
10
Сура ― правый приток Волги, Уфа ― приток Белой, Белая ― приток Камы, впадающей в Волгу.
11
«…поплывем Кавказом до Тифлиса» ― автор предполагал от Астрахани добраться до Тифлиса по Каспийскому морю, вдоль Кавказского побережья, и по кавказской реке Куре.
12
Милет ― ионический город на карийском побережье, крупный торговый и промышленный центр древности.
13
Галац ― румынский город у слияния Сирета и Прута с Дунаем.
14
Каим-макам ― турецкий наместник, но термин арабский.
15
Сивори Эрнест-Камилл (1817―18..) ― знаменитый итальянский скрипач. В детстве брал уроки у Паганини. В 10 лет давал концерты в Париже и Лондоне, позже выступал в Москве и Санкт-Петербурге, в городах разных стран Европы, Северной и Южной Америки. В 1880 году стал кавалером Почетного легиона. Ашер Иосиф (1829―1869) ― пианист и композитор из Голландии; учился у Мендельсона; стал придворным музыкантом во Франции и Австрии; написал много этюдов и ноктюрнов, романсов и салонных пьес, мазурок и галопов
16
Манфред ― герой одноименной философско-символической поэмы Джорджа Ноэла Гордона Байрона, известной с 1817 года; этот герой порывает с религией, его индивидуализм сильней, чем у персонажей восточных поэм.
17
Русвен (Ruthwen) ― главное действующее лицо в произведении «Вампир» Джона Вильяма Полидори (1795―1821); оно подается как повесть, рассказанная лордом Байроном.
18
Кушелев-Безбородко Григорий Александрович (1832―1870) ― граф, автор «Очерков и рассказов» и «Очерков, рассказов и путевых заметок», литературный псевдоним ― Грицко Григоренко; основал издание «Шахматный листок», журнал «Русское слово»; финансировал издание «Памятников старинной русской литературы» под редакцией Николая Костомарова; издал стихотворения Аполлона Майкова, повести Якова Полонского, сочинения Льва Мея, рисунки к произведениям Николая Гоголя; как попечитель Нежинского лицея передал в дар этому учебному заведению несколько рукописей Николая Гоголя и его портрет, а также портреты Нестора Кукольника и Евгения Гребенки. Основал в Санкт-Петербурге приют для грудных детей с кормилицами.
19
Гец фон Берлихингем ― рыцарь, восстающий против зла, герой одноименной драмы Иоганна Вольфганга Гете, увидевшей свет в 1773 году.
20
Пейпус (нем.), Пейпси (эст.) ― Чудско-Псковское озеро.
21
Порядок набора рекрутов ― около 40 лет подряд Россия вела обременительные войны, к концу царствования Екатерины II армия поглощала до половины госбюджета; Павел I решил предоставить России «пренужное и желаемое отдохновение» и отменил очередной рекрутский набор, назначенный Екатериной.
22
Костюшко Тадеуш (1746―1817) ― в звании полковника, бригадного генерала участвовал в Войне за независимость США в 1775―1783 годах; командовал бригадой в Польше, 24 марта 1794 года в Кракове провозгласил Польское восстание и был объявлен главнокомандующим; после победы под Рацлавицами, в бою под Мацеёвицами 10 октября был тяжело ранен, взят в плен и заключен в Петропавловскую крепость; освобожден вместе с 12 тысячами пленных поляков в 1796 году Павлом I; уехал в США, в том же году поселился в Париже, отказался при Директории возглавить польские легионы, не принял предложения Наполеона I и Александра I о сотрудничестве; умер в швейцарском городе Золотурне.
23
Монастырь св. Александра Невского ― Александро-Невская лавра.
24
Кораллово ― это название унаследовала станция на Большой Московской окружной железной дороге.
25
Чумаков Федор Петрович (1823―1899) ― русский художник, академик, в последние годы писал портреты в стиле Греза.
