» » » » Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)


Авторские права

Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Крутой детектив, издательство Центрполиграф, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)
Рейтинг:
Название:
Полосатый катафалк (Сборник)
Издательство:
Центрполиграф
Год:
1992
ISBN:
5-7001-0047-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Полосатый катафалк (Сборник)"

Описание и краткое содержание "Полосатый катафалк (Сборник)" читать бесплатно онлайн.



Росс Макдональд (псевдоним американского писателя Кеннета Миллара) сумел в своем зрелом творчестве объединить психологизм и точность деталей английских мастеров детектива и стремительность сюжета, захватывающую увлекательность их американских коллег. Три романа, включенные в сборник, написаны в начале шестидесятых годов. Они по-разному воплощают главную идею творчества Макдональда: справедливость во что бы то ни стало должна быть восстановлена; и не только в настоящем, но и в прошедшем.

Переводчики в книге не указаны.






— Потом ваш муж умер, а вы уехали.

— К тому времени я уже потеряла девочку. Долли стала таскать деньги из моей сумочки и лгать по любому поводу, она вытворяла много других вещей, о которых я предпочитаю не упоминать.

— Давайте внесем во все полную ясность.

— Тогда я сформулирую ее так: я не сумела уберечь ее от деградации, в конце концов, я занимала лишь незначительную часть в ее жизни. Она связалась с дурной компанией в школе и почерпнула самые грязные знания о сексе. В пятнадцать лет она стала уже зрелой женщиной.

Я сразу подумал, что Рональд Джеймет мог влюбиться в разбитную девчонку. Это было бы равносильно самоубийству. А кому, как не диабетику, легко покончить с собой? Он просто должен позабыть о дозировке лекарства и о своей диете.

— У вас опять тот же «объективный» взгляд, — заметила Изобел. — Надеюсь, я не являюсь объектом ваших мыслей?

— В известной степени. Я думал о смерти Рональда Джеймета.

— Он умер в результате несчастного случая. И поскольку мне кажется, что я угадала ход ваших мыслей, поясню, что взаимоотношения его и Долли были чистыми. Я хорошо знала мужа.

— Я его не знал. Каковы были обстоятельства его смерти? Как я понял, с ним в то время был Марк?

— Они были в походе в Смерре. Рональд упал и разбил коленную чашечку. Самое же скверное, что при этом он разбил свой шприц для инсулина. К тому времени, как Марк спустил его в Бишоп, он был уже в коме. Умер он там же, в больнице, до того, как я добралась до него.

— Это вам рассказал Марк?

— Это правда. Рональд и Марк были хорошими друзьями и близкими родственниками. Я бы никогда не вышла замуж за Марка, если бы дело обстояло иначе.

— Диабетики обычно не ходят в походы по горам, им полагается беречь себя.

— Некоторые из них ходят. Рональд не мог бы жить прикованным к одному месту. Я с самого начала понимала, что это рискованно, но я не смогла остановить его. Его ежегодные походы были страшно важны для него, как для мужчины. И Марк находился рядом, чтобы присматривать за ним.

— Каким образом он упал?

— Поскользнулся на крутой тропинке и упал… Пожалуйста, не пытайтесь мне внушить, будто это был инсценированный несчастный случай, чтобы скрыть самоубийство. Я много раз все это передумала. Рональд был страшно жизнелюбив, несмотря на свою болезнь. Я делала его счастливым.

— Я уверен, что у вас это получалось.

— И, пожалуйста, не пытайтесь мне сказать, что Марк имел какое-то отношение к смерти Рональда. Они были очень привязаны друг к другу. Марк являлся как бы его старшим братом. Он нес его несколько миль по горным тропам вниз, в Бишоп. А когда мы с Харриет наконец добрались до больницы, Марк был вне себя от горя. Он винил себя за то, что недосмотрел за Рональдом. Так что все ваши подозрения беспочвенны.

— Извините, вы сами подняли этот вопрос.

— Может, вы и правы. Я страшно устала и все перепутала. Плохо соображаю.

— Это снотворное.

— Частично это, а частично и другое. До вашего приезда у меня была утомительная встреча с матерью Харриет. Полайн прилетела сюда из Гвадалахары, чтобы выяснить, что же произошло… Я не знала, что у нее так сильны материнские чувства. Кажется, она обвиняет меня в семейных неприятностях, ну а я обвиняю ее. В один прекрасный день мы все же перестанем обвинять друг друга.

— В один прекрасный день я перестану задавать вопросы. Но сейчас я вынужден это делать. Каков был Ральф Симпсон как работник?

— Вполне справлялся со своими обязанностями. Но он у нас пробыл так мало, что я не могу сказать ничего определенного. Вообще я не люблю слуг, привыкла со всем справляться сама.

— Из-за этого его и уволили?

— Марку показалось, что он слишком фамильярен. Марк любит, чтобы к нему относились как к человеку высшего порядка, ну а Симпсон придерживался демократических взглядов. Мне-то это нравилось.

— В Тахое шли разговоры о том, что Ральфа уволили за воровство.

— За воровство? Что за ерунда!

— Возможно, он стащил куртку… Когда Ральф вернулся с озера домой, у него с собой была мужская куртка. Он объяснил жене, что ее ему дали. Прекрасная куртка из коричневого твида с кожаными пуговицами. Одной из пуговиц не хватало. Вы что-нибудь знаете о ней?

— Нет.

— Ваш муж когда-нибудь приобретал одежду в Торонто?

— Насколько мне известно, нет.

— А в Торонто он бывал?

— Конечно, много раз. Мы посетили его во время нашего свадебного путешествия.

— Эта куртка была приобретена в фирменном магазине «Груттворт» в Торонто. У вашего мужа были там какие-то дела?

— Не могу сказать. Почему эта куртка так вам важна?

— Я скажу вам, если вы разрешите мне взглянуть на одежду вашего мужа.

Она покачала головой:

— Без его разрешения?

— Когда вы ждете его назад?

— Думаю, он уедет из Тахое только после того, как найдут тело Харриет.

— Тогда он может там надолго задержаться. Скорее всего, она мертва и где-то закопана точно так же, как Ральф Симпсон. Или же утоплена в озере.

— Вы думаете, что это сделал Дэмис?

— Он главный подозреваемый.

— Это невозможно. Он не мог бы так поступить!

— Он утверждает то же самое.

— Вы с ним разговаривали?

— Я отыскал его прошлой ночью. Сейчас он в тюрьме в Редвуд Сити. Я полагал, что на этом дело закроется, но ничего подобного. Наоборот, оно расширяется, затрагивая все больше людей и большую территорию. Связи между людьми множатся и усложняются. Настоящее имя Дэмиса — Кэмпион, как вы, возможно, знаете, и он женился на Долли Стоун в сентябре прошлого года. А в марте у нее родился ребенок. Через два месяца после этого ее задушили. Кэмпион — основной подозреваемый.

— Невероятно!

— Тому, что я узнал, трудно поверить, миссис Блэквелл. Я имею в виду, что вы ничего этого не знали.

— Это правда. Я не поддерживала с Долли связи.

— Пойдем дальше. Брюс Кэмпион, он же Берк Дэмис, женился на вашей крестнице в прошлом году. А в этом он вознамерился жениться на вашей падчерице при вашей поддержке. И даже сбежал вместе с нею. Такого совпадения я не принимаю.

— Так вы действительно меня подозреваете?

— Должен. Вы же ратовали за то, чтобы Харриет вышла за него замуж.

— Только потому, что у нее не было никого другого. Я боялась, что с ней что-то случится, если она останется и дальше так одинока.

— Может, вы решили стать для Харриет доброй волшебницей, как когда-то для Долли? Может, вы познакомились с Кэмпионом через Долли и решили его женить на Харриет?

— Клянусь, что я никогда не встречала его, пока он не явился к нам вечером в прошлую субботу. Признаю, мне он понравился. Людям свойственно ошибаться. Похоже, что я и в вас тоже ошиблась… Да и потом, какую выгоду я смогла бы извлечь, взяв на себя роль свахи для Кэмпиона Демиса?

— Если бы ваш муж лишил наследства Харриет или если бы ее убили, все бы в конечном итоге досталось вам. После смерти вашего мужа.

— Слава богу, он жив и здоров! Я люблю его. Не стану утверждать, что я любила Харриет, но я о ней заботилась.

— Вы любили своего первого мужа тоже, но ведь вы же пережили его!

Она расплакалась.

— Вы не можете верить тому, что говорите про меня! Не такой уж вы глупец!

— Я завел этот разговор не ради удовольствия. Налицо два убийства, или три, а то и четыре. Ральф Симпсон и Долли, Харриет и Рональд Джеймет. Всех вы знали, троих близко.

— Но мы не знаем, что Харриет убита. А Рональд умер естественной смертью, почти. Я рассказала вам про обстоятельства его смерти. Марк подтвердит мои слова. Неужели вы мне не верите? За кого же вы меня принимаете?

— Я сам пытаюсь найти ответ на этот вопрос.

— Я не в восторге от ваших методов. Это сочетание запугивания, шантажа и беспочвенной подозрительности. Вы стараетесь выставить меня вруньей и обманщицей, возможно, даже убийцей. А я вовсе не такая!

— Надеюсь. Я сужу о вас на основании имеющихся фактов. А знаю я далеко не все.

— Мне казалось, что я вам нравлюсь, что мы нравимся друг другу.

— Так оно и есть. Тем хуже для меня… Я предполагал, что вы прогоните меня с минуты на минуту.

— Вы этого хотите?

— Это развязало бы мне руки. Теперь уж меня ничто не заставит отказаться от этого дела, я закончу его в любом случае. Мне кажется, что так будет честнее. Каково было бы вам, если бы я держал вас в полном неведении, и вы бы не подозревали, что я приготовил для вас нож?

— Вы считаете себя хирургом? Может, мне лучше называть вас доктором?

— Вам пора уразуметь, что есть все основания вас подозревать. Вы знали Симпсона, это был ваш ледоруб, его зарыли на вашем старом дворе. Я не допустил к вам полицию, не назвал им вашу теперешнюю фамилию и место жительства, но завтра…

— Вы это сделали ради меня?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Полосатый катафалк (Сборник)"

Книги похожие на "Полосатый катафалк (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Росс МакДональд

Росс МакДональд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)"

Отзывы читателей о книге "Полосатый катафалк (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.