26
Де Дрё Альфред (1810―1860) ― с 1840 года писал потреты породистых лошадей Орлеана, затем ― лошадей Наполеона III и его сыновей в изгнании, в Англии; убит на дуэли в результате спора вокруг полученного заказа на портрет Наполеона III.
27
Стивенс Джозеф Эдуард (1819―1892) ― тоже художник-анималист; разъезжал между Парижем и Брюсселем, писал портреты бездомных и цирковых собак; кавалер французского ордена Почетного легиона и бельгийского ордена Леопольда.
28
Хоум ― Home (англ.) в нашей печати фигурировал как Юм.
29
«Владимир» ― пароход-фрегат водоизмещением 895 тонн и мощностью 350 л. с., построен в Ливерпуле (Англия) в 1845 году; с 26 марта 1856 года судно водил капитан-лейтенант Эрдман Густав Федорович (1818―1883), завершивший службу вице-адмиралом; по данным коллекционера-мариниста Б. В. Лемачко, в 1862 году судно было переоборудовано в плавучую мастерскую для броненосцев, в 1867 оснащено краном на 20 тонн, в 1893-м исключено из списков флота.
30
Крисп ― древнеримский историк (86―34 годы до нашей эры) и его внучатый племянник-приемный сын, который славился богатством и щедростью, был близок к Августу и Тиберию, дружил с Цицероном и отправился с ним в изгнание; манто а-ля Крисп – короткое пальто или короткий плащ.
31
Делааж Мари-Анри (1825―1882) ― французский литератор, автор серии курьезных произведений, связанных с заумной стороной дела в магнетизме и спиритизме.
32
Мери Жозеф (1798―1865) ― французский поэт и романист.
33
Агриппина ― мать Нерона, в 50 году н. э. по ее приказу в области убиев был основан город Колония (Кельн).
34
Чичероне (итал.) ― гид, экскурсовод.
35
Клит (?―328 год до н. э.) ― полководец и друг Александра Македонского, спасший ему жизнь в битве при реке Гранике (334 год до н. э.), сам был убит Александром во время пирушки.
36
Торнио ― финский портовый городок на границе со Швецией.
37
Эзельский остров ― остров Эзель или Сааремаа.
38
Адамастор ― мифический исполин, повелитель штормов у мыса Доброй Надежды, персонаж эпической поэмы «Лузиады» Луиса Камоенса или Луиша Камоинша (1524―1580) ― великого португальского поэта эпохи Возрождения; лузиады ― португальцы, потомки опять же мифического Луза.
39
Письма к Александру Дюма-сыну ― они взяты писателем в кавычки, и здесь заканчиваются; следующий этап повествования представлен в форме богатого авторского дневника или, если угодно, в виде писем к читателям.
40
Первые две строфы «Вступления» из поэмы Пушкина «Медный всадник» А. Дюма опубликовал в своей книге под названием «Петр Великий» ― «Pierre le Grand» (фр.).
41
В книге приведен сперва отрывок «Петр Великий» из пушкинской поэмы «Медный всадник» в переводе Дюма на французский язык и далее обратный подстрочный перевод текста Дюма с французского Владимира Ишечкина, который после двойного перевода совершенно исказил произведение Пушкина и представил великого Пушкина бездарным поэтом. Поэтому здесь представлен только оригинальный отрывок из поэмы Пушкина.
Здесь и далее обратный подстрочные переводы Владимира Ишечкина, по возможности, исключены и представлены оригинальные тексты Пушкина, Лермонтова, Некрасова…
42
Стрелецкий бунт ― пал и начальник стрельцов князь Долгорукий, среди убитых были и два старших брата царицы.
43
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Из Парижа в Астрахань. Свежие впечатления от путешествия в Россию"
Книги похожие на "Из Парижа в Астрахань. Свежие впечатления от путешествия в Россию" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Дюма - Из Парижа в Астрахань. Свежие впечатления от путешествия в Россию"
Отзывы читателей о книге "Из Парижа в Астрахань. Свежие впечатления от путешествия в Россию", комментарии и мнения людей о произведении.